msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bazar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-11 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Giustino Borzacchiello <giustinob@gmail.com>\n"
"Language-Team: Your Inspiration Themes <support@yithemes.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: theme/templates/shortcodes/rating.php:27
#: woocommerce/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:34
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Avaliado %s de 5"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: theme/templates/shortcodes/rating.php:27
#: woocommerce/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce/single-product/review.php:30 woocommerce/ywar-review.php:53
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:29
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:29
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:30
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:30
#: woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:53
msgid "out of 5"
msgstr "de 5"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:42
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:42
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:35
#: woocommerce/single-product-reviews.php:36
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:35
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:36
#, php-format
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:48
#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:54
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:48
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:54
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:41
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:47
#: woocommerce/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:48
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:54
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:48
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:54
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:47
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:70
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:70
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:61
#: woocommerce/loop/pagination.php:20
#: woocommerce/single-product-reviews.php:70
#: woocommerce_2.0.x/loop/pagination.php:18
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:70
#: woocommerce_2.1.x/loop/pagination.php:18
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:70
#: woocommerce_2.2.x/loop/pagination.php:20
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:73
#: woocommerce_2.3.x/loop/pagination.php:20
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:70
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Voltar"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:71
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:71
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:62
#: woocommerce/loop/pagination.php:19
#: woocommerce/single-product-reviews.php:71
#: woocommerce_2.0.x/loop/pagination.php:17
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:71
#: woocommerce_2.1.x/loop/pagination.php:17
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:71
#: woocommerce_2.2.x/loop/pagination.php:19
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:74
#: woocommerce_2.3.x/loop/pagination.php:19
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:71
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Avançar <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:75
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:75
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:68
#: woocommerce/single-product-reviews.php:87
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:75
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:75
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:82
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:87
msgid ""
"Would you like to <a href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form"
"\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Você gostaria de <a href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form"
"\">enviar sua avaliação</a>?"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:79
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:79
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:87
#: woocommerce/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:101
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:94
msgid "Be the first to review"
msgstr "Seja o(a) primeiro(a) a avaliar"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:81
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:81
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:74
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:81
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:81
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:88
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Ainda não há avaliações, você gostaria de <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">enviar a sua</a>?"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:94
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:94
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:91
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:48
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:91
#: core/yit/Accordion.php:111 core/yit/CPT_Unlimited.php:436
#: core/yit/Shortcodes.php:1981 core/yit/Shortcodes.php:1997
#: core/yit/Shortcodes.php:2829 core/yit/Shortcodes.php:2845
#: theme/templates/comments/markup.php:74
#: woocommerce/single-product-reviews.php:98
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:105
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:98
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:96
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:96
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:93
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:110
#: core/widgets/contact_info.php:78 core/yit/Shortcodes.php:818
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:71
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:102
#: theme/templates/comments/markup.php:76 theme/widgets/contact_info.php:114
#: theme/widgets/contact_info.php:143 theme/widgets/contact_info.php:151
#: woocommerce/checkout/form-login.php:78
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:73
#: woocommerce/single-product-reviews.php:100
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:67
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:78
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:67
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:68
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:67
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:71
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:78
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:73
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:100
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:99
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:99
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce/single-product-reviews.php:103
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:103
msgid "Submit Review"
msgstr "Enviar Avaliação"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:106
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:106
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:103
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:417
#: woocommerce/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:106
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:106
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:110
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:107
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:107
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:104
#: woocommerce/single-product-reviews.php:111
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:118
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:111
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Classifique&hellip;"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:108
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:108
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:105
#: woocommerce/single-product-reviews.php:112
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:108
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:108
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:119
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:112
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeito"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:109
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:109
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:106
#: woocommerce/single-product-reviews.php:113
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:109
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:109
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:120
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:113
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:110
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:110
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce/single-product-reviews.php:114
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:121
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:114
msgid "Average"
msgstr "Razoável"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:111
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:111
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:108
#: woocommerce/single-product-reviews.php:115
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:111
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:111
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:122
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:115
msgid "Not that bad"
msgstr "Não tão ruim"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:112
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:112
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:109
#: woocommerce/single-product-reviews.php:116
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:112
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:112
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:123
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:116
msgid "Very Poor"
msgstr "Esperava mais"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:114
#: woocommerce/single-product-reviews.php:121
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:128
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:121
msgid "Your Review"
msgstr "Sua Avaliação"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:114
#: woocommerce/single-product-reviews.php:121
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:128
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:121
msgid "YOUR REVIEW"
msgstr "SUA AVALIAÇÃO"

#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:87
#: woocommerce/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:101
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:94
#, fuzzy
msgid "Add a review"
msgstr "Adicionar Avaliação"

#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:88
#: theme/templates/comments/markup.php:92
#: woocommerce/single-product-reviews.php:95
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:102
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:95
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma Resposta para %s"

#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:123
#: woocommerce/single-product-reviews.php:130
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:137
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:130
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""

#: core/Yit.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an older version of Wordpress. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   This theme should not work properly. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   Please update your <strong>Wordpress</strong> version to "
"the \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   latest as soon as possible."
msgstr ""
"Você está usando uma versão antiga do Wordpress. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   Este tema pode não funcionar apropriadamente. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   Favor atualizar sua versão do <strong>Wordpress</strong> "
"para a \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   última atualização assim que possível."

#: core/functions-core.php:1175
msgid "Error. Unable to delete the cache!"
msgstr "Erro. Não foi possível limpar o cache!"

#: core/functions-core.php:1191
msgid "Cache deleted successfully!"
msgstr "Cache excluído com sucesso!"

#: core/functions-core.php:1197
msgid "Theme updated successfully!"
msgstr "Tema atualizado com sucesso!"

#: core/functions-core.php:1259
msgid "Theme Options resetted successfully!"
msgstr "Opções do Tema resetadas com sucesso!"

#: core/functions-core.php:1261
msgid "Error. Unable to reset the theme options!"
msgstr "Erro. Não foi possível resetar as opções do tema!"

#: core/functions-core.php:1364
msgid "Custom Sidebars deleted successfully!"
msgstr "Sidebars personalizadas excluídas com sucesso!"

#: core/functions-core.php:1366
msgid "Error. Unable to delete custom sidebars!"
msgstr "Erro. Não foi possível deletar sidebars personalizadas!"

#: core/functions-core.php:1408
msgid " images deleted!"
msgstr "imagens excluídas!"

#: core/functions-core.php:1410
msgid "Error. Unable to delete the images!"
msgstr "Erro. Não foi possível deletar as imagens!"

#: core/functions-core.php:1429 core/functions-core.php:1511
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to install sample data? All current data entered on "
"your site will be overwritten/lost"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja instalar os dados de exemplo? Todas os dados "
"atuais no seu site serão substituídos/perdidos!"

#: core/functions-core.php:1488
msgid "Sample data installed correctly!"
msgstr "Conteúdo de exemplo instalados corretamente!"

#: core/functions-core.php:1490
msgid "Error. Unable to install sample data!"
msgstr "Erro. Não foi possível instalar conteúdo de exemplo!"

#: core/functions-core.php:1493
msgid "Error. The file "
msgstr "Erro. O arquivo"

#: core/functions-template.php:171 core/functions-template.php:218
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: core/functions-template.php:592
msgid "Home Page"
msgstr "Home"

#: core/functions-template.php:618
#, php-format
msgid "Archive by category \"%s\""
msgstr "Arquivo por categoria \"%s\""

#: core/functions-template.php:680
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados de pesquisa para \"%s\""

#: core/functions-template.php:682
#, php-format
msgid "Posts tagged \"%s\""
msgstr "Posts marcados com \"%s\""

#: core/functions-template.php:687
#, php-format
msgid "Articles posted by %s"
msgstr "Artigos escritos por %s"

#: core/functions-template.php:689 theme/templates/404/404.php:25
msgid "Error 404"
msgstr "Erro 404"

#: core/functions-template.php:691 core/yit/Shortcodes.php:2469
#: core/yit/Shortcodes.php:2581 core/yit/Submenu/Theme_option.php:50
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/functions-template.php:702
#, fuzzy
msgid " Page "
msgstr "página"

#: core/functions-template.php:952
msgid "Shop Sidebar"
msgstr "Sidebar Loja"

#: core/functions-template.php:953
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Shop pages and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja mostrar uma sidebar em páginas da Loja e em que local."

#: core/functions-template.php:967
msgid "Products Detail Sidebar"
msgstr "Sidebar Detalhes de Produtos"

#: core/functions-template.php:968
msgid ""
"Choose if you want to show a sidebar in products detail pages and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma sidebar em páginas de detalhes de produtos "
"e em que local."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:177
#, fuzzy
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins requeridos"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:178
#, fuzzy
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:179
#, fuzzy, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugins: %s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:180
#, fuzzy
msgid "Something went wrong."
msgstr "Alguma coisa deu errado."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:191
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:192
msgid "Return to the dashboard"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:193
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1987
#, fuzzy
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Cache excluído com sucesso!"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:194
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1675
#, fuzzy
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Tema atualizado com sucesso!"
msgstr[1] "Tema atualizado com sucesso!"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:195
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:196
msgid "Dismiss this notice"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403
#, php-format
msgid ""
"Some Pre-Packaged plugins <strong>must be moved</strong> from %s package to "
"theme/plugins directory, inside the theme folder, <strong>before install</"
"strong> plugins from this page."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:553
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2204
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1188
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1379
msgid "Private Repository"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1191
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1382
msgid "Pre-Packaged"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1196
msgid "WordPress Repository"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1199
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:102
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:94
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1199
#, fuzzy
msgid "Recommended"
msgstr "Comentários recentes"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1202
#, fuzzy
msgid "Not Installed"
msgstr "Instalar"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1204
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1310
#, php-format
msgid ""
"Get the ZIP package of the plugin from %s package, put it inside theme/"
"plugins folder of the theme and reload this page"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1318
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1440
#: core/yit/Submenu/Backup.php:54
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1343
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1441
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Ativar o slide de Detalhe de Projeto"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1403
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the "
"Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1419
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Habilite o plugin ou use a imagem padrão de produto do Woocommerce."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1420
msgid "Source"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1421
#: core/yit/Shortcodes.php:671 core/yit/Shortcodes.php:933
#: core/yit/Shortcodes.php:1399 core/yit/Shortcodes.php:1693
#: core/yit/Shortcodes.php:2116 core/yit/Shortcodes.php:2310
#: core/yit/Shortcodes.php:2466 theme/shortcodes-woocommerce.php:472
#: theme/shortcodes.php:333
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:193
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1422
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Controle Alfa em Mouseover"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1970
msgid "Install package not available."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1971
#, php-format
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1972
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1973
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1974
#, fuzzy
msgid "Plugin install failed."
msgstr "Instalando plugins: %s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1975
#, fuzzy
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "Instalando plugins: %s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1986
#, fuzzy
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Instalando plugins: %s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2100
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2101
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2101
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2110
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Exibir ícone detalhes"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2101
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2110
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Ver Detalhes"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2102
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2103
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2107
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2108
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2109
#, fuzzy, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "%1$s a %2$s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2110
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s a %2$s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2111
#, fuzzy
msgid "All installations have been completed."
msgstr "A configuração foi excluída."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2112
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr ""

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:128
msgid "The file you have insert doesn't valid."
msgstr "O arquivo que você inseriu não é válido."

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:133
#, php-format
msgid ""
"The file you have insert is a WordPress eXtended RSS (WXR) file. You need to "
"use this into the %s admin page to import this file. Here only <b>.gz</b> "
"file are allowed. <a href=\"%s\" title=\"Tools -> Import\">Tools -> Import</"
"a>"
msgstr ""
"O arquivo que você inseriu é WordPress eXtended RSS (WXR). Você precisa usar "
"isto na página de administrador %s para importar este arquivo. Aqui apenas "
"arquivos <b>.gz</b> são permitidos. <a href=\"%s\" title=\"Ferramentas -> "
"Importar\">Ferramentas -> Importar</a>"

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:137
#, php-format
msgid ""
"The file you have insert is a ZIP or RAR file, that it doesn't allowed in "
"this case. Here only <b>.gz</b> file are allowed. <a href=\"%s\" title="
"\"Tools -> Import\">Tools -> Import</a>"
msgstr ""
"O arquivo que você inseriu está em formato ZIP ou RAR, o que não é permitido "
"neste caso. Aqui apenas arquivos <b>.gz</b> são permitidos. <a href=\"%s\" "
"title=\"Ferramentas -> Importar\">Ferramentas -> Importar</a>"

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:142
#, php-format
msgid ""
"The file you have insert is not a valid file. Here only <b>.gz</b> file are "
"allowed. <a href=\"%s\" title=\"Tools -> Import\">Tools -> Import</a>"
msgstr ""
"O arquivo que você inseriu não é um arquivo válido. Aqui são permitidos "
"apenas arquivos <b>.gz</b>. <a href=\"%s\" title=\"Ferramentas -> Importar"
"\">Ferramentas -> Importar</a>"

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:163
msgid "An error encoured during during import. Please try again."
msgstr "Um erro ocorreu durante a importação. Por favor tente novamente."

#: core/lib/yit/Portfolio_type/Portfolio_type.php:949
#: core/yit/Contact_Form.php:797 core/yit/Features_Tab.php:276
#: core/yit/Slider.php:1053 theme/yit/Contact_Form.php:844
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: core/lib/yit/Type/Types/Bgpreview.php:42
msgid "Select a background"
msgstr "Selecione um fundo"

#: core/lib/yit/Type/Types/Bgpreview.php:60
#: core/lib/yit/Type/Types/Colorpicker.php:37
#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:61
#: core/lib/yit/Type/Types/Number.php:36 core/lib/yit/Type/Types/Onoff.php:37
#: core/lib/yit/Type/Types/Select.php:46
#: core/lib/yit/Type/Types/Selecticon.php:64
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:51
#: core/lib/yit/Type/Types/Slider.php:47
#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:54
#, php-format
msgid "(Default: %s)"
msgstr "(Padrão: %s)"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:37
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:36
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:26
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sidebar Esquerda"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:40
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:39
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:29
msgid "No sidebar"
msgstr "Sem sidebar"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:40
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:39
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:29
msgid "No sideabr"
msgstr "Sem sidebar"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:43
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:42
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:32
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sidebar Direita"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:48
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:35
msgid "Choose a sidebar"
msgstr "Selecione uma sidebar"

#: core/lib/yit/Type/Types/Imagesize.php:59
msgid "Hard Crop?"
msgstr ""

#: core/lib/yit/Type/Types/Onoff.php:37
msgid "On"
msgstr "On"

#: core/lib/yit/Type/Types/Onoff.php:37
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: core/lib/yit/Type/Types/Selecticon.php:55
msgid "or upload your own icon:"
msgstr "ou adicione seu próprio ícone:"

#: core/lib/yit/Type/Types/Selecticon.php:57
#: core/lib/yit/Type/Types/Upload.php:35
#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:192
#: core/templates/admin/metaboxes/types/upload.php:23
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:54
#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:37
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlist.php:32 core/yit/CPT_Unlimited.php:357
#: core/yit/CPT_Unlimited.php:358 core/yit/CPT_Unlimited.php:369
#: core/yit/Panel.php:349 core/yit/Panel.php:350 theme/functions-theme.php:332
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlist.php:46
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-items.php:31
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:91
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlist.php:52
#, php-format
msgid "No %s created!"
msgstr "Nenhum %s criado!"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:48
msgid ""
"We're sorry but there are some issues with new version of Safari on "
"Mavericks. In order to use typography options please use another browser as "
"Chrome or Firefox. We're alredy working hard to check the issue out."
msgstr ""

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:64
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:41
#: core/yit/Shortcodes.php:952 core/yit/Shortcodes.php:1206
msgid "px"
msgstr "px"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:65
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:42
#: core/yit/Shortcodes.php:954 core/yit/Shortcodes.php:1208
#, fuzzy
msgid "em"
msgstr "em"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:66
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:43
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:67
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:44
#, fuzzy
msgid "rem"
msgstr "rem"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:77
msgid "Select a font family"
msgstr "Selecione uma família de fontes"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:85
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:95
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:86
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:96
#: core/yit/Shortcodes.php:962
msgid "Bold"
msgstr "Bold"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:87
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:97
msgid "Extra bold"
msgstr "Extra bold"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:88
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:98
#: core/yit/Shortcodes.php:982
msgid "Italic"
msgstr "Italic"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:89
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:99
msgid "Italic bold"
msgstr "Italic bold"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:102
msgid "Click to preview"
msgstr "Clique para pré-viualizar"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:70
#, php-format
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Inválido)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:74
#, php-format
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (Pendente)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:119
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Editar Item do Menu"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:128 core/metaboxes.php:202
#: core/widgets/yit_audio_player.php:51 core/yit/Shortcodes.php:273
#: core/yit/Shortcodes.php:361 core/yit/Shortcodes.php:622
#: core/yit/Shortcodes.php:690 core/yit/Shortcodes.php:1002
#: core/yit/Shortcodes.php:1008 core/yit/Shortcodes.php:1027
#: core/yit/Shortcodes.php:1056 core/yit/Shortcodes.php:1469
#: core/yit/Shortcodes.php:1729 core/yit/Shortcodes.php:1889
#: core/yit/Shortcodes.php:1938 core/yit/Shortcodes.php:2012
#: core/yit/Shortcodes.php:2223 theme/shortcodes.php:374
#: theme/shortcodes.php:570 theme/templates/portfolios/simply/markup.php:138
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:184
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:44
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:135
msgid "Navigation Label"
msgstr "Rótulo de navegação"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:141
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atributo do Título"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:148
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Abrir link em uma nova janela/aba"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:153
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classes CSS (opcional)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:159
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relações de Link (XFN)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:165 core/metaboxes.php:88
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:39
#: core/yit/Services.php:121 core/yit/Shortcodes.php:1933
#: core/yit/Shortcodes.php:2487 core/yit/Shortcodes.php:2598
#: core/yit/Shortcodes.php:2674 core/yit/Shortcodes.php:2760
#: theme/shortcodes.php:149
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:167
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr "A descrição será exibida no menu se o tema atual permitir."

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:177
msgid "Customize menu"
msgstr "Personalizar menu"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:205
#, php-format
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:220
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:39
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:83
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:15
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:12
#: core/yit/Shortcodes.php:374
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:15
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:221
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: core/metaboxes.php:17
msgid "Page settings"
msgstr "Configurações de página"

#: core/metaboxes.php:18
msgid "Post settings"
msgstr "Configurações de post"

#: core/metaboxes.php:19
msgid "Other Testimonial info"
msgstr "Outras informações de Depoimentos"

#: core/metaboxes.php:20 core/metaboxes.php:291
msgid "Extra content"
msgstr "Conteúdo extra"

#: core/metaboxes.php:25 core/yit/Shortcodes.php:1586
#: core/yit/Shortcodes.php:2512 core/yit/Shortcodes.php:2619
#: core/yit/Shortcodes.php:2695 core/yit/Shortcodes.php:2775
msgid "Show title"
msgstr "Exibir título"

#: core/metaboxes.php:26
msgid "Show or not the title of the page."
msgstr "Exibir ou não o título da página"

#: core/metaboxes.php:28 core/metaboxes.php:29 core/metaboxes.php:35
#: core/metaboxes.php:36 core/metaboxes.php:42 core/metaboxes.php:43
#: core/metaboxes.php:49 core/metaboxes.php:50 core/metaboxes.php:56
#: core/metaboxes.php:57 core/metaboxes.php:214 core/metaboxes.php:215
#: core/metaboxes.php:221 core/yit/Submenu/Seo.php:46
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:59 core/yit/Submenu/Theme_option.php:87
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:91 core/yit/Submenu/Theme_option.php:99
#: theme/metaboxes.php:28 theme/metaboxes.php:35 theme/metaboxes.php:45
#: theme/metaboxes.php:54 theme/metaboxes.php:55 theme/metaboxes.php:56
#: theme/metaboxes.php:57 theme/panel/theme-options/general-settings.php:33
#: theme/panel/theme-options/misc.php:43
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: core/metaboxes.php:32
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:58
msgid "Show breadcrumb"
msgstr "Mostrar navegação estrutural"

#: core/metaboxes.php:33
msgid "Show or not the breadcrumb."
msgstr "Exibir ou não a navegação estrutural."

#: core/metaboxes.php:39
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"

#: core/metaboxes.php:40
msgid "Show a slogan before the page content."
msgstr "Exibir um slogan antes do conteúdo da página."

#: core/metaboxes.php:46
msgid "Sub slogan"
msgstr "Subtítulo"

#: core/metaboxes.php:47
msgid "Show a sub slogan before the page content."
msgstr "Exibir um subtítulo antes do conteúdo da página."

#: core/metaboxes.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:54
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:69
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

#: core/metaboxes.php:54
msgid "Select the sidebar layout and the sidebar to use."
msgstr "Selecione um layout de sidebar e qual sidebar utilizar."

#: core/metaboxes.php:63
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:20
#: core/widgets/contact_info.php:48 core/widgets/google_map.php:77
#: core/widgets/icon_text.php:51 core/widgets/last_post.php:51
#: core/widgets/last_tweets.php:47 core/widgets/popular_posts.php:87
#: core/widgets/recent_posts.php:86 core/widgets/text_image.php:52
#: core/widgets/yit_audio_player.php:44 core/widgets/yit_toggle_menu.php:39
#: core/yit/CPT_Unlimited.php:252 core/yit/Shortcodes.php:100
#: core/yit/Shortcodes.php:153 core/yit/Shortcodes.php:178
#: core/yit/Shortcodes.php:193 core/yit/Shortcodes.php:612
#: core/yit/Shortcodes.php:680 core/yit/Shortcodes.php:1013
#: core/yit/Shortcodes.php:1097 core/yit/Shortcodes.php:1440
#: core/yit/Shortcodes.php:1560 core/yit/Shortcodes.php:1734
#: core/yit/Shortcodes.php:1797 core/yit/Shortcodes.php:1914
#: core/yit/Shortcodes.php:1928 core/yit/Shortcodes.php:2041
#: core/yit/Shortcodes.php:2110 core/yit/Shortcodes.php:2286
#: core/yit/Shortcodes.php:2345 core/yit/Shortcodes.php:2482
#: core/yit/Shortcodes.php:2593 core/yit/Shortcodes.php:2669
#: core/yit/Shortcodes.php:2755
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:58
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:57
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:26
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:27
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:105 theme/shortcodes-woocommerce.php:181
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:360 theme/shortcodes.php:144
#: theme/shortcodes.php:304 theme/shortcodes.php:390 theme/shortcodes.php:462
#: theme/shortcodes.php:547 theme/shortcodes.php:565 theme/shortcodes.php:643
#: theme/shortcodes.php:688 theme/templates/sliders/elastic/config.php:85
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:97
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:102
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:64
#: theme/widgets/contact_info.php:56 theme/widgets/cta.php:68
#: theme/widgets/last_tweets.php:47 theme/widgets/popular_posts.php:79
#: theme/widgets/recent_posts.php:125 theme/widgets/recent_posts_home.php:143
#: theme/widgets/text_image.php:52 theme/widgets/yit_featured_products.php:179
#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:68 theme/yit/Accordion.php:149
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:56
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:111
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:187
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:240
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: core/metaboxes.php:64
msgid "This title will be used when a user visit the page."
msgstr "Este título será utilizado quando um usuário visitar a página."

#: core/metaboxes.php:66 core/metaboxes.php:67 core/metaboxes.php:70
#: core/metaboxes.php:73 core/metaboxes.php:79 core/metaboxes.php:80
#: core/metaboxes.php:83 core/metaboxes.php:85 core/metaboxes.php:91
#: core/metaboxes.php:92 core/metaboxes.php:95 core/metaboxes.php:97
#: core/yit/Panel.php:149 core/yit/Panel.php:150
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: core/metaboxes.php:76
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

#: core/metaboxes.php:77
msgid "Keywords for this page."
msgstr "Palavras-chave para esta página."

#: core/metaboxes.php:89
msgid "Description for this page."
msgstr "Descrição para esta página."

#: core/metaboxes.php:103 core/yit/Shortcodes.php:2796 core/yit/Slider.php:285
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:325 theme/shortcodes.php:132
#: theme/shortcodes.php:169
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: core/metaboxes.php:104 core/metaboxes.php:136 core/metaboxes.php:165
#: core/metaboxes.php:178 core/metaboxes.php:194 core/yit/Shortcodes.php:108
#: core/yit/Shortcodes.php:281 core/yit/Shortcodes.php:396
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:75
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:81 theme/shortcodes-woocommerce.php:166
#: theme/shortcodes.php:358 theme/shortcodes.php:382
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: core/metaboxes.php:104
#: core/templates/admin/metaboxes/types/responsivesliders.php:26
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: core/metaboxes.php:105
msgid "Select the slider that you want to use in the page."
msgstr "Selecione o slider que você deseja usar na página."

#: core/metaboxes.php:107 core/metaboxes.php:109 core/metaboxes.php:116
#: core/metaboxes.php:123 core/metaboxes.php:130 core/metaboxes.php:142
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:67 core/yit/Submenu/Theme_option.php:74
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: core/metaboxes.php:112
msgid "Use static image"
msgstr "Usar imagem estática"

#: core/metaboxes.php:113
msgid "Set YES if you want a static header, instead of the slider."
msgstr "Defina SIM se você deseja um cabeçalho estático, em vez do slider."

#: core/metaboxes.php:119
msgid "Static image"
msgstr "Imagem estática"

#: core/metaboxes.php:120
msgid ""
"Upload here the image to use for the static header, only if you have set to "
"YES the option above."
msgstr ""
"Adicione aqui a imagem a ser utilizada para o cabeçalho estático, apenas se "
"você marcou SIM na opção acima."

#: core/metaboxes.php:126
msgid "Static image Link"
msgstr "Link da imagem estática"

#: core/metaboxes.php:127
msgid "The URL where the fixed image will link."
msgstr "URL para a qual a imagem fixa irá direcionar."

#: core/metaboxes.php:133
msgid "Static image target"
msgstr "Alvo da imagem estática"

#: core/metaboxes.php:134
msgid "How to open the link of the static image."
msgstr "Como abrir o link da imagem estática."

#: core/metaboxes.php:137
#, fuzzy
msgid "Parent frameset"
msgstr "Frameset pai"

#: core/metaboxes.php:138
msgid "Full body of the window"
msgstr "Tela cheia"

#: core/metaboxes.php:139
msgid "In a new window"
msgstr "Em uma nova janela"

#: core/metaboxes.php:148 core/yit/Shortcodes.php:2401
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:67
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:51
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:90
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: core/metaboxes.php:149
msgid ""
"Select the background color of the body (leave empty to use default, defined "
"in Theme Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selecione a cor de fundo do corpo (deixe em branco para usar o padrão, "
"definido em Opções do Tema -> Cores -> Geral)."

#: core/metaboxes.php:151 core/metaboxes.php:153 core/metaboxes.php:159
#: core/metaboxes.php:172 core/metaboxes.php:188 core/metaboxes.php:199
msgid "Body Background"
msgstr "Fundo do corpo"

#: core/metaboxes.php:156
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:59
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:45
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: core/metaboxes.php:157
msgid ""
"Select the background image (leave empty to use default, defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selecione a imagem de fundo (deixe em branco para usar o padrão, definido em "
"Opções do Tema -> Cores -> Geral)."

#: core/metaboxes.php:162
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:67
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:75
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:67
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:45
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:108
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:62
msgid "Background repeat"
msgstr "Repetir fundo"

#: core/metaboxes.php:163
msgid ""
"Select the repeat mode for the background image (default is defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selecione o modo de repetição para a imagem de fundo (padrão é definido em "
"Opções do Tema -> Cores -> Geral)."

#: core/metaboxes.php:166
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:70
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:70
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:48
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:111
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:65
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:75
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: core/metaboxes.php:167
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:71
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:79
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:71
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:49
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:112
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:66
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Repetir Horizontalmente"

#: core/metaboxes.php:168
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:80
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:72
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:50
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:113
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:67
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Repetir Verticalmente"

#: core/metaboxes.php:169
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:73
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:81
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:73
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:51
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:114
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:68
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:74
msgid "No Repeat"
msgstr "Sem Repetição"

#: core/metaboxes.php:175
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:81
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:89
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:81
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:62
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:125
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:80
msgid "Background position"
msgstr "Posição do fundo"

#: core/metaboxes.php:176
msgid ""
"Select the position for the background image (default is defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selecione a posição para a imagem de fundo (padrão é definido em Opções do "
"Tema -> Cores -> Geral)."

#: core/metaboxes.php:179 core/yit/Shortcodes.php:1107
#: core/yit/Shortcodes.php:2183 core/yit/Shortcodes.php:2814
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:84
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:92
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:84
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:65
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:128
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:83
#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:53
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: core/metaboxes.php:180
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:85
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:93
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:85
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:66
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:129
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:84
msgid "Top left"
msgstr "Topo esquerdo"

#: core/metaboxes.php:181
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:86
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:94
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:86
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:67
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:130
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:85
msgid "Top center"
msgstr "Topo centro"

#: core/metaboxes.php:182
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:87
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:95
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:87
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:68
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:131
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:86
msgid "Top right"
msgstr "Topo direito"

#: core/metaboxes.php:183
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:88
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:96
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:88
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:69
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:132
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:87
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: core/metaboxes.php:184
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:89
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:97
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:89
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:70
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:133
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:88
msgid "Bottom center"
msgstr "Inferior centro"

#: core/metaboxes.php:185
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:90
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:98
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:90
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:71
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:134
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:89
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferior direito"

#: core/metaboxes.php:191
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:98
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:106
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:98
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:82
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:145
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:101
msgid "Background attachment"
msgstr "Anexo do fundo"

#: core/metaboxes.php:192
msgid ""
"Select the attachment for the background image (default is defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selecione o anexo para a imagem de fundo (padrão é definido em Opções do "
"Tema -> Cores -> Geral)."

#: core/metaboxes.php:195
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:101
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:109
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:101
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:85
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:148
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:104
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"

#: core/metaboxes.php:196
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:102
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:110
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:102
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:86
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:149
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:105
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: core/metaboxes.php:203
msgid ""
"<a href=\"http://maps.google.com/\" title=\"Google Maps\">Google Maps</a> "
"map URL."
msgstr ""
"Link do <a href=\"http://maps.google.com/\" title=\"Google Maps\">Google "
"Maps</a>."

#: core/metaboxes.php:205 core/widgets/google_map.php:26
#: core/widgets/google_map.php:68
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa do Google"

#: core/metaboxes.php:211 core/yit/Shortcodes.php:899
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: core/metaboxes.php:212
msgid "Insert the label used for testimonial if Website Url is set."
msgstr ""
"Insira a categoria usada para o depoimento se o Link de Site está "
"configurado."

#: core/metaboxes.php:218
msgid "Web Site URL"
msgstr "URL do Site"

#: core/metaboxes.php:219
msgid "Insert the url referred to Testimonial."
msgstr "Insira o link referente ao Depoimento."

#: core/metaboxes.php:228
msgid "Audio URL"
msgstr "Link de áudio"

#: core/metaboxes.php:229
msgid ""
"Insert the <a href=\"http://soundcloud.com\" title=\"SoundCloud\">SoundCloud."
"com</a> song URL."
msgstr ""
"Insira o link da música no <a href=\"http://soundcloud.com\" title="
"\"SoundCloud\">SoundCloud.com</a>."

#: core/metaboxes.php:231 core/metaboxes.php:237 core/metaboxes.php:243
#: core/metaboxes.php:249 core/metaboxes.php:255 core/metaboxes.php:261
#: core/metaboxes.php:262 core/metaboxes.php:268 core/metaboxes.php:283
msgid "Post formats"
msgstr "Formatos de posts"

#: core/metaboxes.php:234 core/yit/Shortcodes.php:2218
msgid "Use iFrame"
msgstr "Use iFrame"

#: core/metaboxes.php:235
msgid "Use iFrame instead of Flash."
msgstr "Use iFrame no lugar de Flash."

#: core/metaboxes.php:240 core/widgets/yit_audio_player.php:65
#: core/yit/Shortcodes.php:2233
msgid "Show artwork"
msgstr "Exibir arte"

#: core/metaboxes.php:241
msgid "Show the artwork of the song."
msgstr "Exibir arte da música."

#: core/metaboxes.php:246 core/yit/Shortcodes.php:2238
#: core/yit/Shortcodes.php:2517 core/yit/Shortcodes.php:2624
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:142
msgid "Show comments"
msgstr "Exibir comentários"

#: core/metaboxes.php:247
msgid "Show comments of the song."
msgstr "Exibir comentários da música."

#: core/metaboxes.php:252 core/yit/Shortcodes.php:2228
msgid "Auto play"
msgstr "Tocar automaticamente"

#: core/metaboxes.php:253
msgid "Automatically play the sond."
msgstr "Tocar a música automaticamente."

#: core/metaboxes.php:258 core/yit/Shortcodes.php:289
#: core/yit/Shortcodes.php:598 core/yit/Shortcodes.php:905
#: core/yit/Shortcodes.php:939 core/yit/Shortcodes.php:1184
#: core/yit/Shortcodes.php:1484 core/yit/Shortcodes.php:2243
#: theme/shortcodes.php:529
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: core/metaboxes.php:259
msgid "Template color."
msgstr "Cor do tema."

#: core/metaboxes.php:265 core/yit/Shortcodes.php:1225
#: core/yit/Shortcodes.php:1251 core/yit/Shortcodes.php:1277
#: core/yit/Shortcodes.php:1303 core/yit/Shortcodes.php:1327
#: core/yit/Shortcodes.php:1351 core/yit/Shortcodes.php:1375
#: core/yit/Shortcodes.php:1413
msgid "Video ID"
msgstr "ID do vídeo"

#: core/metaboxes.php:266
msgid "Insert the video URL."
msgstr "Insira o link do vídeo."

#: core/metaboxes.php:271
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#: core/metaboxes.php:272
msgid "Select where is the video hosted."
msgstr "Selecione onde o vídeo está hospedado."

#: core/metaboxes.php:274
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: core/metaboxes.php:275 core/yit/Shortcodes.php:1701
#: theme/shortcodes.php:349
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: core/metaboxes.php:276
msgid "DailyMotion"
msgstr "DailyMotion"

#: core/metaboxes.php:277
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"

#: core/metaboxes.php:278
msgid "Blip TV"
msgstr "Blip TV"

#: core/metaboxes.php:279
msgid "Viddler"
msgstr "Viddler"

#: core/metaboxes.php:280
msgid "Veoh"
msgstr "Veoh"

#: core/metaboxes.php:289
msgid "Put here the content you want to show after content and sidebar."
msgstr ""
"Coloque aqui o conteúdo que você deseja exibir após conteúdo e barra lateral."

#: core/templates/admin/addshortcodes/code.php:2
msgid "This is a special shortcode. Insert shortcode for configure it."
msgstr "Este é um shortcode especial. Insira o shortcode para configurá-lo."

#: core/templates/admin/addshortcodes/select.php:6
msgid "Choose your option"
msgstr "Selecione sua opção"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/categories.php:37
msgid "No categories."
msgstr "Sem categorias."

#: core/templates/admin/metaboxes/types/categories.php:43
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ Adicionar Nova Categoria"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:30
msgid "Close all"
msgstr "Fechar tudo"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:30
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:54
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:96
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:67
msgid "Add custom product tab"
msgstr "Adicionar aba de produto personalizada"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:97
msgid "The content of the tab. (HTML is supported)"
msgstr "O conteúdo da aba. (HTML é permitido)"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:108
msgid "Do you want to remove the custom tab?"
msgstr "Você deseja remover a aba personalizada?"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:35
#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:61
msgid "Delete image"
msgstr "Excluir imagem"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:39
msgid "Upload new images"
msgstr "Subir novas imagens"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:72
msgid "Are you sure you want to remove this image?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta imagem?"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:58
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:150
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:214
msgid "Web fonts"
msgstr "Web fonts"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:70
msgid "Google fonts"
msgstr "Google fonts"

#: core/templates/admin/panel/footer.php:13
#: core/templates/admin/panel/form-start.php:14
msgid "Save options"
msgstr "Salvar opções"

#: core/templates/admin/panel/header.php:17
msgid ""
"DOWNLOAD <strong>HIGH QUALITY</strong> WORDPRESS THEMES <strong>FOR FREE</"
"strong>"
msgstr ""
"BAIXAR TEMAS WORDPRESS DE <strong>ALTA QUALIDADE</strong> "
"<strong>GRATUITAMENTE</strong>"

#: core/templates/admin/panel/header.php:30
#, php-format
msgid ""
"<strong>Need support?</strong> View the <a href=\"%s\">documentation</a> "
msgstr ""
"<strong>Precisa de ajuda?</strong> Veja a <a href=\"%s\">documentação</a> "

#: core/templates/admin/panel/header.php:30
#, php-format
msgid ""
"or access in the <a href=\"%s\" title=\"Support forum\">support forum</a>"
msgstr ""
"ou acesse o <a href=\"%s\" title=\"Fórum de suporte\">fórum de suporte</a>"

#: core/templates/admin/panel/header.php:31
msgid "Theme Changelog"
msgstr "Log de Alterações do Tema"

#: core/templates/admin/panel/header.php:31
msgid "Our free themes"
msgstr "Nossos temas gratuitos"

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:2
#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:13
#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:17
#: core/yit/Submenu/Backup.php:55
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:2
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:13
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:17
msgid "Download Sample Images"
msgstr "Baixar Imagens de Modelo"

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:4
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:3
msgid "Sample images must be used in combination with sample data."
msgstr ""
"Imagens de modelo precisam ser usadas em combinação com dados de modelo."

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:5
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:4
msgid ""
"Once you've downloaded the zip file, you simply need the following steps to "
"import the images:"
msgstr ""
"Uma vez baixado o arquivo zip, você simplesmente precisa dos seguintes "
"passos para importar as imagens:"

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:7
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:6
msgid "Extract the zip package in your computer."
msgstr "Extrair o arquivo zip em seu computador."

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:8
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:7
msgid "Upload it into the <strong>wp-content</strong> folder via FTP."
msgstr "Suba para a pasta<strong>wp-content</strong> via FTP."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-config-items.php:11
#: core/yit/Shortcodes.php:419
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_Add.php:54
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-config-items.php:14
msgid "Click in a image to edit it."
msgstr "Clique na imagem para editá-la."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:3
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:3
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:3
msgid "Text Input"
msgstr "Entrada de Texto"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:4
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:4
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:4
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:5
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:5
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:6
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:5
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:6
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:7
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:7
msgid "Radio Input"
msgstr "Entrada de Rádio"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:8
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:8
msgid "Password Field"
msgstr "Campo de Senha"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:9
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:9
msgid "File Upload"
msgstr "Upload de Arquivo"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:16
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:13
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:16
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clique para alternar"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:23
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:23
msgid "Title Field"
msgstr "Campo de Título"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:26
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:26
msgid "Insert the title of field."
msgstr "Insira o título do campo."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:31
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:31
msgid "Data Name"
msgstr "Nome do Dado"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:34
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:34
msgid ""
"REQUIRED: The identification name of this field, that you can insert into "
"body email configuration. <strong>Note:</strong>Use only lowercase "
"characters and underscores."
msgstr ""
"OBRIGATÓRIO: A identificação do nome deste campo, que você pode inserir na "
"configuração do corpo do email. <strong>Nota:</strong>Use somente letras "
"minúsculas e sublinhadas."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:42
msgid "Small description, showed near name title."
msgstr "Descrição pequena, exibida próxima ao título do nome."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:47
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:39
msgid "Type field"
msgstr "Campo de texto"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:54
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:46
msgid "Select the type of this field."
msgstr "Selecione o tipo deste campo."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:59
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:51
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:62
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:54
msgid "Select this if you want this field already checked."
msgstr "Selecione isto se você deseja deixar este campo previamente marcado."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:67
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:59
msgid "Add options "
msgstr "Adicionar opções"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:68
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:60
msgid "Add option"
msgstr "Adicionar opção"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:72
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:84
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:64
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:76
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:74
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:84
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:66
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:76
msgid "Delete option"
msgstr "Excluir opção"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:94
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:86
msgid "Message Error"
msgstr "Mensagem de Erro"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:97
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:89
msgid "Insert the error message for validation."
msgstr "Insira a mensagem de erro para validação."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:105
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:97
msgid "Select this if it must be required."
msgstr "Selecione isto deve ser obrigatório."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:113
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:105
msgid "Select this if it must be a valid email."
msgstr "Selecione isto se deve haver um email válido."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:118
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:110
msgid "Reply To"
msgstr "Responder Para"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:121
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:113
msgid "Select this if it's the email where you can reply."
msgstr "Selecione isto se este é o email para o qual você pode responder."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:126
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:118
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:129
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:121
msgid ""
"Insert an additional class(es) (separateb by comma) for more personalization."
msgstr ""
"Insira classe(s) adicionais (separadas por vírgula) para mais personalização."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:134
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:51
#: core/widgets/icon_text.php:64 core/widgets/last_post.php:64
#: core/yit/Shortcodes.php:85 core/yit/Shortcodes.php:331
#: core/yit/Shortcodes.php:366 core/yit/Shortcodes.php:918
#: core/yit/Shortcodes.php:927 core/yit/Shortcodes.php:1525
#: core/yit/Shortcodes.php:1545 core/yit/Shortcodes.php:2355
#: theme/shortcodes.php:653
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:126
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:137
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:55
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:129
msgid "Insert an icon for more personalization."
msgstr "Insira um ícone para mais personalização."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:142
#: core/widgets/google_map.php:89 core/yit/Shortcodes.php:320
#: core/yit/Shortcodes.php:558 core/yit/Shortcodes.php:1037
#: core/yit/Shortcodes.php:1230 core/yit/Shortcodes.php:1256
#: core/yit/Shortcodes.php:1282 core/yit/Shortcodes.php:1308
#: core/yit/Shortcodes.php:1332 core/yit/Shortcodes.php:1356
#: core/yit/Shortcodes.php:1380 core/yit/Shortcodes.php:1418
#: core/yit/Shortcodes.php:1514 core/yit/Shortcodes.php:1879
#: core/yit/Shortcodes.php:2140
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:134
#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:22
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:163
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:155
msgid "Choose how much long will be the field."
msgstr "Defina quão longo deve ser o campo."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform.php:14
msgid "Add field"
msgstr "Adicionar campo"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:6
#: core/yit/Shortcodes.php:781
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:14
msgid "Tab #"
msgstr "Aba #"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:23
msgid "Insert the title of the tab."
msgstr "Insira o título da aba."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:28
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:72
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:46
msgid "Insert the content of the tab."
msgstr "Insira o conteúdo da aba."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab.php:14
msgid "Add tab"
msgstr "Adicionar aba"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-items.php:15
msgid "Click here to edit this item"
msgstr "Clique aqui para editar este item"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-page.php:35
#: core/yit/Submenu/Backup.php:47
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-page.php:36
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:47 core/yit/Submenu/Theme_option.php:83
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:88 core/yit/Submenu/Theme_option.php:92
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:34
#: theme/panel/theme-options/misc.php:56
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-page.php:37
msgid "Add/Edit"
msgstr "Adicionar/Editar"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:18 core/yit/TinyMCE.php:97
msgid "Add shortcode"
msgstr "Adicionar shortcode"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:51
#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:52
msgid "Filter Shortcodes"
msgstr "Filtrar Shortcodes"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:56
msgid "Back to shortcodes list"
msgstr "Retornar à lista de shortcodes"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:105
#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:106
msgid "Filter "
msgstr "Filtrar"

#: core/templates/shortcodes/faq.php:47
msgid "Filter by: "
msgstr "Filtrar por:"

#: core/templates/shortcodes/faq.php:49
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:66
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:49 theme/shortcodes-woocommerce.php:383
#: theme/widgets/faq_filters.php:66 theme/widgets/portfolio_categories.php:111
#: woocommerce/yith-woocommerce-ajax-search.php:39
#: woocommerce/yith-woocommerce-ajax-search.php:54
#: woocommerce_2.3.x/yith-woocommerce-ajax-search.php:32
#: woocommerce_2.3.x/yith-woocommerce-ajax-search.php:46
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:58
#: core/templates/shortcodes/section-services.php:37
#: theme/templates/shortcodes/box_service.php:6
#: theme/templates/shortcodes/section-services.php:41
msgid "(this post does not have a featured image)"
msgstr "(este post não tem uma imagem destacada)"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:63
#: core/widgets/popular_posts.php:110 core/widgets/recent_posts.php:109
#: core/yit/Shortcodes.php:1624 core/yit/Shortcodes.php:1668
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:106
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:139
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:185
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: theme/templates/comments/markup.php:30
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:110
msgid "No comments"
msgstr "Sem comentários"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:110
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:110
#, php-format
msgid "% comments"
msgstr "% comentários"

#: core/templates/shortcodes/section-portfolio.php:103
#: core/templates/shortcodes/section-portfolio.php:214
#: theme/functions-template.php:586 theme/functions-template.php:601
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:88
#: theme/templates/portfolios/columns/markup.php:99
#: theme/templates/portfolios/filterable/markup.php:106
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:75
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:95
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:168
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:188
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:310
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:97
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:114
#: theme/templates/portfolios/slider/markup.php:106
#: theme/templates/shortcodes/image.php:97
#: theme/templates/shortcodes/section-portfolio.php:68
msgid "Open Lightbox"
msgstr "Abrir Lightbox"

#: core/templates/shortcodes/soundcloud.php:42
msgid "We are sorry but Adobe Flash&copy; is not supported on your device."
msgstr ""
"Pedimos desculpas mas o Adobe Flash&copy; não é suportado por seu "
"dispositivo."

#: core/templates/shortcodes/toggle.php:4
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:133
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: core/templates/shortcodes/toggle.php:8
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:21
msgid "Get list of categories, without categories excluded from options panel."
msgstr ""
"Obter lista de categorias, sem as categorias excluídas através do painel de "
"opções."

#: core/widgets/almost_all_categories.php:26
#, fuzzy
msgid "Almost Categories"
msgstr "Quase Categorias"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:32
#: core/widgets/almost_all_categories.php:61 core/yit/Portfolio.php:181
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:81
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:136
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:182
#: theme/templates/sidebars/default.php:31
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:31
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:161
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:39 theme/widgets/faq_filters.php:26
#: theme/widgets/portfolio_categories.php:50
msgid "Widget Title"
msgstr "Título do Widget"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:44
msgid "Toggles the display of the current count of posts in each category"
msgstr "Ativa a exibição da quantidade de posts atuais em cada categoria"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:46 core/widgets/popular_posts.php:95
#: core/widgets/recent_comments.php:52 core/widgets/recent_comments.php:59
#: core/widgets/recent_comments.php:66 core/widgets/recent_posts.php:94
#: core/yit/Shortcodes.php:1091 core/yit/Shortcodes.php:1131
#: theme/widgets/popular_posts.php:87 theme/widgets/popular_posts.php:102
#: theme/widgets/recent_comments.php:52 theme/widgets/recent_comments.php:59
#: theme/widgets/recent_comments.php:66 theme/widgets/recent_posts.php:133
#: theme/widgets/recent_posts.php:148 theme/widgets/recent_posts_home.php:157
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:166
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:47 core/widgets/popular_posts.php:96
#: core/widgets/recent_comments.php:53 core/widgets/recent_comments.php:60
#: core/widgets/recent_comments.php:67 core/widgets/recent_posts.php:95
#: core/yit/Shortcodes.php:1092 core/yit/Shortcodes.php:1130
#: theme/widgets/popular_posts.php:88 theme/widgets/popular_posts.php:103
#: theme/widgets/recent_comments.php:53 theme/widgets/recent_comments.php:60
#: theme/widgets/recent_comments.php:67 theme/widgets/recent_posts.php:134
#: theme/widgets/recent_posts.php:149 theme/widgets/recent_posts_home.php:158
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:167
msgid "No"
msgstr "Não"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:52
msgid ""
"Configure this widget on the Theme Option Admin, to exclude the categories "
"from this list."
msgstr ""
"Configure este widget em Administrar Opções do Tema, para excluir as "
"categorias desta lista."

#: core/widgets/contact_info.php:22 theme/widgets/contact_info.php:22
msgid "Widget with a simple contact information."
msgstr "Widget com uma informação simples de contato."

#: core/widgets/contact_info.php:27 theme/widgets/contact_info.php:27
msgid "Contact Info"
msgstr "Informação de Contato"

#: core/widgets/contact_info.php:36 theme/widgets/contact_info.php:39
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"

#: core/widgets/contact_info.php:54 core/yit/Shortcodes.php:2046
#: theme/widgets/contact_info.php:62
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: core/widgets/contact_info.php:60 core/yit/Shortcodes.php:1450
#: core/yit/Shortcodes.php:2057
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:96
#: theme/widgets/contact_info.php:75 theme/widgets/contact_info.php:140
#: theme/widgets/contact_info.php:148
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: core/widgets/contact_info.php:66 core/yit/Shortcodes.php:2068
#: theme/widgets/contact_info.php:88 theme/widgets/contact_info.php:141
#: theme/widgets/contact_info.php:149
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"

#: core/widgets/contact_info.php:72 core/yit/Shortcodes.php:2079
#: theme/widgets/contact_info.php:101 theme/widgets/contact_info.php:142
#: theme/widgets/contact_info.php:150
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: core/widgets/featured_projects.php:28
#: theme/widgets/featured_projects.php:24
msgid "Show a slider with featured project, added into portfolio Post Type."
msgstr ""
"Exibir um slider com um projeto destacado, adicionado no portfólio Tipo de "
"Post."

#: core/widgets/google_map.php:21
msgid "Box with google map."
msgstr "Caixa com mapa do google."

#: core/widgets/google_map.php:83
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: core/widgets/google_map.php:95 core/yit/Shortcodes.php:1042
#: core/yit/Shortcodes.php:1236 core/yit/Shortcodes.php:1262
#: core/yit/Shortcodes.php:1288 core/yit/Shortcodes.php:1313
#: core/yit/Shortcodes.php:1337 core/yit/Shortcodes.php:1361
#: core/yit/Shortcodes.php:1385 core/yit/Shortcodes.php:1423
#: core/yit/Shortcodes.php:1884 core/yit/Shortcodes.php:2145
#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:31
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: core/widgets/icon_text.php:22
msgid "Arbitrary text or HTML, with a simple icon near title."
msgstr "Texto qualquer ou HTML, com um ícone simples próximo ao título."

#: core/widgets/icon_text.php:58 core/widgets/last_post.php:58
#: core/yit/CPT_Unlimited.php:291 core/yit/Shortcodes.php:129
#: core/yit/Shortcodes.php:1061 theme/metaboxes.php:42
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:67 theme/yit/Logo.php:135
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: core/widgets/icon_text.php:69 core/widgets/last_post.php:69
msgid "or upload your icon:"
msgstr "ou suba seu ícone:"

#: core/widgets/last_post.php:22
msgid ""
"Show the title of last post of blog, with ability to add an icon near the "
"title of widget."
msgstr ""
"Exibir o título do último post do blog, com possibilidade de adicionar um "
"ícone próximo ao título do widget."

#: core/widgets/last_post.php:42
msgid "more &rarr;"
msgstr "mais &rarr;"

#: core/widgets/last_post.php:76 core/yit/Shortcodes.php:1576
#: core/yit/Shortcodes.php:1635 core/yit/Shortcodes.php:1679
#: core/yit/Shortcodes.php:2532 core/yit/Shortcodes.php:2639
#: core/yit/Shortcodes.php:2705
msgid "More text"
msgstr "Mais texto"

#: core/widgets/last_tweets.php:21 theme/widgets/last_tweets.php:21
msgid "Retrieve the last tweets."
msgstr "Obter os últimos tweets."

#: core/widgets/last_tweets.php:26 core/widgets/last_tweets.php:32
#: theme/widgets/last_tweets.php:26 theme/widgets/last_tweets.php:32
msgid "Last Tweets"
msgstr "Últimos Tweets"

#: core/widgets/last_tweets.php:54 core/yit/Shortcodes.php:1748
#: theme/templates/header/login.php:28 theme/widgets/last_tweets.php:54
#: woocommerce/checkout/form-login.php:66
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:64
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:55
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:66
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:55
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:59
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:55
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:62
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:66
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:64
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: core/widgets/last_tweets.php:61 theme/widgets/last_tweets.php:61
msgid "Consumer key"
msgstr ""

#: core/widgets/last_tweets.php:68 theme/widgets/last_tweets.php:68
msgid "Consumer secret"
msgstr ""

#: core/widgets/last_tweets.php:75 theme/widgets/last_tweets.php:75
#, fuzzy
msgid "Access token"
msgstr "Caixa de sucesso"

#: core/widgets/last_tweets.php:82 theme/widgets/last_tweets.php:82
msgid "Access token secret"
msgstr ""

#: core/widgets/last_tweets.php:89 theme/widgets/last_tweets.php:89
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:206
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: core/widgets/last_tweets.php:104 theme/widgets/last_tweets.php:104
msgid "Show Time"
msgstr "Exibir Tempo"

#: core/widgets/last_tweets.php:112 theme/widgets/last_tweets.php:112
msgid "Show Follow link"
msgstr "Exibir link de Seguir"

#: core/widgets/last_tweets.php:166 theme/widgets/last_tweets.php:166
msgid "Follow us on Twitter &rarr;"
msgstr "Siga-nos no Twitter &rarr;"

#: core/widgets/more_projects.php:22
msgid "Show a slider with a list of projects, added into portfolio Post Type."
msgstr ""
"Exibir um slider com uma lista de projetos, adicionado no portfólio Tipo de "
"Post."

#: core/widgets/more_projects.php:217
#: theme/widgets/portfolio_categories.php:71
msgid "Show a list of portfolio categories, for portfolio custom types."
msgstr ""
"Exibir uma lista de categorias do portfólio, para tipos de portfólio "
"personalizados."

#: core/widgets/popular_posts.php:20 theme/widgets/popular_posts.php:20
msgid ""
"Show a list of popular posts, in order of comments, with a preview thumb."
msgstr ""
"Exibir uma lista de posts populares, por ordem de comentários, com uma "
"miniatura de pré-visualização."

#: core/widgets/popular_posts.php:25 core/widgets/popular_posts.php:76
#: theme/widgets/popular_posts.php:25 theme/widgets/popular_posts.php:70
msgid "Popular Posts"
msgstr "Posts Populares"

#: core/widgets/popular_posts.php:79 core/widgets/recent_posts.php:78
#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:67
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:57
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:64
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:68
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:67
msgid "Read More"
msgstr "Leia Mais"

#: core/widgets/popular_posts.php:93 core/widgets/recent_posts.php:92
#: theme/widgets/popular_posts.php:85 theme/widgets/recent_posts.php:131
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:155
msgid "Show thumbnail"
msgstr "Exibir miniatura"

#: core/widgets/popular_posts.php:102 core/widgets/recent_posts.php:101
#: core/yit/Accordion.php:72 theme/shortcodes-woocommerce.php:110
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:186
#: theme/templates/header/cart-search.php:39
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:15
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:75
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:96
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:75
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:83
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:42
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:82
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:15
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:65
#: theme/widgets/popular_posts.php:94 theme/widgets/recent_posts.php:140
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:149 theme/woocommerce.php:1184
#: theme/woocommerce.php:1191
msgid "Items"
msgstr "Items"

#: core/widgets/popular_posts.php:108 core/widgets/recent_posts.php:107
msgid "Show Post Date or Excerpt"
msgstr "Exibir Data do Post ou Trecho"

#: core/widgets/popular_posts.php:111 core/widgets/recent_posts.php:110
#: core/yit/Shortcodes.php:1625 core/yit/Shortcodes.php:1669
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:69
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:69
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:73
msgid "Excerpt"
msgstr "Trecho"

#: core/widgets/popular_posts.php:117 core/widgets/recent_posts.php:116
msgid "Excerpt Lenght"
msgstr "Comprimento do Trecho"

#: core/widgets/popular_posts.php:123 core/widgets/recent_posts.php:122
msgid "More Text"
msgstr "Mais Texto"

#: core/widgets/recent_comments.php:22 theme/widgets/recent_comments.php:22
msgid "The most recent comments."
msgstr "Comentários mais recentes."

#: core/widgets/recent_comments.php:27 core/widgets/recent_comments.php:34
#: core/widgets/recent_comments.php:88 theme/widgets/recent_comments.php:27
#: theme/widgets/recent_comments.php:34 theme/widgets/recent_comments.php:88
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentários Recentes"

#: core/widgets/recent_comments.php:44 theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:154
#: theme/widgets/recent_comments.php:44
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: core/widgets/recent_comments.php:47 theme/widgets/recent_comments.php:47
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Número de comentários a exibir:"

#: core/widgets/recent_comments.php:50 theme/widgets/recent_comments.php:50
msgid "Show avatar:"
msgstr "Exibir avatar:"

#: core/widgets/recent_comments.php:57 theme/widgets/recent_comments.php:57
msgid "Show author:"
msgstr "Exibir autor:"

#: core/widgets/recent_comments.php:64 theme/widgets/recent_comments.php:64
msgid "Show comment text:"
msgstr "Exibir texto de comentário:"

#: core/widgets/recent_comments.php:71 theme/widgets/recent_comments.php:71
msgid "Comments text length:"
msgstr "Extensão de comentários de texto:"

#: core/widgets/recent_comments.php:81 theme/widgets/recent_comments.php:81
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentários recentes"

#: core/widgets/recent_comments.php:131
#: theme/templates/blog/bazar/markup.php:54
#: theme/templates/blog/big-ribbon/markup.php:50
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:82
msgid "in"
msgstr "em"

#: core/widgets/recent_posts.php:22 theme/widgets/recent_posts.php:22
msgid "The latest posts, with a preview thumb."
msgstr "Últimos posts, com miniatura de pré-visualização."

#: core/widgets/recent_posts.php:27 core/widgets/recent_posts.php:75
#: theme/widgets/recent_posts.php:27 theme/widgets/recent_posts.php:116
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:134
msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes"

#: core/widgets/testimonials.php:22 theme/widgets/testimonials.php:9
msgid ""
"Add a slider testimonial on your widget which link a category to show the "
"contents."
msgstr ""
"Adicionar um slider de depoimento em seu widget que vincula uma categoria "
"para exibir os conteúdos."

#: core/widgets/text_image.php:21 theme/widgets/text_image.php:21
msgid "Arbitrary text or HTML, with a simple image above text."
msgstr "Texto qualquer ou HTML, com uma imagem simples acima do texto."

#: core/widgets/text_image.php:26 theme/widgets/text_image.php:26
msgid "Text With Image"
msgstr "Texto com Imagem"

#: core/widgets/text_image.php:58 core/yit/CPT_Unlimited.php:300
#: core/yit/Shortcodes.php:1021 core/yit/Testimonial.php:135
#: theme/widgets/cta.php:86 theme/widgets/text_image.php:58
#: theme/yit/Logo.php:133
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: core/widgets/text_image.php:65 theme/widgets/cta.php:93
#: theme/widgets/text_image.php:65
msgid "Image Link"
msgstr "Link da Imagem"

#: core/widgets/text_image.php:71 theme/widgets/cta.php:99
#: theme/widgets/text_image.php:71
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"

#: core/widgets/text_image.php:90 theme/widgets/cta.php:81
#: theme/widgets/text_image.php:90
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Adicionar parágrafos automaticamente"

#: core/widgets/yit_audio_player.php:21
msgid "Add a SoundCloud audio player"
msgstr "Adicionar um player SoundCloud"

#: core/widgets/yit_audio_player.php:26
msgid "Audio Player"
msgstr "Player de Áudio"

#: core/widgets/yit_audio_player.php:58
msgid "Auto Play"
msgstr "Tocar Automaticamente"

#: core/widgets/yit_text_quote.php:22
msgid "Simple quote to use in your theme"
msgstr "Citação simples para usar em seu tema"

#: core/widgets/yit_text_quote.php:27 core/widgets/yit_text_quote.php:49
#: core/yit/Shortcodes.php:881
msgid "Quote"
msgstr "Citação"

#: core/widgets/yit_text_quote.php:56 core/yit/Shortcodes.php:782
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:20
msgid ""
"Print a custom menu in a sidebar with a fancy toggle jQuery effect. Create "
"an apposite menu for this widget in Appearance -> Menus."
msgstr ""
"Imprimir um menu personalizado em uma barra lateral com um efeito jQuery "
"extravagante alternável. Criar um menu apropriado para este widget em "
"Aparência -> Menus."

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:25
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menu de Seleção"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:45
#: theme/templates/sliders/flash/config.php:191
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:57
msgid "Open the first dropdown"
msgstr "Abrir a primeira lista suspensa"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:60
msgid "Open all dropdowns"
msgstr "Abrir todas as listas suspensas"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:63
msgid "Open active dropdown"
msgstr "Abrir lista suspensa ativa"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:66
msgid "Close all dropdowns"
msgstr "Fechar todas as listas suspensas"

#: core/yit/Accordion.php:61
msgid "Publish the accordion to configure it."
msgstr "Publique o accordion para configurá-lo."

#: core/yit/Accordion.php:69
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"

#: core/yit/Accordion.php:70
msgid "Accordions"
msgstr "Accordions"

#: core/yit/Accordion.php:71 theme/shortcodes.php:666
#: theme/templates/header/cart-search.php:39 theme/woocommerce.php:1184
#: theme/woocommerce.php:1196
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: core/yit/Accordion.php:90 core/yit/Shortcodes.php:1687
#: theme/shortcodes.php:327 theme/yit/Accordion.php:113
msgid "Social"
msgstr "Redes Sociais"

#: core/yit/Accordion.php:93 theme/yit/Accordion.php:116
msgid "The social shortcodes of customer (leave empty to not use it)"
msgstr ""
"Os shortcodes de redes sociais do cliente (deixar em branco para não usar)"

#: core/yit/Accordion.php:97 core/yit/Portfolio.php:151
#: theme/templates/accordions/markup.php:37
#: theme/templates/comments/markup.php:78 theme/yit/Accordion.php:120
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: core/yit/Accordion.php:100 core/yit/Portfolio.php:161
#: theme/yit/Accordion.php:123
msgid "The website url of customer (leave empty to not use it)"
msgstr "O link do site do cliente (deixar em branco para não usar)"

#: core/yit/Accordion.php:112 core/yit/Shortcodes.php:777
#: theme/templates/accordions/markup.php:36 theme/yit/Accordion.php:51
#: theme/yit/Accordion.php:150
msgid "Role"
msgstr "Função"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:255
msgid "Leave empty, if you don't want to use it."
msgstr "Deixe vazio, se não deseja usar."

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:262
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:271 core/yit/CPT_Unlimited.php:281
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:47
#: theme/shortcodes.php:409 theme/widgets/yit_quick_contact.php:74
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:274 core/yit/CPT_Unlimited.php:284
msgid "Add here a content to show for this item"
msgstr "Adicione aqui um conteúdo a exibir para este item"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:303
msgid "Change here the image above of this slide"
msgstr "Altere aqui a imagem acima deste slide"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:360
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:361
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:362
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:363
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tudo %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:364
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Visualizar %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:365
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Pesquisar %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:366
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Nenhum(a) %s encontrado(a)"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:367
#, php-format
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nenhum(a) %s encontrado(a) na Lixeira"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:437
msgid "N. of Items"
msgstr "Nº de Itens"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:459
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover este item?"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:460
msgid "Update the page before to configure the element."
msgstr "Atualize a página antes de configurar o elemento."

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:472
msgid " Settings"
msgstr "Configurações"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1513
msgid "Product creation failed, could not find original product:"
msgstr ""
"A criação do produto falhou, não foi possível encontrar o produto original:"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1558
msgid "(Copy)"
msgstr "(Cópia)"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1627
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Fazer uma cópia deste produto"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1628
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: core/yit/Contact_Form.php:127 theme/yit/Contact_Form.php:127
msgid "Receiver(s)"
msgstr "Destinatário(s)"

#: core/yit/Contact_Form.php:134 theme/yit/Contact_Form.php:134
msgid "Sender Email"
msgstr "Email do Remetente"

#: core/yit/Contact_Form.php:141 theme/yit/Contact_Form.php:141
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome do Remetente"

#: core/yit/Contact_Form.php:148 theme/yit/Contact_Form.php:148
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: core/yit/Contact_Form.php:155 theme/yit/Contact_Form.php:155
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: core/yit/Contact_Form.php:162 theme/yit/Contact_Form.php:162
msgid "Submit Button Label"
msgstr "Rótulo do Botão de Enviar"

#: core/yit/Contact_Form.php:169 theme/yit/Contact_Form.php:169
msgid "Submit Button Alignment"
msgstr "Alinhamento Botão Enviar"

#: core/yit/Contact_Form.php:176 theme/yit/Contact_Form.php:176
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de Sucesso"

#: core/yit/Contact_Form.php:183 theme/yit/Contact_Form.php:183
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro"

#: core/yit/Contact_Form.php:190 theme/yit/Contact_Form.php:190
#, fuzzy
msgid "Enable reCaptcha"
msgstr "Habilitar trecho"

#: core/yit/Contact_Form.php:197 theme/yit/Contact_Form.php:197
msgid "reCaptcha private API Key"
msgstr ""

#: core/yit/Contact_Form.php:204 theme/yit/Contact_Form.php:204
msgid "reCaptcha public API Key"
msgstr ""

#: core/yit/Contact_Form.php:215 theme/yit/Contact_Form.php:215
msgid "Publish the contact form to configure it."
msgstr "Publique o formulário de contato para configurá-lo."

#: core/yit/Contact_Form.php:222 core/yit/Contact_Form.php:919
#: theme/yit/Contact_Form.php:222 theme/yit/Contact_Form.php:977
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"

#: core/yit/Contact_Form.php:223 theme/yit/Contact_Form.php:223
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulários de Contato"

#: core/yit/Contact_Form.php:224 theme/yit/Contact_Form.php:224
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: core/yit/Contact_Form.php:225 theme/yit/Contact_Form.php:225
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: core/yit/Contact_Form.php:756 core/yit/Features_Tab.php:235
msgid "wait..."
msgstr "aguarde..."

#: core/yit/Dashboard.php:58
msgid "Our latest themes"
msgstr "Nossos últimos temas"

#: core/yit/Dashboard.php:59
msgid "News from the YIT Blog"
msgstr "Novidades do Blog YIT"

#: core/yit/Faq.php:67 core/yit/Faq.php:68 core/yit/Faq.php:70
#: theme/yit/Faq.php:76 theme/yit/Faq.php:77 theme/yit/Faq.php:79
msgid "Faq"
msgstr "Pergunta Frequente"

#: core/yit/Faq.php:69 core/yit/Faq.php:71 theme/yit/Faq.php:78
#: theme/yit/Faq.php:80
msgid "Faqs"
msgstr "Perguntas Frequentes"

#: core/yit/Faq.php:72 core/yit/Faq.php:73 theme/yit/Faq.php:81
#: theme/yit/Faq.php:82
msgid "Add New Faq"
msgstr "Adicionar Nova Pergunta Frequente"

#: core/yit/Faq.php:74 core/yit/Services.php:69 core/yit/Testimonial.php:69
#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:70
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:34
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:48
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:50
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:22
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:38
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:41
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:63
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:34
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:70
#: theme/templates/blog/small/markup.php:57
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:34 theme/yit/Faq.php:83
#: theme/yit/Logo.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: core/yit/Faq.php:75 theme/yit/Faq.php:84
msgid "Edit Faq"
msgstr "Editar Pergunta Frenquente"

#: core/yit/Faq.php:76 theme/yit/Faq.php:85
msgid "New Faq"
msgstr "Nova Pergunta Frequente"

#: core/yit/Faq.php:77 core/yit/Faq.php:78 theme/yit/Faq.php:86
#: theme/yit/Faq.php:87
msgid "View Faq"
msgstr "Visualizar Pergunta Frequente"

#: core/yit/Faq.php:79 theme/yit/Faq.php:88
msgid "Search Faqs"
msgstr "Pesquisar Perguntas Frequentes"

#: core/yit/Faq.php:80 theme/yit/Faq.php:89
msgid "No Faqs"
msgstr "Nenhuma Pergunta Frequente"

#: core/yit/Faq.php:81 theme/yit/Faq.php:90
msgid "No Faqs in the Trash"
msgstr "Nenhuma Pergunta Frequente na Lixeira"

#: core/yit/Faq.php:95 theme/yit/Faq.php:104
msgid "Categories Faq"
msgstr "Categorias Perg. Freq."

#: core/yit/Faq.php:132 core/yit/Faq.php:200 core/yit/Shortcodes.php:1616
#: core/yit/Shortcodes.php:1660 theme/yit/Faq.php:141 theme/yit/Faq.php:209
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: core/yit/Faq.php:136 core/yit/Faq.php:205 theme/woocommerce.php:1604
#: theme/yit/Faq.php:145 theme/yit/Faq.php:214
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Subir/Adicionar imagem"

#: core/yit/Faq.php:137 core/yit/Faq.php:206 theme/woocommerce.php:1605
#: theme/yit/Faq.php:146 theme/yit/Faq.php:215
msgid "Remove image"
msgstr "Remover Imagem"

#: core/yit/Features_Tab.php:126
msgid "Publish the features tab to configure it."
msgstr "Publique a aba de características para configurá-la."

#: core/yit/Features_Tab.php:133 core/yit/Shortcodes.php:1991
msgid "Features Tab"
msgstr "Aba Características"

#: core/yit/Features_Tab.php:134
msgid "Features Tabs"
msgstr "Abas de Características"

#: core/yit/Features_Tab.php:135
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

#: core/yit/Features_Tab.php:136
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: core/yit/Maintenance.php:57
msgid "Maintenance Mode Active"
msgstr "Modo de Manutenção Ativado"

#: core/yit/Panel.php:133 core/yit/Panel.php:134
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do Tema"

#: core/yit/Panel.php:141 core/yit/Panel.php:142
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:54
msgid "Sidebars"
msgstr "Barras laterais"

#: core/yit/Panel.php:157 core/yit/Panel.php:158
msgid "Login Screen"
msgstr "Tela de Login"

#: core/yit/Panel.php:165 core/yit/Panel.php:166
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"

#: core/yit/Panel.php:173 core/yit/Panel.php:174
msgid "Backup &amp; Reset"
msgstr "Backup &amp; Reset"

#: core/yit/Panel.php:181 core/yit/Panel.php:182
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: core/yit/Panel.php:287
msgid "The options are been saved!"
msgstr "As opções estão sendo salvas!"

#: core/yit/Panel.php:288
msgid "Element deleted correctly."
msgstr "Elemento excluído corretamente."

#: core/yit/Panel.php:289
msgid "The file has been imported."
msgstr "O arquivo foi importado."

#: core/yit/Panel.php:290
msgid "An error occurring while trying to import data. Please try again."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a tentativa de importar dados. Por favor, tente "
"novamente."

#: core/yit/Panel.php:765
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "A configuração foi salva."

#: core/yit/Panel.php:770
msgid ""
"An error occurring while trying to save configuration. Please try again."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a tentativa de salvar configurações. Por favor, "
"tente novamente."

#: core/yit/Panel.php:777
msgid "Configuration name is missing."
msgstr "O nome da configuração está ausente."

#: core/yit/Panel.php:790
msgid "Configuration has been restored."
msgstr "A configuração foi restaurada."

#: core/yit/Panel.php:795
msgid ""
"An error occurring while trying to restore configuration. Please try again."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a tentativa de restaurar a configuração. Por favor, "
"tente novamente."

#: core/yit/Panel.php:802
msgid ""
"An error occurring while trying to restore configuration. The backup seems "
"to be damaged."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a tentativa de restaurar a configuração. O backup "
"parece estar danificado."

#: core/yit/Panel.php:824
msgid "Configuration has been deleted."
msgstr "A configuração foi excluída."

#: core/yit/Panel.php:829
msgid ""
"An error occurring while trying to delete the configuration. Please try "
"again."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a tentativa de excluir a configuração. Por favor, "
"tente novamente."

#: core/yit/Plugins.php:86
#, php-format
msgid " <a href='%s' class='how_to_update'>Learn how to update</a>"
msgstr ""

#: core/yit/Popup.php:156 theme/yit/Popup.php:165
msgid "Do not show again"
msgstr "Não exibir novamente"

#: core/yit/Portfolio.php:68
msgid "Portfolio Type"
msgstr "Tipo de Portfólio"

#: core/yit/Portfolio.php:86
msgid "Publish the portfolio to configure it."
msgstr "Publique o portfólio para configurá-lo."

#: core/yit/Portfolio.php:96 core/yit/Shortcodes.php:2470
#: core/yit/Shortcodes.php:2497 core/yit/Shortcodes.php:2657
#: core/yit/Shortcodes.php:2679 theme/shortcodes.php:154
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"

#: core/yit/Portfolio.php:97 core/yit/Shortcodes.php:2839
msgid "Portfolios"
msgstr "Portfólios"

#: core/yit/Portfolio.php:98
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"

#: core/yit/Portfolio.php:99
msgid "Works"
msgstr "Trabalhos"

#: core/yit/Portfolio.php:115
msgid "Video URL"
msgstr "URL de Vídeo"

#: core/yit/Portfolio.php:118
msgid ""
"If you want a video before the description, write here its URL (Youtube or "
"Vimeo)"
msgstr ""
"Se você desejar um vídeo antes da descrição, digite aqui o link do mesmo "
"(YouTube ou Vimeo)"

#: core/yit/Portfolio.php:123
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:114
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:140
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:236
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:120
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:135
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:181
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:174
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: core/yit/Portfolio.php:126
msgid "Insert the customer (leave empty to not use it)"
msgstr "Insira o cliente (deixe em branco para não usar)"

#: core/yit/Portfolio.php:130
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:115
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:141
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:237
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:121
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:175
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: core/yit/Portfolio.php:133
msgid "Insert the year (leave empty to not use it)"
msgstr "Insira o ano (deixe em branco para não usar)"

#: core/yit/Portfolio.php:137
msgid "Skills Label"
msgstr "Rótulo Habilidades"

#: core/yit/Portfolio.php:139
msgid "Project"
msgstr "Projeto"

#: core/yit/Portfolio.php:140
msgid "The label for the \"Skill\" field"
msgstr "O rótulo para o campo \"Habilidade\""

#: core/yit/Portfolio.php:144
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:67
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:15
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:79
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:98
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"

#: core/yit/Portfolio.php:147
msgid "Type here if you want to show some skills"
msgstr "Digite aqui se você deseja exibir habilidades"

#: core/yit/Portfolio.php:154
msgid "The website name of customer (leave empty to not use it)"
msgstr "O nome do site do cliente (deixe em branco para não usar)"

#: core/yit/Portfolio.php:158
msgid "Website URL"
msgstr "Link do Site"

#: core/yit/Portfolio.php:166
msgid "Text length"
msgstr "Comprimento do texto"

#: core/yit/Portfolio.php:169
msgid "Insert length of the text of the post, in the list page."
msgstr "Insira o comprimento do texto do pos, na lista de página."

#: core/yit/Portfolio.php:173
msgid "Read More Text"
msgstr "Texto Leia Mais"

#: core/yit/Portfolio.php:175
msgid "View Project"
msgstr "Visualizar Projeto"

#: core/yit/Portfolio.php:176
msgid "Define the text of read more button (leave empty, to not use it)."
msgstr "defina o texto do botão leia mais (deixe em branco para não usar)."

#: core/yit/Portfolio.php:183
msgid "Define the categories for this element."
msgstr "Defina as categorias para este elemento."

#: core/yit/Portfolio.php:188
msgid "Featured item"
msgstr "Item em destaque"

#: core/yit/Portfolio.php:191
msgid ""
"Select if you want to show this item as a special item in section shortcode."
msgstr ""
"Selecione se deseja exibir este item como um item especial na seção "
"shortcode."

#: core/yit/Portfolio.php:196
msgid "Additional Images"
msgstr "Imagens Adicionais"

#: core/yit/Portfolio.php:198
msgid ""
"Upload here if you want to attach some other images to the project (you can "
"only upload image one by one)."
msgstr ""
"Suba aqui se você deseja anexar outras imagens ao projeto (você pode subir "
"apenas uma imagem de cada vez)."

#: core/yit/Services.php:62 core/yit/Services.php:64 core/yit/Services.php:66
#: core/yit/Services.php:85 core/yit/Shortcodes.php:2471
#: core/yit/Shortcodes.php:2743
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: core/yit/Services.php:63 core/yit/Services.php:65
msgid "Service"
msgstr "Serviço"

#: core/yit/Services.php:67 core/yit/Submenu/Sidebars.php:53
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Nova"

#: core/yit/Services.php:68
msgid "Add New Service"
msgstr "Adicionar Novo Serviço"

#: core/yit/Services.php:70
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar Serviço"

#: core/yit/Services.php:71
msgid "New Service"
msgstr "Novo Serviço"

#: core/yit/Services.php:72
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: core/yit/Services.php:73
msgid "View Service"
msgstr "Ver Serviço"

#: core/yit/Services.php:74
msgid "Search Services"
msgstr "Pesquisar Serviços"

#: core/yit/Services.php:75
msgid "No Services"
msgstr "Sem Serviços"

#: core/yit/Services.php:76
msgid "No Services in the Trash"
msgstr "Sem Serviços na Lixeira"

#: core/yit/Shortcodes.php:56 core/yit/Submenu/Theme_option.php:54
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: core/yit/Shortcodes.php:57 core/yit/Shortcodes.php:2460
msgid "Section"
msgstr "Seção"

#: core/yit/Shortcodes.php:58
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de Post"

#: core/yit/Shortcodes.php:79
msgid "Icon box"
msgstr "Caixa de ícone"

#: core/yit/Shortcodes.php:80
msgid ""
"Shows a box, with Title and icons on left and a text of section (you can use "
"HTML tags)"
msgstr ""
"Exibe uma caixa, com Texto e ícones à esquerda e um texto da seção (você "
"pode usar tags HTML)"

#: core/yit/Shortcodes.php:91 core/yit/Shortcodes.php:337
#: core/yit/Shortcodes.php:1531
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"

#: core/yit/Shortcodes.php:105
msgid "Title tag"
msgstr "Tag do título"

#: core/yit/Shortcodes.php:109
msgid "h1"
msgstr "h1"

#: core/yit/Shortcodes.php:110
msgid "h2"
msgstr "h2"

#: core/yit/Shortcodes.php:111
msgid "h3"
msgstr "h3"

#: core/yit/Shortcodes.php:112
msgid "h4"
msgstr "h4"

#: core/yit/Shortcodes.php:113
msgid "h5"
msgstr "h5"

#: core/yit/Shortcodes.php:114
msgid "h6"
msgstr "h6"

#: core/yit/Shortcodes.php:119 core/yit/Shortcodes.php:158
#: core/yit/Shortcodes.php:342 core/yit/Shortcodes.php:434
#: core/yit/Shortcodes.php:453 core/yit/Shortcodes.php:472
#: core/yit/Shortcodes.php:491 core/yit/Shortcodes.php:510
#: core/yit/Shortcodes.php:1455 core/yit/Shortcodes.php:1479
#: core/yit/Shortcodes.php:1565 core/yit/Shortcodes.php:1778
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"

#: core/yit/Shortcodes.php:134
msgid "Link title"
msgstr "Título do Link"

#: core/yit/Shortcodes.php:139 core/yit/Shortcodes.php:163
#: core/yit/Shortcodes.php:439 core/yit/Shortcodes.php:458
#: core/yit/Shortcodes.php:477 core/yit/Shortcodes.php:496
#: core/yit/Shortcodes.php:515 core/yit/Shortcodes.php:657
#: core/yit/Shortcodes.php:1591 theme/shortcodes.php:419
#: theme/shortcodes.php:552 theme/shortcodes.php:648
msgid "Last element"
msgstr "Último elemento"

#: core/yit/Shortcodes.php:147
msgid "Section text"
msgstr "Texto de seçao"

#: core/yit/Shortcodes.php:148
msgid ""
"Shows a box, with Title and icons on left and a text of section (you can use "
"HTMl tags)"
msgstr ""
"Exibe uma caixa, com Título e ícones à esquerda e um texto de seção (você "
"pode usar tags HTML)"

#: core/yit/Shortcodes.php:172
msgid "Section caption"
msgstr "Legenda da seçao"

#: core/yit/Shortcodes.php:173
msgid "Show a box with a captions"
msgstr "Exibir uma caixa com as legendas"

#: core/yit/Shortcodes.php:187
msgid "Caption text"
msgstr "Legenda"

#: core/yit/Shortcodes.php:188
msgid "Show a text with a captions"
msgstr "Exibir um texto com legendas"

#: core/yit/Shortcodes.php:206
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:58
msgid "Success box"
msgstr "Caixa de sucesso"

#: core/yit/Shortcodes.php:207
msgid "Show an example of success box alert"
msgstr "Exibir um exemplo de caixa de alerta de sucesso"

#: core/yit/Shortcodes.php:216
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:77
msgid "Arrow box"
msgstr "Caixa de seta"

#: core/yit/Shortcodes.php:217
msgid "Show an example of box alert, with an arrow icon"
msgstr "Exibir um exemplo de caixa de alerta, com um ícone de seta"

#: core/yit/Shortcodes.php:226
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:96
msgid "Alert box"
msgstr "Caixa de alerta"

#: core/yit/Shortcodes.php:227
msgid "Show an alert box"
msgstr "Exibir uma caixa de alerta"

#: core/yit/Shortcodes.php:236
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:115
msgid "Error box"
msgstr "Caixa de erro"

#: core/yit/Shortcodes.php:237
msgid "Show an error box"
msgstr "Exibir uma caixa de erro"

#: core/yit/Shortcodes.php:246
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:134
msgid "Notice box"
msgstr "Caixa de nota"

#: core/yit/Shortcodes.php:247
msgid "Show a notice box"
msgstr "Exibir uma caixa de nota"

#: core/yit/Shortcodes.php:256
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:153
#: theme/templates/sliders/flash/config.php:384
msgid "Info box"
msgstr "Caixa de informação"

#: core/yit/Shortcodes.php:257
msgid "Show an info box"
msgstr "Exibir uma caixa de informação"

#: core/yit/Shortcodes.php:267
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: core/yit/Shortcodes.php:268
msgid "Show a simple custom button"
msgstr "Exibir um botão personalizado simples"

#: core/yit/Shortcodes.php:278 core/yit/Shortcodes.php:393
#: core/yit/Shortcodes.php:1077 theme/shortcodes.php:379
msgid "Target"
msgstr "Destino"

#: core/yit/Shortcodes.php:282 core/yit/Shortcodes.php:397
#: theme/shortcodes.php:383
msgid "Blank"
msgstr "Branco"

#: core/yit/Shortcodes.php:283 core/yit/Shortcodes.php:398
#: theme/shortcodes.php:384
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Pai %s"

#: core/yit/Shortcodes.php:284 core/yit/Shortcodes.php:399
#: theme/shortcodes.php:385 theme/templates/portfolios/simply/config.php:91
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:73
msgid "Top"
msgstr "Topo"

#: core/yit/Shortcodes.php:290
msgid ""
"You can find the buttons list <a href=\"http://wrapbootstrap.com/preview/"
"WB00T81AK\">here</a>"
msgstr ""
"Você pode encontrar a lista de botões <a href=\"http://wrapbootstrap.com/"
"preview/WB00T81AK\">aqui</a>"

#: core/yit/Shortcodes.php:296 core/yit/Shortcodes.php:1490
#, fuzzy
msgid "Color start"
msgstr "Início da cor"

#: core/yit/Shortcodes.php:301 core/yit/Shortcodes.php:1495
#, fuzzy
msgid "Color end"
msgstr "Fim da cor"

#: core/yit/Shortcodes.php:306 core/yit/Shortcodes.php:1102
#: core/yit/Shortcodes.php:1500 core/yit/Shortcodes.php:2179
#: core/yit/Shortcodes.php:2808
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: core/yit/Shortcodes.php:309 core/yit/Shortcodes.php:579
#: core/yit/Shortcodes.php:1503
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: core/yit/Shortcodes.php:310 core/yit/Shortcodes.php:578
#: core/yit/Shortcodes.php:1504
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: core/yit/Shortcodes.php:315 core/yit/Shortcodes.php:1509
msgid "Color of text"
msgstr "Cor do texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:323 core/yit/Shortcodes.php:674
#: core/yit/Shortcodes.php:1071 core/yit/Shortcodes.php:1517
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: core/yit/Shortcodes.php:324 core/yit/Shortcodes.php:1518
#: core/yit/Shortcodes.php:1724 theme/shortcodes.php:369
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: core/yit/Shortcodes.php:325 core/yit/Shortcodes.php:675
#: core/yit/Shortcodes.php:1069 core/yit/Shortcodes.php:1519
#: core/yit/Shortcodes.php:1723 theme/shortcodes.php:368
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:63
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:42
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:30
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:70
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:53
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: core/yit/Shortcodes.php:326 core/yit/Shortcodes.php:1520
msgid "Mini"
msgstr "Mini"

#: core/yit/Shortcodes.php:355
msgid "Button icon"
msgstr "Ícone do botão"

#: core/yit/Shortcodes.php:356
msgid "Show a simple custom button, with icon"
msgstr "Exibe um botão simples customizável, com ícone"

#: core/yit/Shortcodes.php:369 core/yit/Shortcodes.php:417
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"

#: core/yit/Shortcodes.php:370
msgid "Arrow left"
msgstr "Seta para a esquerda"

#: core/yit/Shortcodes.php:371
#, fuzzy
msgid "Calc"
msgstr "Calcular"

#: core/yit/Shortcodes.php:372
msgid "Gift"
msgstr "Presente"

#: core/yit/Shortcodes.php:373
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"

#: core/yit/Shortcodes.php:379
msgid "Custom icon path"
msgstr "Personalizar ícone de caminho"

#: core/yit/Shortcodes.php:384
#, fuzzy
msgid "Sense"
msgstr "Sentido"

#: core/yit/Shortcodes.php:387
msgid "Right to left"
msgstr "Da direita para a esquerda"

#: core/yit/Shortcodes.php:388
msgid "Left to right"
msgstr "Da esquerda para a direita"

#: core/yit/Shortcodes.php:407
msgid "List bullet"
msgstr "Lista de Marcadores"

#: core/yit/Shortcodes.php:408
msgid "Show a list with bullet"
msgstr "Exibir uma lista com marcadores"

#: core/yit/Shortcodes.php:413
msgid "Type of bullet"
msgstr "Tipo de marcador"

#: core/yit/Shortcodes.php:416
msgid "Star"
msgstr "Estrela"

#: core/yit/Shortcodes.php:418
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr "Marcar"

#: core/yit/Shortcodes.php:420
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: core/yit/Shortcodes.php:428
msgid "1/4 Column"
msgstr "Coluna 1/4"

#: core/yit/Shortcodes.php:429
msgid "Create one column of a quarter"
msgstr "Cria uma coluna de um quarto"

#: core/yit/Shortcodes.php:447
msgid "3/4 Column"
msgstr "Coluna 3/4"

#: core/yit/Shortcodes.php:448
msgid "Create three column of a quarter"
msgstr "Cria três colunas de um quarto"

#: core/yit/Shortcodes.php:466
msgid "1/3 Column"
msgstr "Coluna 1/3"

#: core/yit/Shortcodes.php:467
msgid "Create one column of a third"
msgstr "Cria uma coluna de um terço"

#: core/yit/Shortcodes.php:485
msgid "2/3 Column"
msgstr "Coluna 2/3"

#: core/yit/Shortcodes.php:486
msgid "Create a content in two column of a third"
msgstr "Criar um conteúdo em duas colunas de um terço"

#: core/yit/Shortcodes.php:504
msgid "2/4 Column"
msgstr "Coluna 2/4"

#: core/yit/Shortcodes.php:505
msgid "Create a content in two column of a quarter"
msgstr "Cria um conteúdo em duas colunas de um quarto"

#: core/yit/Shortcodes.php:523
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: core/yit/Shortcodes.php:524
msgid "Create a table content"
msgstr "Criar um conteúdo de tabela"

#: core/yit/Shortcodes.php:529
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"

#: core/yit/Shortcodes.php:532
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: core/yit/Shortcodes.php:533 core/yit/Shortcodes.php:909
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: core/yit/Shortcodes.php:534 core/yit/Shortcodes.php:911
#: core/yit/Shortcodes.php:2365
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"

#: core/yit/Shortcodes.php:535
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: core/yit/Shortcodes.php:543
#, fuzzy
msgid "Images slider"
msgstr "Imagens excluídas!"

#: core/yit/Shortcodes.php:544
msgid "Create an image slider"
msgstr "Criar um slider de imagens"

#: core/yit/Shortcodes.php:549
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:37
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:37
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:69
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"

#: core/yit/Shortcodes.php:552
msgid "Fade"
msgstr "Fade"

#: core/yit/Shortcodes.php:553 core/yit/Slider.php:287
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: core/yit/Shortcodes.php:561 core/yit/Shortcodes.php:567
msgid "px (0 = 100%)"
msgstr "px (0 = 100%)"

#: core/yit/Shortcodes.php:564
msgid "Height ( In px )"
msgstr "Altura ( em px )"

#: core/yit/Shortcodes.php:570
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#: core/yit/Shortcodes.php:575
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: core/yit/Shortcodes.php:587
#, fuzzy
msgid "Tick"
msgstr "Marcar"

#: core/yit/Shortcodes.php:588
#, fuzzy
msgid "Insert a tick on the content"
msgstr "Insira o t&iacute;tulo do campo."

#: core/yit/Shortcodes.php:593 core/yit/Shortcodes.php:944
#: core/yit/Shortcodes.php:1066 core/yit/Shortcodes.php:1198
#: core/yit/Shortcodes.php:1551 core/yit/Shortcodes.php:1720
#: theme/shortcodes.php:365
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: core/yit/Shortcodes.php:606
msgid "Price box"
msgstr "Caixa de preço"

#: core/yit/Shortcodes.php:607
msgid "Create a box of prices"
msgstr "Criar uma caixa de preços"

#: core/yit/Shortcodes.php:617 core/yit/Shortcodes.php:685
#: woocommerce/cart/cart.php:26 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:23
#: woocommerce_2.0.x/single-product/price.php:31
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:23
#: woocommerce_2.1.x/single-product/price.php:37
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:24 woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:26
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: core/yit/Shortcodes.php:627 core/yit/Shortcodes.php:695
msgid "Text of button"
msgstr "Texto do botão"

#: core/yit/Shortcodes.php:632
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:637
msgid "Box Color"
msgstr "Cor da caixa"

#: core/yit/Shortcodes.php:665
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:98
msgid "Price table"
msgstr "Tabela de preços"

#: core/yit/Shortcodes.php:666 core/yit/Shortcodes.php:710
#: core/yit/Shortcodes.php:724 core/yit/Shortcodes.php:739
#: core/yit/Shortcodes.php:755
#, fuzzy
msgid "Create a table box of prices"
msgstr "Criar uma caixa de tabela de preços"

#: core/yit/Shortcodes.php:700
msgid "Color of header"
msgstr "Cor do cabeçalho"

#: core/yit/Shortcodes.php:709
msgid "Price table 2 columns"
msgstr "Tabela de preço 2 colunas"

#: core/yit/Shortcodes.php:723
msgid "Price table 3 columns"
msgstr "Tabela de preço 3 colunas"

#: core/yit/Shortcodes.php:738
msgid "Price table 4 columns"
msgstr "Tabela de preço 4 colunas"

#: core/yit/Shortcodes.php:754
msgid "Price table 5 columns"
msgstr "Tabela de preço 5 colunas"

#: core/yit/Shortcodes.php:771
#, fuzzy
msgid "Members only"
msgstr "Somente membros"

#: core/yit/Shortcodes.php:772
msgid "Shows contents for registered members only"
msgstr "Exibe conteúdos exclusivos para membros registrados"

#: core/yit/Shortcodes.php:780
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:74
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: core/yit/Shortcodes.php:783
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"

#: core/yit/Shortcodes.php:784
msgid "Subscriber"
msgstr "Assinante"

#: core/yit/Shortcodes.php:789
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:83
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: core/yit/Shortcodes.php:796
msgid "Logged user"
msgstr "Usuário conectado"

#: core/yit/Shortcodes.php:797
msgid ""
"Show the username of the logged user with some option text before or after."
msgstr ""
"Exibir o nome do usuário conectado com alguma opção de texto antes ou após."

#: core/yit/Shortcodes.php:802
msgid "Text before username"
msgstr "Texto antes do nome de usuário"

#: core/yit/Shortcodes.php:803 core/yit/Shortcodes.php:809
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML permitido."

#: core/yit/Shortcodes.php:808
msgid "Text after username"
msgstr "Texto após nome de usuário"

#: core/yit/Shortcodes.php:814
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Exibir Outros Projetos"

#: core/yit/Shortcodes.php:817 sidebar-topbarright.php:37
#: sidebar-topbarright.php:49 theme/templates/header/login.php:47
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:57
#: woocommerce/checkout/form-login.php:25
#: woocommerce/checkout/form-login.php:50 woocommerce/global/form-login.php:33
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:42
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:41
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:23
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:39
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:40
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:29
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:23
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:39
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:33
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:40
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:55
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:25
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:41
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:33
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:40
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:57
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:25
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:50
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:33
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:42
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: core/yit/Shortcodes.php:819
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: core/yit/Shortcodes.php:820
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"

#: core/yit/Shortcodes.php:821
msgid "First and Last name"
msgstr "Nome e Sobrenome"

#: core/yit/Shortcodes.php:822
msgid "Last and First name"
msgstr "Sobrenome e Nome"

#: core/yit/Shortcodes.php:823
msgid "Display name"
msgstr "Exibir nome"

#: core/yit/Shortcodes.php:824 core/yit/Shortcodes.php:1829
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: core/yit/Shortcodes.php:835
#, fuzzy
msgid "Print clear"
msgstr "Imprimir claro"

#: core/yit/Shortcodes.php:836
#, fuzzy
msgid "Print a clear, to undo the floating"
msgstr "Imprimir um claro, para desfazer o flutuante"

#: core/yit/Shortcodes.php:844
msgid "Add space"
msgstr "Adicionar espaço"

#: core/yit/Shortcodes.php:845
msgid "Print a space"
msgstr "Imprimir um espaço"

#: core/yit/Shortcodes.php:853
msgid "Print border line"
msgstr "Imprimir linha de borda"

#: core/yit/Shortcodes.php:854
msgid "Print a border"
msgstr "Imprimir uma borda"

#: core/yit/Shortcodes.php:862
msgid "Print line"
msgstr "Imprimir linha"

#: core/yit/Shortcodes.php:863
msgid "Print a line"
msgstr "Imprimir uma linha"

#: core/yit/Shortcodes.php:872
msgid "Dropcap"
msgstr "Dropcap"

#: core/yit/Shortcodes.php:873
msgid "Format content, with big first letter"
msgstr "Formatar conteúdo, com primeira letra maior"

#: core/yit/Shortcodes.php:882
msgid "Adds the content into a box quote"
msgstr "Adiciona o conteúdo em uma citação de caixa"

#: core/yit/Shortcodes.php:890
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:305
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"

#: core/yit/Shortcodes.php:891
msgid "Text highlight"
msgstr "Destacar texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:900
msgid "Insert a label in the content"
msgstr "Inserir um rótulo no conteúdo"

#: core/yit/Shortcodes.php:908
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: core/yit/Shortcodes.php:910 core/yit/Shortcodes.php:2366
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"

#: core/yit/Shortcodes.php:912
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: core/yit/Shortcodes.php:913
msgid "Lightblue"
msgstr "Azul-claro"

#: core/yit/Shortcodes.php:928
msgid "Insert an icon in the content"
msgstr "Inserir um ícone no conteúdo"

#: core/yit/Shortcodes.php:949 core/yit/Shortcodes.php:1203
#: theme/shortcodes.php:519
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: core/yit/Shortcodes.php:953 core/yit/Shortcodes.php:1207
msgid "%"
msgstr "%"

#: core/yit/Shortcodes.php:963 core/yit/Shortcodes.php:973
msgid "Bold text"
msgstr "Texto em negrito"

#: core/yit/Shortcodes.php:972
msgid "Strong"
msgstr "Forte"

#: core/yit/Shortcodes.php:983 core/yit/Shortcodes.php:993
msgid "Italic text"
msgstr "Texto em itálico"

#: core/yit/Shortcodes.php:992
#, fuzzy
msgid "Italic em"
msgstr "Itálico em"

#: core/yit/Shortcodes.php:1003
msgid "Insert an URL link"
msgstr "Inserir um link URL"

#: core/yit/Shortcodes.php:1022 core/yit/Shortcodes.php:1051
msgid "Insert an image"
msgstr "Inserir uma imagem"

#: core/yit/Shortcodes.php:1032
msgid "Alternate text"
msgstr "Texto alternativo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1050
msgid "Image lightbox"
msgstr "Lightbox de imagem"

#: core/yit/Shortcodes.php:1070
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: core/yit/Shortcodes.php:1072
msgid "Full width"
msgstr "Largura total"

#: core/yit/Shortcodes.php:1080
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"

#: core/yit/Shortcodes.php:1081
msgid "Principal window"
msgstr "Janela principal"

#: core/yit/Shortcodes.php:1082
msgid "Same window"
msgstr "Mesma janela"

#: core/yit/Shortcodes.php:1083
msgid "New full window"
msgstr "Nova tela cheia"

#: core/yit/Shortcodes.php:1088 theme/templates/portfolios/fancy/config.php:23
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: core/yit/Shortcodes.php:1105 core/yit/Shortcodes.php:2182
#: core/yit/Shortcodes.php:2812 theme/panel/theme-options/pages-404.php:18
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:89
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:75
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:22
#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:115
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: core/yit/Shortcodes.php:1106 core/yit/Shortcodes.php:2184
#: core/yit/Shortcodes.php:2813 theme/panel/theme-options/pages-404.php:19
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:90
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:76
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:23
#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:116
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: core/yit/Shortcodes.php:1127
msgid "Auto height"
msgstr "Altura automática"

#: core/yit/Shortcodes.php:1139 theme/shortcodes.php:514
msgid "Size of text"
msgstr "Tamanho do texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1140
msgid "Select a size of text"
msgstr "Selecione um tamanho de texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1145
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: core/yit/Shortcodes.php:1150
msgid "Percent"
msgstr "Por cento"

#: core/yit/Shortcodes.php:1155
#, fuzzy
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: core/yit/Shortcodes.php:1178
#, fuzzy
msgid "Style text"
msgstr "Estilizar texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1179
#, fuzzy
msgid "Style a text"
msgstr "Estilo Personalizado"

#: core/yit/Shortcodes.php:1192
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:286
msgid "Special font"
msgstr "Fonte especial"

#: core/yit/Shortcodes.php:1193
msgid "Select a special font of text"
msgstr "Selecionar uma fonte especial de texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1219
msgid "Youtube video"
msgstr "Vídeo do YouTube"

#: core/yit/Shortcodes.php:1220
msgid "Embed the player youtube video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo do youtube"

#: core/yit/Shortcodes.php:1231 core/yit/Shortcodes.php:1237
#: core/yit/Shortcodes.php:1257 core/yit/Shortcodes.php:1263
#: core/yit/Shortcodes.php:1283 core/yit/Shortcodes.php:1289
msgid "Set to 0 if you want 100%"
msgstr ""

#: core/yit/Shortcodes.php:1245
msgid "Vimeo video"
msgstr "Vídeo do Vimeo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1246
msgid "Embed the player vimeo video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo do vimeo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1271
msgid "Dailymotion video"
msgstr "Vídeo do Dailymotion"

#: core/yit/Shortcodes.php:1272
msgid "Embed the player dailymotion video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo do dailymotion"

#: core/yit/Shortcodes.php:1297
msgid "Yahoo video"
msgstr "Vídeo do Yahoo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1298
msgid "Embed the player yahoo video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo do yahoo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1321
msgid "Bliptv video"
msgstr "Vídeo do Bliptv"

#: core/yit/Shortcodes.php:1322
msgid "Embed the player bliptv video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo do bliptv"

#: core/yit/Shortcodes.php:1345
msgid "Veoh video"
msgstr "Vídeo do Veoh"

#: core/yit/Shortcodes.php:1346
msgid "Embed the player veoh video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo do veoh"

#: core/yit/Shortcodes.php:1369
msgid "Viddler video"
msgstr "Vídeo do Viddler"

#: core/yit/Shortcodes.php:1370
msgid "Embed the player viddler video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo do viddler"

#: core/yit/Shortcodes.php:1393
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1394
msgid "Embed the player video"
msgstr "Incorporar o player de vídeo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1434
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:52
#, fuzzy
msgid "Call to action phone"
msgstr "Chamada à ação de telefonar"

#: core/yit/Shortcodes.php:1435 core/yit/Shortcodes.php:1464
msgid "Shows a box with an incipit and a number phone"
msgstr "Exibe uma caixa com um resumo e um número de telefone"

#: core/yit/Shortcodes.php:1445
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:121
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:45 theme/shortcodes.php:467
#: theme/widgets/cta.php:111
#, fuzzy
msgid "Incipit"
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor do incipit."

#: core/yit/Shortcodes.php:1463
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:115
msgid "Call to action with button"
msgstr "Chamada à ação com botão"

#: core/yit/Shortcodes.php:1474
#, fuzzy
msgid "Label button"
msgstr "Rótulo botão"

#: core/yit/Shortcodes.php:1539
msgid "Last post box"
msgstr "Caixa de último post"

#: core/yit/Shortcodes.php:1540 core/yit/Shortcodes.php:1600
msgid "Shows last post of a specific category"
msgstr "Exibir último post de uma categoria específica"

#: core/yit/Shortcodes.php:1554
msgid "32"
msgstr "32"

#: core/yit/Shortcodes.php:1555
msgid "48"
msgstr "48"

#: core/yit/Shortcodes.php:1570 core/yit/Shortcodes.php:1610
#: core/yit/Shortcodes.php:1654 core/yit/Shortcodes.php:1849
#: core/yit/Shortcodes.php:1903 core/yit/Shortcodes.php:2492
#: core/yit/Shortcodes.php:2603 theme/shortcodes-woocommerce.php:40
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:116 theme/shortcodes-woocommerce.php:191
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:250 theme/shortcodes-woocommerce.php:315
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:374 theme/shortcodes.php:447
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: core/yit/Shortcodes.php:1581 core/yit/Shortcodes.php:2522
#: core/yit/Shortcodes.php:2629
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:81
#: theme/shortcodes.php:31 theme/shortcodes.php:41
msgid "Show date"
msgstr "Exibir data"

#: core/yit/Shortcodes.php:1599
msgid "Recent post box"
msgstr "Caixa de post recente"

#: core/yit/Shortcodes.php:1605 core/yit/Shortcodes.php:1649
#: core/yit/Shortcodes.php:1773 core/yit/Shortcodes.php:1864
#: core/yit/Shortcodes.php:1909 core/yit/Shortcodes.php:2017
#: core/yit/Shortcodes.php:2477 core/yit/Shortcodes.php:2587
#: core/yit/Shortcodes.php:2663 core/yit/Shortcodes.php:2749
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:34 theme/shortcodes-woocommerce.php:244
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:308 theme/shortcodes-woocommerce.php:366
#: theme/shortcodes.php:138 theme/shortcodes.php:249 theme/shortcodes.php:275
#: theme/shortcodes.php:309
msgid "N. of items"
msgstr "Número de items"

#: core/yit/Shortcodes.php:1621 core/yit/Shortcodes.php:1665
msgid "Show Date or Excerpt"
msgstr "Exibir Data ou Trecho"

#: core/yit/Shortcodes.php:1630 core/yit/Shortcodes.php:1674
#: core/yit/Shortcodes.php:2262 core/yit/Shortcodes.php:2507
#: core/yit/Shortcodes.php:2567 core/yit/Shortcodes.php:2614
#: core/yit/Shortcodes.php:2690 core/yit/Shortcodes.php:2770
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:76
#: theme/shortcodes.php:280
#, fuzzy
msgid "Limit words"
msgstr "Limitar palavras"

#: core/yit/Shortcodes.php:1643
msgid "Popular post box"
msgstr "Caixa de post popular"

#: core/yit/Shortcodes.php:1644
msgid "Shows popular posts"
msgstr "Exibe posts populares"

#: core/yit/Shortcodes.php:1688 theme/shortcodes.php:328
msgid "Print a simple icon link for social"
msgstr "Imprmir um ícone simples de link para redes sociais"

#: core/yit/Shortcodes.php:1696 theme/shortcodes.php:336
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: core/yit/Shortcodes.php:1697 core/yit/Shortcodes.php:1742
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:51
#: theme/shortcodes.php:337
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: core/yit/Shortcodes.php:1698 theme/shortcodes.php:338
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: core/yit/Shortcodes.php:1699 theme/shortcodes.php:346
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"

#: core/yit/Shortcodes.php:1700
msgid "Delicious"
msgstr "Delicious"

#: core/yit/Shortcodes.php:1702 theme/shortcodes.php:339
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: core/yit/Shortcodes.php:1703
msgid "Stumble"
msgstr "Stumble"

#: core/yit/Shortcodes.php:1704 theme/shortcodes.php:340
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: core/yit/Shortcodes.php:1705 theme/shortcodes.php:341
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: core/yit/Shortcodes.php:1706
msgid "Lastfm"
msgstr "Lastfm"

#: core/yit/Shortcodes.php:1707
msgid "My Space"
msgstr "My Space"

#: core/yit/Shortcodes.php:1708
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: core/yit/Shortcodes.php:1709
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: core/yit/Shortcodes.php:1710
msgid "Quora"
msgstr "Quora"

#: core/yit/Shortcodes.php:1711
msgid "Dribble"
msgstr "Dribble"

#: core/yit/Shortcodes.php:1712
msgid "Forrst"
msgstr "Forrst"

#: core/yit/Shortcodes.php:1713 theme/shortcodes.php:342
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: core/yit/Shortcodes.php:1714
msgid "Ember"
msgstr "Ember"

#: core/yit/Shortcodes.php:1715 theme/panel/theme-options/blog-settings.php:22
#: theme/shortcodes.php:343
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: core/yit/Shortcodes.php:1743
msgid "Print a list of last tweets"
msgstr "Imprimir uma lista dos últimos tweets"

#: core/yit/Shortcodes.php:1753
msgid "Consumer Key"
msgstr ""

#: core/yit/Shortcodes.php:1758
msgid "Consumer Secret"
msgstr ""

#: core/yit/Shortcodes.php:1763
#, fuzzy
msgid "Access Token"
msgstr "Caixa de sucesso"

#: core/yit/Shortcodes.php:1768
msgid "Access Token Secret"
msgstr ""

#: core/yit/Shortcodes.php:1783 theme/templates/sliders/flash/config.php:68
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: core/yit/Shortcodes.php:1791
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"

#: core/yit/Shortcodes.php:1792
msgid "Create a toggle content"
msgstr "Criar um conteúdo alternável"

#: core/yit/Shortcodes.php:1802
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1810
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:51
#: theme/metaboxes.php:77 theme/metaboxes.php:80 theme/metaboxes.php:83
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"

#: core/yit/Shortcodes.php:1811
msgid "Create a content with tabs."
msgstr "Criar um conteúdo com abas."

#: core/yit/Shortcodes.php:1823
msgid "Tab"
msgstr "Aba"

#: core/yit/Shortcodes.php:1824
#, fuzzy
msgid "Create a content tab in shortcode tabs."
msgstr "Criar uma aba de conteúdo em abas de shortcodes."

#: core/yit/Shortcodes.php:1838 theme/shortcodes.php:436
msgid "FAQ"
msgstr "Pergunta Frequente"

#: core/yit/Shortcodes.php:1839 theme/shortcodes.php:437
msgid "Show a Frequently Asked Questions"
msgstr "Exibir uma Pergunta Frequente"

#: core/yit/Shortcodes.php:1844 theme/shortcodes.php:442
msgid "Filterable"
msgstr "Filtrável"

#: core/yit/Shortcodes.php:1858 core/yit/Submenu/Theme_option.php:51
#: core/yit/Testimonial.php:62 core/yit/Testimonial.php:64
#: core/yit/Testimonial.php:66 theme/shortcodes.php:243
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"

#: core/yit/Shortcodes.php:1859 theme/shortcodes.php:244
#, fuzzy
msgid "Show all post on testimonials post types"
msgstr "Exibir todos os posts em tipos de post de depoimentos"

#: core/yit/Shortcodes.php:1872
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: core/yit/Shortcodes.php:1873
msgid "Print the google map box"
msgstr "Imprimir a caixa do mapa do google"

#: core/yit/Shortcodes.php:1897
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de posts"

#: core/yit/Shortcodes.php:1898
msgid "Print list of posts"
msgstr "Imprimir lista de posts"

#: core/yit/Shortcodes.php:1922
msgid "Newsletter form"
msgstr "Formulário de Newsletter"

#: core/yit/Shortcodes.php:1923
msgid ""
"Show a newsletter form<br /> (If you leave empty a field, it will use the "
"default value setted in Theme Options -> General -> Newsletter)"
msgstr ""
"Exibir um formulário de newsletter<br /> (Se você deixar algum campo em "
"branco, será utilizado o valor padrão configurado em Opções do Tema -> Geral "
"-> Newsletter)"

#: core/yit/Shortcodes.php:1943 core/yit/Shortcodes.php:2090
#: theme/shortcodes.php:472
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: core/yit/Shortcodes.php:1948 theme/shortcodes.php:477
#, fuzzy
msgid "E-mail label"
msgstr "Rótulo email"

#: core/yit/Shortcodes.php:1953
msgid "Submit text"
msgstr "Enviar texto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1958
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:89
#: theme/shortcodes.php:492
msgid "Hidden fields"
msgstr "Campos ocultos"

#: core/yit/Shortcodes.php:1963 theme/shortcodes.php:497
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: core/yit/Shortcodes.php:1966
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:99
#: theme/shortcodes.php:500
msgid "POST"
msgstr "POSTAR"

#: core/yit/Shortcodes.php:1967
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:100
#: theme/shortcodes.php:501
msgid "GET"
msgstr "OBTER"

#: core/yit/Shortcodes.php:1975 theme/yit/Accordion.php:92
msgid "Team"
msgstr "Equipe"

#: core/yit/Shortcodes.php:1976
msgid "Print a created team."
msgstr "Imprimir uma equipe criada."

#: core/yit/Shortcodes.php:1992
#, fuzzy
msgid "Show all features tab posts in a tabbed div"
msgstr "Exibir todos os posts de abas de características em um div tabbed"

#: core/yit/Shortcodes.php:2006
msgid "Feed slider"
msgstr "Slider de feed"

#: core/yit/Shortcodes.php:2007
msgid "Create a slider containing RSS Feeds"
msgstr "Criar um slider contendo Feeds RSS"

#: core/yit/Shortcodes.php:2022 core/yit/Shortcodes.php:2267
#: theme/shortcodes.php:285 theme/shortcodes.php:319
msgid "Speed (ms)"
msgstr "Velocidade (ms)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2027 core/yit/Shortcodes.php:2272
#: theme/shortcodes.php:290
msgid "Time out (ms)"
msgstr "Tempo limite (ms)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2035
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:169
msgid "Contact info"
msgstr "Informação de Contato"

#: core/yit/Shortcodes.php:2036
msgid "Show a contact info"
msgstr "Exibir uma informação de contato"

#: core/yit/Shortcodes.php:2051 theme/widgets/contact_info.php:68
msgid "Address icon"
msgstr "Ícone de endereço"

#: core/yit/Shortcodes.php:2062 theme/widgets/contact_info.php:81
msgid "Phone icon"
msgstr "Ícone de telefone"

#: core/yit/Shortcodes.php:2073 theme/widgets/contact_info.php:94
msgid "Mobile icon"
msgstr "Ícone de celular"

#: core/yit/Shortcodes.php:2084 theme/widgets/contact_info.php:107
msgid "Fax icon"
msgstr "Ícone de fax"

#: core/yit/Shortcodes.php:2095
msgid "E-mail icon"
msgstr "Ícone de email"

#: core/yit/Shortcodes.php:2104
msgid "Chart"
msgstr "Quadro"

#: core/yit/Shortcodes.php:2105
msgid ""
"Create and print a chart. This is an advanced shortcode. Uses Google Charts "
"API. Documentation can be found at https://developers.google.com/chart/image/"
"docs/making_charts"
msgstr ""
"Criar e imprimir um quadro. Este é um shortcode avançado. Usa a API do "
"Google Charts. Documentação pode ser encontrada em https://developers.google."
"com/chart/image/docs/making_charts"

#: core/yit/Shortcodes.php:2111
msgid "Set chtt parameter."
msgstr "Configurar parâmetro chtt."

#: core/yit/Shortcodes.php:2117
msgid "Set cht parameter."
msgstr "Configurar parâmetro cht."

#: core/yit/Shortcodes.php:2120
msgid "Pie"
msgstr "Pizza"

#: core/yit/Shortcodes.php:2121
msgid "Pie 2D"
msgstr "Pizza 2D"

#: core/yit/Shortcodes.php:2122
msgid "Line"
msgstr "Linha"

#: core/yit/Shortcodes.php:2123
msgid "XY Line"
msgstr "Linha XY"

#: core/yit/Shortcodes.php:2124
msgid "Spark Line"
msgstr "Spark Line"

#: core/yit/Shortcodes.php:2125
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Medidor"

#: core/yit/Shortcodes.php:2126
#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersar"

#: core/yit/Shortcodes.php:2127
msgid "Venn"
msgstr "Venn"

#: core/yit/Shortcodes.php:2128
msgid "Vertical bars"
msgstr "Barras verticais"

#: core/yit/Shortcodes.php:2129
msgid "Radar"
msgstr "Radar"

#: core/yit/Shortcodes.php:2134 core/yit/Submenu/Maintenance.php:52
#: core/yit/Submenu/Splash.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:51
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:37
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2135
msgid "Set chf parameter."
msgstr "Configurar parâmetro chf."

#: core/yit/Shortcodes.php:2150
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"

#: core/yit/Shortcodes.php:2151
msgid "Set chl parameter."
msgstr "Configurar parâmetro chl."

#: core/yit/Shortcodes.php:2156 core/yit/Submenu/Theme_option.php:48
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:35
#: theme/panel/theme-options/misc.php:57
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: core/yit/Shortcodes.php:2157
msgid "Set chco parameter. Use hexadecimal colors without #."
msgstr "Configurar parâmetro chco. Usar cores hexadecimais sem #."

#: core/yit/Shortcodes.php:2162
msgid "Data"
msgstr "Dados"

#: core/yit/Shortcodes.php:2163
#, fuzzy
msgid "Set chd:t parameter."
msgstr "Configurar parâmetro chd:t."

#: core/yit/Shortcodes.php:2168
msgid "Advanced data"
msgstr "Dados avançados"

#: core/yit/Shortcodes.php:2169
msgid "Set all other parameters not provided."
msgstr "Configurar todos os outros parâmetros não fornecidos."

#: core/yit/Shortcodes.php:2174
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"

#: core/yit/Shortcodes.php:2192
msgid "Show code"
msgstr "Exibir código"

#: core/yit/Shortcodes.php:2193 core/yit/Shortcodes.php:2203
msgid "Show code without execute it"
msgstr "Exibir códigom sem executá-lo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2202
msgid "Print shortcode"
msgstr "Imprimir shortcode"

#: core/yit/Shortcodes.php:2212
msgid "SoundCloud player"
msgstr "Player SoundCloud"

#: core/yit/Shortcodes.php:2213
msgid "Show the audio player of SoundCloud"
msgstr "Exibir o player de áudio do SoundCloud"

#: core/yit/Shortcodes.php:2251 theme/shortcodes.php:269
msgid "Testimonials slider"
msgstr "Slider de depoimentos"

#: core/yit/Shortcodes.php:2252 theme/shortcodes.php:270
msgid "Show a slider with testimonials"
msgstr "Exibir um slider com depoimentos"

#: core/yit/Shortcodes.php:2257
msgid "N. items"
msgstr "Número de itens"

#: core/yit/Shortcodes.php:2280 woocommerce/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:39
#: woocommerce/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce/single-product/box-meta.php:34
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:33
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.0.x/single-product/box-meta.php:30
#: woocommerce_2.0.x/single-product/box-meta.php:33
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:33
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.1.x/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce_2.1.x/single-product/box-meta.php:34
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:39
#: woocommerce_2.2.x/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce_2.2.x/single-product/box-meta.php:34
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:39
#: woocommerce_2.3.x/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce_2.3.x/single-product/box-meta.php:34
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: core/yit/Shortcodes.php:2281
msgid "Print share buttons"
msgstr "Imprimir botões de compartilhamento"

#: core/yit/Shortcodes.php:2291
msgid "Socials"
msgstr "Redes Sociais"

#: core/yit/Shortcodes.php:2296
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"

#: core/yit/Shortcodes.php:2304
msgid "Animated Banner"
msgstr "Banner Animado"

#: core/yit/Shortcodes.php:2305
msgid "Print a banner"
msgstr "Imprimir um banner"

#: core/yit/Shortcodes.php:2313
msgid "Switch texts"
msgstr "Trocar textos"

#: core/yit/Shortcodes.php:2314
msgid "Zoom from left"
msgstr "Zoom a partir da esquerda"

#: core/yit/Shortcodes.php:2315
msgid "Zoom icon"
msgstr "Ícone de zoom"

#: core/yit/Shortcodes.php:2316
msgid "Top entry"
msgstr "Entrada superior"

#: core/yit/Shortcodes.php:2317
msgid "Left entry and zoom"
msgstr "Entrada à esquerda e zoom"

#: core/yit/Shortcodes.php:2318
msgid "Rotate and zoom"
msgstr "Rodar e zoom"

#: core/yit/Shortcodes.php:2319
msgid "Zoom box"
msgstr "Caixa de zoom"

#: core/yit/Shortcodes.php:2320
#, fuzzy
msgid "Small to big icon"
msgstr "Grande"

#: core/yit/Shortcodes.php:2325
msgid "Width (in px. 0 = 100%)"
msgstr "Largura (em px. 0 = 100%)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2330
msgid "Height (in px)"
msgstr "Altura (em px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2335
msgid "Link URL"
msgstr "URL do link"

#: core/yit/Shortcodes.php:2340
msgid "Open in a new window"
msgstr "Abrir em uma nova janela"

#: core/yit/Shortcodes.php:2350
msgid "Sub title"
msgstr "Subtítulo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2361
msgid "Predefinied style"
msgstr "Estilo pré-definido"

#: core/yit/Shortcodes.php:2364
msgid "Choose a style"
msgstr "Escolha um estilo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2371
msgid "Title size (in px)"
msgstr "Tamanho do título (em px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2376
msgid "Title hover size (in px)"
msgstr "Tamanho do foco (em px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2381
msgid "Subtitle size (in px)"
msgstr "Tamanho do subtítulo (em px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2386
msgid "Subtitle hover size (in px)"
msgstr "Tamanho do foco do subtítulo (em px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2391
msgid "Icon size (in px)"
msgstr "Tamanho do ícone (em px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2396
msgid "Icon hover size (in px)"
msgstr "Tamanho do foco do ícone (em px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2406
msgid "Background image URL"
msgstr "URL da imagem de fundo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2411
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:122
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:62
msgid "Border color"
msgstr "Cor da borda"

#: core/yit/Shortcodes.php:2416
msgid "Icon color"
msgstr "Cor do ícone"

#: core/yit/Shortcodes.php:2421
msgid "Title color"
msgstr "Cor do título"

#: core/yit/Shortcodes.php:2426
msgid "Subtitle color"
msgstr "Cor do subtítulo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2431
msgid "Background hover color"
msgstr "Cor de fundo em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2436
#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:27
msgid "Border hover color"
msgstr "Cor da borda em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2441
msgid "Icon hover color"
msgstr "Cor ícone em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2446
msgid "Title hover color"
msgstr "Cor do texto em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2451
msgid "Subtitle hover color"
msgstr "Cor do subtítulo em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2461
#, fuzzy
msgid "Print a specified section type."
msgstr "Imprimir um tipo de seção especificada."

#: core/yit/Shortcodes.php:2472
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: core/yit/Shortcodes.php:2502 core/yit/Shortcodes.php:2609
#: core/yit/Shortcodes.php:2685 core/yit/Shortcodes.php:2765
msgid "Show excerpt"
msgstr "Exibir trecho"

#: core/yit/Shortcodes.php:2527 core/yit/Shortcodes.php:2634
#: core/yit/Shortcodes.php:2700
msgid "Show read more"
msgstr "Exibir leia mais"

#: core/yit/Shortcodes.php:2534 core/yit/Shortcodes.php:2641
#: core/yit/Shortcodes.php:2707
msgid "|| Read more"
msgstr "|| Leia mais"

#: core/yit/Shortcodes.php:2537
msgid "Show overlay"
msgstr "Exibir sobreposição"

#: core/yit/Shortcodes.php:2542 core/yit/Shortcodes.php:2710
#: theme/shortcodes.php:160
msgid "Show lightbox hover"
msgstr "Exibir lightbox em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2547 core/yit/Shortcodes.php:2715
#: core/yit/Shortcodes.php:2780
msgid "Show detail hover"
msgstr "Exibir detalhe em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2552 core/yit/Shortcodes.php:2720
#: core/yit/Shortcodes.php:2785
msgid "Show title hover"
msgstr "Exibir título em mouseover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2557 core/yit/Shortcodes.php:2725
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:119
msgid "Show categories"
msgstr "Exibir categorias"

#: core/yit/Shortcodes.php:2562 core/yit/Shortcodes.php:2644
#: core/yit/Shortcodes.php:2730
msgid "Show featured"
msgstr "Exibir destaques"

#: core/yit/Shortcodes.php:2572 core/yit/Shortcodes.php:2649
#, fuzzy
msgid "Other posts label"
msgstr "Rótulo de outros posts"

#: core/yit/Shortcodes.php:2574 core/yit/Shortcodes.php:2651
msgid "Other articles"
msgstr "Outros artigos"

#: core/yit/Shortcodes.php:2582
msgid "Print a blog type."
msgstr "Imprimir um tipo de blog."

#: core/yit/Shortcodes.php:2588 core/yit/Shortcodes.php:2664
#: core/yit/Shortcodes.php:2750 theme/shortcodes-woocommerce.php:35
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:245 theme/shortcodes.php:139
#: theme/shortcodes.php:250
msgid "Show all with -1"
msgstr "Exibir tudo com -1"

#: core/yit/Shortcodes.php:2658
msgid "Print a portfolio type."
msgstr "Exibir um tipo de portfólio."

#: core/yit/Shortcodes.php:2735
#, fuzzy
msgid "Featured limit words"
msgstr "Limitar palavras destaque"

#: core/yit/Shortcodes.php:2744
msgid "Print a services type."
msgstr "Imprimir um tipo de serviços."

#: core/yit/Shortcodes.php:2797
msgid "Show a created slider"
msgstr "Exibir um slider criado"

#: core/yit/Shortcodes.php:2802
msgid "Name of slider"
msgstr "Nome do slider"

#: core/yit/Shortcodes.php:2811 theme/shortcodes.php:84
#: theme/shortcodes.php:131
msgid "Select an option"
msgstr "Selecione uma opção"

#: core/yit/Shortcodes.php:2823
msgid "Contact form"
msgstr "Formulário de Contato"

#: core/yit/Shortcodes.php:2824
msgid "Print a created contact form."
msgstr "Imprimir um formulário de contato criado."

#: core/yit/Shortcodes.php:2840
msgid "Print a created portfolio."
msgstr "Imprimir um portfólio criado."

#: core/yit/Shortcodes.php:2949 core/yit/Shortcodes.php:3032
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:528 theme/shortcodes-woocommerce.php:544
#: theme/shortcodes.php:723
msgid "All categories"
msgstr "Todas as categorias"

#: core/yit/Slider.php:263 core/yit/Slider.php:1052
msgid "Slider Type"
msgstr "Tipo de Slider"

#: core/yit/Slider.php:274
msgid "Publish the slider to configure it."
msgstr "Publique o slider para configurá-lo."

#: core/yit/Slider.php:286
msgid "Sliders"
msgstr "Sliders"

#: core/yit/Slider.php:288
msgid "Slides"
msgstr "Slides"

#: core/yit/Slider.php:1051
msgid "Set in Home Page"
msgstr "Configurar na Home"

#: core/yit/Slider.php:1358
msgid "Fixed Image"
msgstr "Imagem Fixa"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:46
msgid "Sample data"
msgstr "Dados de modelo"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:48
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:49 core/yit/Submenu/Backup.php:66
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:58
msgid "All configurations saved"
msgstr "Todas as configurações salvas"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:59
msgid "Save new configuration"
msgstr "Salvar nova configuração"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:62
msgid "Import Data"
msgstr "Importar Dados"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:63
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar Dados"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:46
#, fuzzy
msgid "Customize Maintenance"
msgstr "Personalizar menu"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:51 core/yit/Submenu/Splash.php:51
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:46 core/yit/Submenu/Theme_option.php:66
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:73
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:53 core/yit/Submenu/Splash.php:53
#: theme/yit/Logo.php:63 theme/yit/Logo.php:65
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:54 core/yit/Submenu/Theme_option.php:62
#: theme/panel/theme-options/misc.php:46
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Seo.php:51
msgid "Title and metas"
msgstr "Título e metas"

#: core/yit/Submenu/Seo.php:52 core/yit/Submenu/Sidebars.php:56
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:49
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:269
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:278
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: core/yit/Submenu/Seo.php:53 core/yit/Submenu/Sidebars.php:57
msgid "Custom post types"
msgstr "Personalizar tipos de post"

#: core/yit/Submenu/Sidebars.php:46
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:51
msgid "Custom sidebars"
msgstr "Personalizar barras laterais"

#: core/yit/Submenu/Sidebars.php:47
msgid "Manager"
msgstr "Gerenciador"

#: core/yit/Submenu/Sidebars.php:52
msgid "All Sidebars"
msgstr "Todas as Barras Laterais"

#: core/yit/Submenu/Splash.php:46
msgid "Customize Login Screen"
msgstr "Peronalizar Tela de Login"

#: core/yit/Submenu/Splash.php:54
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:59
msgid "Export Theme Data"
msgstr "Exportar Dados do Tema"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:61
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create a GZIP file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quando você clicar no botão abaixo o WordPress irá criar um arquivo GZIP "
"para você salvar em seu computador."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:62
msgid ""
"This format will contain your theme options the following tables: posts, "
"postmeta, terms, term_taxonomy, term_relationships."
msgstr ""
"Este formato irá conter as opções de seu tema para as seguintes tabelas: "
"post, postmeta, terms, term_taxonomy, term_relationships."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:63
msgid ""
"Once you've saved the download file, you can use the Import function in "
"another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr ""
"Uma vez que você salvou o arquivo baixado, você pode utilizar a função "
"Importar em outra instalação do WordPress para importar o conteúdo deste "
"site."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:65
msgid "Download Export File"
msgstr "Baixar Arquivo Exportar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:59
msgid "Import Theme Data"
msgstr "Importar Dados do Tema"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:60
msgid ""
"If you have Theme Data in a .gz format, you may install it by uploading it "
"here."
msgstr ""
"Se você tiver os Dados do Tema em um formato .gz, você poderá instalá-los "
"fazendo upload aqui."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:66
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: You must import sample data <strong>before</"
"strong> customizing your theme. If you begin customizing your theme, then "
"import sample data, <strong>all current data entered on your site will be "
"overwritten/lost</strong>! Please proceed with the utmost care, "
"<strong>after backing up all current data</strong>!"
msgstr ""
"<strong>Atenção!</strong>: Você precisa instalar os dados de "
"modelo<strong>antes</strong> de personalizar seu tema. Se você começar a "
"personalizar seu tema, e então instalar os dados de modelo, <strong>todos os "
"dados atuais de seu site serão sobrescritos/perdidos</strong>! Por favor, "
"proceda com o máximo de cuidado,<strong>após fazer o backup de todos os seus "
"dados atuais</strong>!"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:67
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:67
msgid ""
"<strong>Note</strong>: If you get errors, please be sure that your server "
"can use the PHP function <strong>set_time_limit()</strong> before to write "
"in the support forum."
msgstr ""
"<strong>Nota</strong>: Se você obter erros, por favor, certifique-se de que "
"o servidor pode utilizar a função PHP <strong>set_time_limit()</strong> "
"antes de escrever no fórum de suporte."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:62
msgid "Choose a configuration to restore"
msgstr "Escolha uma configuração para restaurar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:72
msgid ""
"No configuration backups were created. Create a new configuration before."
msgstr ""
"Não há backups de configuração criados. Crie uma nova configuração antes."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:76
msgid "Choose a configuration backup to restore."
msgstr "Escolha uma configuração de backup para restaurar."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:84
msgid "Choose a configuration to delete"
msgstr "Escolha uma configuração para excluir"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:102
msgid "Choose a configuration backup to remove."
msgstr "Escolha uma configuração de backup para remover."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_Save.php:60
msgid "Configuration Name"
msgstr "Nome da Configuração"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_Save.php:66
msgid "Choose the name of the configuration"
msgstr "Escolha o nome da configuração"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:64
msgid "Delete Cache"
msgstr "Excluír Cache"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:61
#, php-format
msgid ""
"When you click the button below, the folder <strong>wp-content/themes/%s/"
"cache/</strong> will be empty."
msgstr ""
"Quando você clicar no botão abaixo, a pasta <strong>wp-content/themes/%s/"
"cache/</strong> será esvaziada."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:62
msgid ""
"It's possible you will see the website front-end broken after deleteing the "
"cache. <strong>Do not worry!</strong> Simply reload the page so the theme "
"can regenerate the correct style."
msgstr ""
"É possível que você veja front-end do site quebrada após deletar o cache. "
"<strong>Não se preocupe!</ strong> Basta recarregar a página para que o tema "
"possa regenerar o estilo correto."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:70
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:75
msgid "Reset Theme Options"
msgstr "Redefinir Opções do Tema"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:72
msgid ""
"When you click the button below, the Theme Options return to its default "
"values."
msgstr ""
"Quando você clicar no botão abaixo, as Opções do Tema irão retornar aos seus "
"valores padrão."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:73
msgid ""
"Once the Theme Options is resetted to default, you need to save it again to "
"regenerate the style."
msgstr ""
"Uma vez que as Opções do Tema são redefinidas para o padrão, você precisa "
"salvá-las novamente para gerar novamente o estilo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:81
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:85
msgid "Delete Custom Sidebars"
msgstr "Excluir Barras Laterais Personalizadas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:83
msgid "When you click the button below, all Custom Sidebars will be deleted."
msgstr ""
"Quando você clicar no botão abaixo, todas as Barras Laterais Personalizadas "
"serão excluídas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:91
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:95
msgid "Delete Resized Images"
msgstr "Excluir Imagens Redimensionadas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:93
msgid ""
"Click here to remove all resized images located inside the \"uploads\" "
"folder. The images are been generated to show some images with a specific "
"size."
msgstr ""
"Clique aqui para remover todas as imagens redimensionadas localizadas dentro "
"da pasta \"uploads\". As imagens estão sendo geradas para exibir algumas "
"imagens com um tamanho específico."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:81
msgid "Install sample data"
msgstr "Instalar dados de modelo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:62
msgid ""
"Keep in mind to download and activate Woocommerce before to install sample "
"data!"
msgstr ""
"Lembre-se de fazer o download e ativar o Woocomerce antes de instalar dados "
"de modelo!"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:65
msgid ""
"Click on the button below to install our sample data. With it installed, "
"your website will look like our live preview."
msgstr ""
"Clique no botão abaixo para instalar nossos dados de modelo. Com isto "
"instalado, seu site ficará como nosso live preview."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:66
msgid ""
"The installation may need few minutes. Please be patient and do not refresh "
"the page."
msgstr ""
"A instalação pode precisar de alguns minutos para ser concluída. Por favor "
"seja paciente e não atualize a página."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:68
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: You must install sample data <strong>before</"
"strong> customizing your theme. If you begin customizing your theme, then "
"install sample data, <strong>all current data entered on your site will be "
"overwritten/lost</strong>! Please proceed with the utmost care, "
"<strong>after backing up all current data</strong>!"
msgstr ""
"<strong>Atenção!</strong>: Você precisa instalar os dados de "
"modelo<strong>antes</strong> de personalizar seu tema. Se você começar a "
"personalizar seu tema, e então instalar os dados de modelo, <strong>todos os "
"dados atuais de seu site serão sobrescritos/perdidos</strong>! Por favor, "
"proceda com o máximo de cuidado,<strong>após fazer o backup de todos os seus "
"dados atuais</strong>!"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:71
msgid "Choose the Sample Data version you want to install"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:72
msgid ""
"If you have experienced performarce issues once you installed the default "
"sample data or simply you want to try the theme with only the shop "
"installed, please select the Light version."
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:76
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Direita"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:60
msgid "Login screen background image"
msgstr "Imagem de fundo da tela de login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:60
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:68
msgid "Login screen background color"
msgstr "Cor de fundo da tela de login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:68
msgid ""
"Select the repeat mode for the background image (you can change a setting in "
"a specific page)."
msgstr ""
"Selecione o modo de repetição para a imagem de fundo (você pode alterar uma "
"configuração em uma página específica)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:82
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:90
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:82
msgid ""
"Select the position for the background image (you can change a setting in a "
"specific page)."
msgstr ""
"Selecione a posição para a imagem de fundo (você pode alterar uma "
"configuração em uma página específica)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:99
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:107
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:99
msgid ""
"Select the attachment for the background image (you can change a setting in "
"a specific page)."
msgstr ""
"Selecione o anexo para a imagem de fundo (você pode alterar uma configuração "
"em uma página específica)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:51
msgid "Width of the container"
msgstr "Largura do recipiente"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:52
msgid "The width in pixels of the login container"
msgstr "A largura em pixels do recipiente de login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:61
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:61
msgid "Min height of the container"
msgstr "Altura mínima do recipiente"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:62
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:62
msgid "The minimum height in pixels of the login container"
msgstr "A altura mínima em pixels do recipiente de login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:71
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:79
msgid "Container background color"
msgstr "Cor de fundo do recipiente"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:80
msgid "The container background color"
msgstr "A cor de fundo do recipiente"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:80
msgid "Message Font"
msgstr "Fonte da Mensagem"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:81
msgid "Choose the font type, size and color for the message."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor da mensagem."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:51
msgid "Enable Maintenance Page"
msgstr "Habilitar Página de Manutenção"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:52
msgid ""
"Enable the splash page to lets users to know the blog is down for "
"maintenance."
msgstr ""
"Habilitar a página de splash para deixar que usuários saibam que o blog está "
"desativado para manutenção."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:60
msgid "Roles"
msgstr "Funções"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:61
msgid ""
"The user roles enabled to see the frontend. Drag & Drop roles to allow or "
"deny the access."
msgstr ""
"As funções de usuário que podem ver o frontend. Arraste e Solte funções para "
"permitir ou negar o acesso."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:63
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:64
msgid "Denied"
msgstr "Negado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:84
msgid "The message displayed. You can also use HTML code."
msgstr "A mensagem exibida. Você também pode usar código HTML."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:90
msgid "Custom Style"
msgstr "Personalizar Estilo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:91
msgid "Insert here your custom CSS style"
msgstr "Insira aqui seu estilo CSS personalizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:51
msgid "Logo image"
msgstr "Imagem de logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:52
msgid "Logo image."
msgstr "Imagem de logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:60
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:60
msgid "Logo background color. Leave empty for transparent background."
msgstr "Cor de fundo do logo. Deixe vazio para fundo transparente."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:51
msgid "Enable Newsletter form"
msgstr "Habilitar formulário de Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:52
msgid ""
"You can customize the Newsletter from Theme Options -> General -> Newsletter "
"tab."
msgstr ""
"Você pode personalizar o formulário de Newsletter em Opções do Tema => Geral "
"-> Aba de Newsletter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:60
msgid "Newsletter Email Font"
msgstr "Fonte do Email da Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:61
msgid "Choose the font type, size and color for the email input field."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o campo de entrada de email."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:80
msgid "Newsletter Submit Font"
msgstr "Fonte de Envio de Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:81
msgid "Choose the font type, size and color for the email submit."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o botão de enviar o email."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:100
msgid "Newsletter submit background"
msgstr "Fundo do botão de enviar Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:101
msgid "The submit button background"
msgstr "Fundo do botão de enviar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:108
msgid "Newsletter submit hover background"
msgstr "Fundo do botão de enviar Newsletter em mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:109
msgid "The submit button hover background"
msgstr "Fundo do botão de enviar em mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:51
msgid "Portfolios Title"
msgstr "Título de Portfólios"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:52
msgid "Type in the portfolios title."
msgstr "Digite o título de portfólios."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:58
msgid "Portfolios Keywords"
msgstr "Palavras-chave dos Portfólios"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:59
msgid "Type in the portfolios keywords."
msgstr "Digite as palavras-chave dos portfólios."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:65
msgid "Portfolios Description"
msgstr "Descrição dos Portfólios"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:66
msgid "Type in the portfolios description."
msgstr "Digite a descrição dos portfólios."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:72
msgid "Services Title"
msgstr "Título de Serviços"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:73
msgid "Type in the services title."
msgstr "Digite o título de serviços."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:79
msgid "Services Keywords"
msgstr "Palavras-chave de Serviços"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:80
msgid "Type in the services keywords."
msgstr "Digite as palavras-chave de serviços."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:86
msgid "Services Description"
msgstr "Descrição de Serviços"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:87
msgid "Type in the services description."
msgstr "Digite a descrição de serviços."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:93
msgid "Testimonials Title"
msgstr "Título de Depoimentos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:94
msgid "Type in the testimonial title."
msgstr "Digite o título do depoimento."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:100
msgid "Testimonials Keywords"
msgstr "Palavras-chave dos Depoimentos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:101
msgid "Type in the testimonial keywords."
msgstr "Digite as palavras-chave dos depoimentos."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:107
msgid "Testimonials Description"
msgstr "Descrição dos Depoimentos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:108
msgid "Type in the testimonial description."
msgstr "Digite a descrição dos depoimentos."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:51
msgid "Pages Title"
msgstr "Título das Páginas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:52
msgid "Type in the pages title."
msgstr "Digite o título das páginas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:59
msgid "Pages keywords"
msgstr "Palavras-chave das páginas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:60
msgid "Type in the pages keywords."
msgstr "Digite as palavras-chave das páaginas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:67
msgid "Pages description"
msgstr "Descrição das páginas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:68
msgid "Type in the pages description."
msgstr "Digite a descrição das páginas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:75
msgid "Posts Title"
msgstr "Título dos Posts"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:76
msgid "Type in the posts title."
msgstr "Digite o título dos posts."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:83
msgid "Posts keywords"
msgstr "Palavras-chave dos post"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:84
msgid "Type in the posts keywords."
msgstr "Digite as palavras-chave dos posts."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:91
msgid "Posts description"
msgstr "Descrição dos posts"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:92
msgid "Type in the posts description."
msgstr "Digite a descrição dos posts."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:51
msgid "Website Title"
msgstr "Títlo do Site"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:52
msgid ""
"Type in the main website title.<br /><strong>Note</strong>: This field is "
"different from \"Site Title\" in Settings -> General."
msgstr ""
"Digite o título principal do site.<br /><strong>Nota</strong>: Este campo é "
"diferente de \"Título do Site\" em Configurações -> Geral."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:59
msgid "Website Keywords"
msgstr "Palavras-chave do Site"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:60
msgid "Type in the main website keywords."
msgstr "Digite as principais palavras-chave do site."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:67
msgid "Website description"
msgstr "Descrição do site"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:68
msgid "Type in the main website description."
msgstr "Digite a principal descrição do site."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_Add.php:52
msgid "Add sidebar"
msgstr "Adicionar barra lateral"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_Add.php:53
msgid "Type the name of the new sidebar to add."
msgstr "Digite o nome da nova sidebar a ser adicionada."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:52
msgid "Here you can find and delete your custom sidebars."
msgstr "Aqui você pode encontrar e excluir suas sidebars personalizadas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:51
msgid "Enable one sidebar for all Custom post type"
msgstr ""
"Habilitar uma barra lateral para todos os tipos de posts Personalizados"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:52
msgid "Choose if you want show sidebar for all custom post type."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em um post personalizado e "
"onde."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:58
msgid "All custom post type sidebars"
msgstr "Todas as barras laterais de tipos de posts personalizados"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:59
msgid "Choose if you want to show a sidebar in a custom post type and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma sidebar em um post personalizado e onde."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:72
msgid "Testimonials sidebar"
msgstr "Barra lateral de depoimentos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:73
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Testimonials page and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em páginas de Depoimentos e "
"em que local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:86
msgid "Portfolios sidebar"
msgstr "Barra lateral de portfólios"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:87
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Portfolios page and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em páginas de Portfólios e "
"em que local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:114
msgid "Services sidebar"
msgstr "Barra lateral de serviços"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:115
msgid "Choose if you want to show a sidebar in services page and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em páginas de Serviços e em "
"que local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:51
msgid "Enable one sidebar for all"
msgstr "Habilitar uma sidebar para tudo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:52
msgid "Choose if you want show sidebar for all type of page."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma sidebar para todos os tipos de páginas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:58
msgid "All sidebars"
msgstr "Todas as barras laterais"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:59
msgid "Choose if you want to show a sidebar and where."
msgstr "Escolha se você deseja exibir uma sidebar e onde."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:72
msgid "Pages sidebar"
msgstr "Barra lateral das páginas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:73
msgid "Choose if you want to show a sidebar in simple page and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em páginas simples e em que "
"local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:86
msgid "Blog sidebar"
msgstr "Barra lateral do blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:87
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Blog page and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral no Blog e em que local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:100
msgid "404 Page sidebar"
msgstr "Barra lateral da Página 404"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:101
msgid "Choose if you want to show a sidebar in 404 Pages and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em páginas 404 e em que "
"local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:114
msgid "Archives sidebar"
msgstr "Barra lateral de Arquivos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:115
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Archives and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em Arquivos e em que local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:128
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Barra lateral de categorias"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:129
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Categories and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral em Categorias e em que local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:142
msgid "Search sidebar"
msgstr "Barra lateral de pesquisa"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:143
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Search and where."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir uma barra lateral na Pesquisa e em que local."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:71
msgid "Container background image"
msgstr "Imagem de fundo do recipiente"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:72
msgid "Container background image."
msgstr "Imagem de fundo do recipiente."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:87
msgid "Labels & inputs font"
msgstr "Fonte de rótulos & entradas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:88
msgid "Choose the font type, size and color for the labels and inputs."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para os rótulos e entradas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:103
msgid "Submit button font"
msgstr "Fonte do botão de enviar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:104
msgid "Choose the font type, size and color for the submit button."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o botão de enviar."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:119
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:120
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:127
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:128
msgid "Submit button background color"
msgstr "Cor de fundo do botão de enviar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:135
msgid "Lost your password and Back links font"
msgstr "Fonte de Esqueceu sua senha e Links de voltar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:136
msgid ""
"Choose the font type, size and color for Lost your password and Back links."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para Esqueceu sua senha e Links de "
"voltar."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_General.php:51
msgid "Enable Custom Login Screen"
msgstr "Habilitar Tela de Login Personalizada"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_General.php:52
msgid "Enable the custom login screen or use the Wordpress default screen."
msgstr ""
"Habilitar a tela de login personalizada ou usar o Wordpress como tela padrão."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:52
msgid "Logo image. Leave empty to use default image."
msgstr "Imagem de logo. Deixe em branco para usar a imagem padrão."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:67
#, fuzzy
msgid "Height of the logo"
msgstr "Conteúdo de Altura"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:68
#, fuzzy
msgid "The height in pixels of the login logo"
msgstr "A altura mínima em pixels do recipiente de login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:51
msgid "Blog Type"
msgstr "Tipo de Blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:52
msgid "Choose the layout for your blog page."
msgstr "Escolha o layout para sua página de blog."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:58
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:157
msgid "Exclude categories"
msgstr "Excluir categorias"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:59
msgid "Select witch categories you want exlude from blog."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja excluir do blog."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:62
msgid "Blog Page"
msgstr "Página de Blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:62
#, fuzzy
msgid "List cat. sidebar"
msgstr "Categorias do Sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:67
msgid "Show featured image"
msgstr "Exibir imagem destacada"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:68
msgid "Select if you want to show the featured image of the post."
msgstr "Selecione se você deseja exibir a imagem destacada do post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:74
msgid "Show featured image detail"
msgstr "Exibir detalhe de imagem destacada"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:75
msgid ""
"Select if you want to show the featured image of the post when in single "
"page."
msgstr ""
"Selecione se você deseja exibir a imagem destacada do post quando em uma "
"página única."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:82
msgid "Select if you want to show the date of the post."
msgstr "Selecione se você deseja exibir a data do post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:88
msgid "Date icon"
msgstr "Íconte de data"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:89
msgid "Select the icon to use for the date."
msgstr "Selecione o íncone a ser usado para a data."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:100
#: theme/shortcodes.php:176 theme/shortcodes.php:181
msgid "Show author"
msgstr "Exibir autor"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:101
msgid "Select if you want to show the author of the post."
msgstr "Selecione se você deseja exibir o autor do post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:107
msgid "Author icon"
msgstr "Ícone do autor"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:108
msgid "Select the icon to use for the author."
msgstr "Selecione o ícone a ser usado para o autor."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:120
msgid "Select if you want to show the categories of the post."
msgstr "Selecione se você deseja exibir as categorias do post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:130
msgid "Categories icon"
msgstr "Ícone de categorias"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:131
msgid "Select the icon to use for categories."
msgstr "Selecione o ícone a ser usado para categorias."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:143
msgid "Select if you want to show the comments number of the post."
msgstr "Selecione se você deseja exibir o número de comentários do post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:149
msgid "Comments icon"
msgstr "Ícone de comentários"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:150
msgid "Select the icon to use for comments."
msgstr "Selecione o ícone a ser usado para comentários."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:161
msgid "Show read more button"
msgstr "Exibir botão leia mais"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:162
msgid "Select if you want to show the read more button below the post."
msgstr "Selecione se você deseja exibir o botão de leia mais abaixo do post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:168
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:80
msgid "Read more text"
msgstr "Texto Leia mais"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:169
msgid "Write what you want to show on more link"
msgstr "Escreva o que você deseja exibir em mais links"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:174
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:82
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:125
msgid "Read more"
msgstr "Leia Mais"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:179
msgid "Show tags"
msgstr "Exibir tags"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:180
msgid "Select if you want to show the tags of the post"
msgstr "Selecione se você deseja exibir as tags do post"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:123
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:27
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:28
msgid "Choose the font type, size and color for the title."
msgstr "Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:71
msgid "Metas"
msgstr "Metas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:72
msgid "Choose the font type, size and color for the metas."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para as metas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:90
msgid "Metas hover"
msgstr "Metas em mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:91
msgid "Choose the font color for the metas when the status is \"hover\"."
msgstr "Escolha a cor de fonte para as metas quando o status é \"mouseover\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:101
msgid "Section blog title"
msgstr "Título da seção de blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:102
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the title in the section blog "
"shortcode."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o título na seção shortcode do "
"blog."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:120
msgid "Section blog title hover"
msgstr "Mouseover do título da seção de blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:121
msgid ""
"Choose the color for the title in the section blog shortcode when the status "
"is \"hover\"."
msgstr ""
"Escolha a cor para o título na seção de shortcode do blog quando o status é "
"\"mouseover\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:51
msgid "Footer background color"
msgstr "Cor de fundo do rodapé"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:52
msgid "Select the background for the footer."
msgstr "Selecione o fundo para o rodapé."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:62
msgid "Footer borders color"
msgstr "Cor de bordas do rodapé"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:63
msgid "Select the color for all the borderds in the footer."
msgstr "Selecione a cor para todas as bordas no rodapé."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:73
msgid "Copyright background color"
msgstr "Cor do fundo do copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:74
msgid "Select the background for the copyright section."
msgstr "Selecione o fundo para a seção de copyright."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:52
msgid ""
"Select a background for the body of all pages (you can change a setting in a "
"specific page)."
msgstr ""
"Selecione um fundo para o corpo de todas as páginas (você pode alterar uma "
"configuração em uma página específica)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:59
msgid "Background custom image"
msgstr "Imagem de fundo personalizada"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:60
msgid ""
"Select a custom image, if you have set \"Custom background\" in the above "
"option (you can change a setting in a specific page)."
msgstr ""
"Selecione uma imagem personalizada, se você configurou \"Fundo personalizado"
"\" nas opções acima (você pode alterar uma configuração em uma página "
"específica)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:110
msgid "Container background"
msgstr "Fundo do recipiente"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:111
msgid "Select the color of the container if Layout type is \"Boxed\"."
msgstr "Selecione a cor do recipiente se o tipo de Layout é \"Boxed\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:123
msgid "Select the color of the border."
msgstr "Selecione a cor da borda."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:52
msgid "Select the background color of the header."
msgstr "Selecione a cor de fundo do cabeçalho."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:63
msgid "Select the color of the border above the navigation."
msgstr "Selecione a cor da borda acima da navegação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:51
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:31
msgid "Navigation background color"
msgstr "Cor de fundo da navegação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:52
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:32
msgid "Select the background color of the navigation."
msgstr "Selecione a cor de fundo da navegação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:62
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:42
msgid "Sub navigation background color"
msgstr "Cor de fundo da sub navegação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:63
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:43
msgid "Select the background color of the sub navigation."
msgstr "Selecione a cor de fundo da sub navegação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:52
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:96
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:25
msgid "Custom script"
msgstr "Script personalizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:53
msgid "Here you can write all your custom Javascript"
msgstr "Aqui você pode escrever todo o seu Javascript personalizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:59
msgid "Google Analytics code"
msgstr "Código Google Analytics"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:60
msgid "Here you can write all the code provided by Google Analytics"
msgstr "Aqui você pode escrever o código fornecido pelo Google Analytics"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_style.php:52
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:95
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:24
msgid "Custom style"
msgstr "Estilo personalizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_style.php:53
msgid "Here you can write all your custom CSS"
msgstr "aqui você pode escrever todo o seu CSS personalizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:51
msgid "Google Fonts Subsets"
msgstr "Subconjunto de Google Fonts"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:52
msgid ""
"Using many subsets can slow down your webpage, so only select the subsets "
"that you actually need on your webpage. Make sure the fonts you're using "
"supports the subsets chosen. More info on <a href=\"http://www.google.com/"
"webfonts\">Google Web Fonts</a>."
msgstr ""
"Usar muitos subconjuntos pode tornar seu site lendo, portanto apenas "
"selecione os subconjuntos que você realmente precisa em seu site. Certifique-"
"se de que as fontes que você está usando suportam os subconjuntos "
"escolhidos. Mais informações em <a href=\"http://www.google.com/webfonts"
"\">Google Web Fonts</a>."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:55
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:56
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latin Extended"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:57
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:58
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cirílico Extendido"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:59
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:60
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grego Extendido"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:61
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:62
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:52
msgid "Footer type"
msgstr "Tipo de rodapé"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:53
msgid "Select the footer type for the theme."
msgstr "Selecione o tipo de rodapé para o tema."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:55
msgid "Two Columns Footer"
msgstr "Rodapé de Duas Colunas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:56
msgid "Centered Footer"
msgstr "Rodapé Centralizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:57
msgid "Big Footer + Two Columns"
msgstr "Rodapé Grande + Duas Colunas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:58
msgid "Big Footer + Centered"
msgstr "Rodapé Grande + Centralizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:67
msgid "Footer rows"
msgstr "Linhas do rodapé"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:68
msgid ""
"Select the number of widget area you'd like to use. Note: It will work only "
"if you've chosen one of Big Footer types above."
msgstr ""
"Selecione o número de área de widgets que você deseja usar. Nota: isto vai "
"funcionar apenas se você houver escolhido um dos tipos de Rodapé Grande "
"acima."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:83
msgid "Widgets in each footer row"
msgstr "Widgets em cada linha do rodapé"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:84
msgid ""
"Select the number of widget you'd like to use in each footer widget area. "
"Note: It will work only if you've chosen one of Big Footer types above."
msgstr ""
"Selecione o número de widgets que você gostaria de usar em cada área de "
"widget do rodapé. Nota: Isto irá funcionar apenas se você houver escolhido "
"um dos Rodapés Grandes acima."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:99
msgid "Footer centered text"
msgstr "Texto de rodapé centralizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:100
msgid "Enter text used in centered footer. It can be HTML."
msgstr "Insira o texto usado no rodapé centralizado. HTML é permitido."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:110
msgid "Footer copyright text Left"
msgstr "Texto do copyright do rodapé à Esquerda"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:111
msgid ""
"Enter text used in the left side of the footer. It can be HTML. NB: not "
"figured on \"centered footer\""
msgstr ""
"Insira o texto usado no lado esquerdo do rodapé. HTML é permitido. Nota: não "
"configurado no \"rodapé centralizado\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:121
msgid "Footer copyright text Right"
msgstr "Texto do copyright do rodapé à Direita"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:122
msgid ""
"Enter text used in the right side of the footer. It can be HTML. NB: not "
"figured on \"centered footer\""
msgstr ""
"Insira o texto usado no lado direito do rodapé. HTML é permitido. Nota: não "
"configurado no \"rodapé centralizado\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:52
#, fuzzy
msgid "Twitter API Configuration"
msgstr "Configuração Geral"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:53
msgid ""
"Insert your Twitter API created from <a href=\"https://dev.twitter.com/apps"
"\">https://dev.twitter.com/apps</a>"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:58
#, fuzzy
msgid "Twitter Username"
msgstr "Texto após nome de usuário"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:59
msgid "Enter the username of Twitter."
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:64
#, fuzzy
msgid "Twitter Consumer key"
msgstr "Link do Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:65
msgid "Enter the Consumer key of Twitter."
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:70
msgid "Twitter Consumer secret"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:71
msgid "Enter the Consumer secret of Twitter."
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:76
msgid "Twitter Access Token"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:77
msgid "Enter the Access Token of Twitter."
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:82
msgid "Twitter Access Token secret"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:83
msgid "Enter the Access Token secret of Twitter."
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:88
msgid "Open Graph"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:93
#, fuzzy
msgid "Enable Open Graph"
msgstr "Habilitar trecho"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:94
msgid "Enable open graph or use your own plugin."
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:51
msgid "Form action"
msgstr "Formulário de ação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:52
msgid "The attribute \"action\" of the form."
msgstr "O atributo do formulário \"ação\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:62
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:96
msgid "Request method"
msgstr "Método de solicitação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:63
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:97
msgid "The attribute \"method\" of the form."
msgstr "O atributo \"método\" do formulário."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:70
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:75
msgid "Email field label"
msgstr "Rótulo do campo de email"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:60
msgid "Email \"name\""
msgstr "Email \"nome\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:61
msgid ""
"The attribute \"name\" of the email address field.<br><small>( NOTE: "
"Mailchimp needs this attribute \"EMAIL\" uppercased )</small>"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:83
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:82
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:83
msgid "Submit button label"
msgstr "Rótulo botão enviar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:84
msgid "This field is not always used. Depends on the style of the form."
msgstr "Este campo não é utilizado sempre. Depende do estilo do formulário."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:90
msgid "Hidden fiels"
msgstr "Campos ocultos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:91
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:90
msgid ""
"Type here all hidden fields names and values in serializate way. Example: "
"<strong>name1=value1&amp;name2=value2</strong>."
msgstr ""
"Digite aqui todos os nomes e valores de campos ocultos de forma ordenada. "
"Exemplo: <strong>nome1=valor1&amp;nome2=valor2</strong>."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:55
msgid "Custom logo"
msgstr "Logo personalizado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:56
msgid "Want to use a custom image as logo?"
msgstr "Deseja utilizar uma imagem personalizada como logo?"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:62
msgid "Logo URL"
msgstr "URL do logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:63
msgid "Enter the URL to your logo image."
msgstr "Insira a URL para sua imagem de logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:73
msgid "Logo tagline"
msgstr "Slogan do logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:74
msgid "Specify if you want the tagline to show below the logo."
msgstr "Especifique se você deseja exibir o slogan abaixo do logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:82
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:83
msgid ""
"A favicon is a 16x16 pixel icon that represents your site; paste the URL to "
"a icon image that you want to use as the image."
msgstr ""
"Um favicon é um ícone de 16x16 pixels que representa seu site; cole o link "
"para uma imagem de ícone se você deseja usar como imagem."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:90
#, fuzzy
msgid "Favicon Touch"
msgstr "Favicon"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:91
msgid "The favicon for mobile devices, the image size must be at least 144x144"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:100
msgid "Show Breadcrumb"
msgstr "Mostrar Estrutura de Navegação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:101
msgid "Choose if you want to show or not breadcrumbs on your website."
msgstr ""
"Escolha se você deseja exibir ou não estruturas de navegação em seu site."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:109
msgid "Layout type"
msgstr "Tipo de layout"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:110
msgid "Choose the layout type."
msgstr "Escolha o tipo do layout."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:112
msgid "Boxed"
msgstr "Boxed"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:113
msgid "Stretched"
msgstr "Esticado"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:122
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:51
msgid "Activate responsive"
msgstr "Ativar responsivo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:123
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:52
msgid "Choose if you want to enable or not the responsive behavior."
msgstr "Escolha se você deseja ou não habilitar o comportamento responsivo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:51
msgid "Custom 404 Error page"
msgstr "Personalizar página de Erro 404"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:52
msgid "Activate/Deactivate the custom 404 Error page."
msgstr "Ativar/Desativar a página de erro 404 personalizada."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:58
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:83
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:59
msgid "Where the image will appear."
msgstr "Onde a imagem irá aparecer."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:62
msgid "Above text"
msgstr "Acima do texto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:63
msgid "Below text"
msgstr "Abaixo do texto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:73
msgid "Text to show"
msgstr "Texto a exibir"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:74
msgid "Text shown if a user request a page that doesn't exists."
msgstr "Texto exibido se um usuário requisitar uma página que não existe."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:84
msgid "Personal image"
msgstr "Imagem pessoal"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:85
msgid "A image shown if a user request a page that doesn't exists."
msgstr "Imagem exibida se um usuário requisitar uma página que não existe."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:51
msgid "Show page title"
msgstr "Exibir título da página"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Archives."
msgstr "Ativar/Desativar o título de página em Arquivos."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:58
msgid "Page archives title"
msgstr "Título dos arquivos de página"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:59
msgid "The title to use for the archives page."
msgstr "O título que você usa para as páginas de arquivo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:60
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:65
msgid "How show posts in Archives"
msgstr "Como exibir posts em Arquivos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:66
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:66
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:70
msgid "Choose a theme background image or upload your own."
msgstr ""
"Escolha uma imagem de fundo para o tema ou faça upload de sua própria imagem."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:81
msgid "Customize the Read more text."
msgstr "Personalizar o texto de Leia mais."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:52
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Category."
msgstr "Ativar/Desativar o título de página em Categoria."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:58
msgid "Page categories title"
msgstr "Título da página categorias"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:59
#, php-format
msgid ""
"The title to use for the categories page. Use <strong>%s</strong> where you "
"want to show the category name."
msgstr ""
"O título a ser usado para a página de categorias. Use <strong>%s</strong> "
"onde você deseja exibir o nome da categoria."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:60
#, php-format
msgid "Archive for the %s Category"
msgstr "Arquivo para a Categoria %s"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:65
msgid "How show posts in Categories"
msgstr "Como exibir posts em Categorias"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Search."
msgstr "Ativar/Desativar o título de página em Pesquisa."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:58
msgid "Page searches title"
msgstr "Título da página pesquisas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:59
#, php-format
msgid ""
"The title to use for the searches page. Use <strong>%s</strong> where you "
"want to show the search value."
msgstr ""
"O título que você deseja usar para a página de buscas. Use <strong>%s</"
"strong> onde você deseja exibir o valor de busca."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:60
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de pesquisa para: %s"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:69
msgid "How show posts in searches"
msgstr "Como exibir posts em pesquisas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:52
msgid "Pages 404 font"
msgstr "Fonte de páginas 404"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:91
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:110
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:129
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:72
#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:22
#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:41
#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:60
#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:66
#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:86
#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:106
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:58
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:88
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:118
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:137
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:156
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:175
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:194
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:219
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:247
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:272
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:298
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:317
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:336
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:355
msgid "Choose the font type, size and color."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:71
msgid "Pages 404 links font"
msgstr "Fonte de links das Páginas 404"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:84
msgid "Pages 404 links font \"hover\""
msgstr "Fonte de links das Páginas 404 \"mouseover\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:85
msgid "Choose the font color when the status is \"hover\"."
msgstr "Escolha a cor da fonte quando o status é \"mouseover\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:53
msgid "Newsletter subscribe URL"
msgstr "Link de inscrição na Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:54
msgid "The Newsletter subscribe url"
msgstr "O link para a inscrição na Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:67
#: theme/widgets/contact_info.php:120
msgid "Email icon"
msgstr "Ícone Email"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:68
msgid "Select an email icon"
msgstr "Selecione um ícone de email"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:77
msgid "Enter your mail address..."
msgstr "Insira seu endereço de email..."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:51
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:53
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:52
msgid "Want to use a popup?"
msgstr "Deseja usar uma popup?"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:58
msgid "Popup Title"
msgstr "Título da Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:59
msgid "Enter the title"
msgstr "Insira o título"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:65
msgid "Popup Image"
msgstr "Imagem da Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:66
msgid "Upload an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:72
msgid "Popup Message"
msgstr "Mensagem Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:73
msgid "Enter the message"
msgstr "Insira a mensagem"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:79
msgid "Title font"
msgstr "Fonte de título"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:80
msgid "Select the font used in the Popup Title. "
msgstr "Selecione a fonte utilizada no Título Popup."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:98
msgid "Content Font"
msgstr "Fonte de Conteúdo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:99
msgid "Select the font used in the Popup Content. "
msgstr "Selecione a fonte utilizada no Conteúdo Popup."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:52
#, fuzzy
msgid "Box Shortcodes"
msgstr "Caixa Shortcodes"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:53
msgid "Choose the font type, size and color for the Box Shortcodes."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a Caixa Shortcodes."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:59
msgid "Choose the font type, size and color for the success box."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a caixa de sucesso."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:78
msgid "Choose the font type, size and color for the arrow box."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a caixa de seta."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:97
msgid "Choose the font type, size and color for the alert box."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a caixa de alerta."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:116
msgid "Choose the font type, size and color for the error box."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a caixa de erro."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:135
msgid "Choose the font type, size and color for the notice box."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a caixa de nota."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:154
msgid "Choose the font type, size and color for the info box."
msgstr "Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para a caixa de informação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:172
#, fuzzy
msgid "Box sections title"
msgstr "Título das seções de caixa"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:173
msgid "Choose the font type, size and color for the title of box sections."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título das seções de caixa."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:53
msgid "Choose the font type, size and color for the call to action phone."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a ação de ligar para o telefone. "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:122
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:46
msgid "Choose the font type, size and color for the incipit."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor do incipit."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:97
msgid "Choose the font type, size and color for the phone."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor do telefone."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:116
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the call to action with button."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o botão de ação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:140
#, fuzzy
msgid "Call to action with button background color"
msgstr "Cor de fundo da Chamada à ação newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:141
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:152
msgid "Select the background for Call to action with button."
msgstr "Selecione o fundo para o botão de Chamada à ação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:151
#, fuzzy
msgid "Call to action with button border color"
msgstr "Cor da borda de Chamada à ação de newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:51
msgid "Recent and popular posts"
msgstr "Posts Recentes e Posts Populares"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:52
msgid "Choose the font type, size and color for the recent and popular posts."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para os posts recentes e populares."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:58
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:88
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:107
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:126
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:145
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:58
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:105
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:124
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:143
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:162
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:181
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:143
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:48
msgid "Choose the font type, size and color for the text."
msgstr "Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o texto."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:76
#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:22
msgid "Title hover"
msgstr "Título em mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:87
msgid "Excerpt text"
msgstr "Trecho de texto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:144
msgid "Read more hover"
msgstr "Leia mais mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:52
msgid "Choose the font type, size and color for the tabs."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para as abas."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:57
msgid "Tabs title"
msgstr "Título das abas"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:76
msgid "Tabs title hover"
msgstr "Título das abas mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:77
msgid "Choose the font type, size and color for the title of tabs on hover."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título das abas em mouseover."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:87
msgid "Tabs title current"
msgstr "Título de abas atual"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:88
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the title of tabs when is active."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título das abas quando ativo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:99
msgid "Choose the font type, size and color for the price table."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a tabela de preço."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:104
msgid "Price table special title"
msgstr "Título especial da tabela de preços"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:123
msgid "Price table normal title"
msgstr "Título normal da tabela de preços"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:142
msgid "Price table price"
msgstr "Preço tabela de preço"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:161
msgid "Price table button"
msgstr "Botão tabela de preço"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:180
msgid "Price table text"
msgstr "Texto tabela de preço"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:52
msgid "Choose the font type, size and color for the title of twitter."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título do link do twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:71
msgid "Twitter link"
msgstr "Link do Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:72
msgid "Choose the font type, size and color for the title of twitter link."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título do link do twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:83
msgid "Twitter link hover"
msgstr "Link do Twitter mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:84
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the title of twitter link hover."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título do link do Twitter em "
"mouseover."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:102
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista de marcadores"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:103
msgid "Choose the font type, size and color for the bullet list."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a lista de marcadores."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:122
msgid "Toggle title"
msgstr "Alternar título"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:142
msgid "Toggle text"
msgstr "Alternat texto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:170
msgid "Choose the font type, size and color for the text of contact info."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o texto de informações de "
"contato."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:51
msgid "Show Thumbnail"
msgstr "Exibir Miniatura"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:52
msgid "Activate/Deactivate the item thumbnail of testimonials."
msgstr "Ativar/Desativer a miniatura do item de depoimentos."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:58
msgid "Link to testimonial detail page"
msgstr "Link para a página de detalhe de depoimento"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:59
msgid ""
"Say if you want that the testimonial links, link to the testimonial detail "
"page."
msgstr ""
"Diga se você deseja que os links de depoimentos direcionem para a página de "
"detalhes de depoimento."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:65
msgid "Testimonial text type"
msgstr "Tipo de texto de Depoimento"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:66
msgid "Select what kind of content you want to show."
msgstr "Selecione qual tipo de conteúdo você deseja exibir."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:77
msgid "Select how many words to show."
msgstr "Selecione quantas palavras exibir."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:52
msgid "Text Testimonials font"
msgstr "Fonte de texto de Depoimento"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:71
msgid "Testimonial name font"
msgstr "Fonte de nome de Depoimento"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:90
msgid "Testimonial website font"
msgstr "Fonte do site de Depoimento"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:109
msgid "Testimonials slider font"
msgstr "Fonte do slider de Depoimento"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:128
msgid "Testimonials slider author font"
msgstr "Fonte do autor do slider de Depoimentos"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:51
msgid "Footer font"
msgstr "Fonte do rodapé"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:93
msgid "Select the type to use for the footer."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o rodapé."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:70
msgid "Footer links font"
msgstr "Fonte dos links do cabeçalho"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:71
msgid "Select the type to use for the footer links."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para os links de rodapé."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:81
msgid "Footer links font \"hover\""
msgstr "Fonte dos links do rodapé \"mouse over\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:82
msgid ""
"Select the type to use for the footer links when the status is \"hover\"."
msgstr ""
"Selecione a tipografia a ser usada para os links de rodapé quando o status é "
"\"mouseover\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:92
msgid "Footer titles"
msgstr "Títulos de rodapé"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:111
msgid "Copyright font"
msgstr "Font de copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:112
msgid "Select the type to use for the copyright in the footer."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o copyright no rodapé."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:130
msgid "Copyright links font"
msgstr "Fonte de links do copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:131
msgid "Select the type to use for the copyright links."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o copyright de rodapé."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:141
msgid "Copyright links font \"hover\""
msgstr "Fonte dos links de Copyright em \"mouseover\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:142
msgid ""
"Select the type to use for the copyright links when the status is \"hover\"."
msgstr ""
"Selecione a tipografia a ser usada para os links de copyright quando o "
"status é \"mouseover\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:51
msgid "General font"
msgstr "Fonte Geral"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:52
msgid "Select the general font used in the theme. "
msgstr "Selecione a fonte geral utilizada no tema."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:70
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:71
msgid "Select the type to use for the links. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para os links."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:81
msgid "Links hover"
msgstr "Links em mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:82
msgid "Select the type to use for the links when the status is \"hover\". "
msgstr ""
"Selecione a tipografia a ser usada para os links quando o status for "
"\"mouseover\".  "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:92
msgid "Breadcrumb font"
msgstr "Fonte da Estrutura de Navegação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:93
msgid "Select the type to use for the breadcrumb. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para a estrutura de navegação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:109
msgid "Breadcrumb color hover"
msgstr "Cor do mouseover da estrutura de navegação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:110
msgid ""
"Select the type to use for the breadcrumb when the status is \"hover\". "
msgstr ""
"Selecione a tipografia a ser usada para a estrutura de navegação quando o "
"status for \"mouseover\". "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:120
msgid "Breadcrumb color current item"
msgstr "Cor da estrutura de navegação do item atual"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:121
msgid "Select the color to use for the current item in breadcrumb. "
msgstr "Selecione a cor a ser usada para o item atual em breadcrumb."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:132
msgid "Headings 1 font"
msgstr "Fonte do Cabeçalho 1"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:133
msgid "Select the type to use for the h1. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o h1."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:151
msgid "Headings 2 font"
msgstr "Fonte Cabeçalho 2"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:152
msgid "Select the type to use for the h2. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o h2."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:170
msgid "Headings 3 font"
msgstr "Fonte Cabeçalho 3"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:171
msgid "Select the type to use for the h3. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o h3."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:189
msgid "Headings 4 font"
msgstr "Fonte Cabeçalho 4"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:190
msgid "Select the type to use for the h4. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o h4."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:208
msgid "Headings 5 font"
msgstr "Fonte do Cabeçalho 5"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:209
msgid "Select the type to use for the h5. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o h5."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:227
msgid "Headings 6 font"
msgstr "Fonte do Cabeçalho 6"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:228
msgid "Select the type to use for the h6. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o h6."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:246
msgid "Slogan font"
msgstr "Fonte do slogan"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:247
msgid "Select the type to use for the slogan. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o slogan."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:265
msgid "Sub Slogan font"
msgstr "Fonte para o Sub Slogan"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:266
msgid "Select the type to use for the sub slogan. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o sub slogan."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:287
msgid "Select the type to use for the special font. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para a fonte especial."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:306
msgid "Select the color to highlight words."
msgstr "Selecione a cor para destacar as palavras."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:52
#: theme/shortcodes.php:508
msgid "Logo font"
msgstr "Fonte do logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:53
msgid "Select the type to use for the logo font. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para a fonte do logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:71
msgid "Logo font highlight"
msgstr "Destaque da fonte de logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:72
msgid "Select the type to use for the logo font highlight."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o destaque da fonte de logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:90
msgid "Tagline font"
msgstr "Fonte do slogan"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:91
msgid "Select the type to use for the tagline below the logo."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o slogan abaixo do logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:51
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:26
msgid "Navigation font"
msgstr "Fonte de navegação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:52
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:27
msgid "Choose the font type, size and color for the navigation."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a navegação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:70
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:45
msgid "Navigation font hover"
msgstr "Fonte da navegação em mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:71
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:46
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the navigation when the status is "
"\"hover\"."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a navegação quando o status for "
"\"hover\". "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:81
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:56
msgid "Navigation font active"
msgstr "Fonte de navegação ativa"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:82
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:57
msgid "Choose the font type, size and color for the navigation active item."
msgstr "escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o item de navegação ativo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:92
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:67
msgid "Sub Navigation font"
msgstr "Fonte de Sub Navegação"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:93
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:68
msgid "Choose the font type, size and color for the navigation sub menus."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para os sub menus de navegação."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:111
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:86
msgid "Sub Navigation font hover"
msgstr "Fonte de Sub Navegação em mouseover"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:112
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:87
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the navigation sub menus when the "
"status is \"hover\"."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para os sub menus de navegação quando "
"o status for \"mouseover\". "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:122
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:97
msgid "Sub Navigation font active"
msgstr "Fonte de Sub Navegação ativa"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:123
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:98
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the navigation sub menus active "
"item."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para os itens ativs do sub menu de "
"navegaçao."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:52
msgid "Sidebar title font"
msgstr "Font do título da barra lateral"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:71
msgid "Sidebar content font"
msgstr "Fonte da barra lateral do conteúdo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:90
msgid "Sidebar links font"
msgstr "Fonte dos links da barra lateral"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:91
msgid "Select the type to use for the sidebar links."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para os links da barra lateral."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:101
msgid "Sidebar links font \"hover\""
msgstr "Fonte dos links da barra lateral \"mouseover\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:102
msgid ""
"Select the type to use for the sidebar links when the status is \"hover\"."
msgstr ""
"Selecione a tipografia a ser usada para os links da barra lateral quando o "
"status for \"mouseover\". "

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:52
msgid "Custom codes"
msgstr "Códigos personalizado"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:60 core/yit/Submenu/Theme_option.php:70
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:76 theme/panel/theme-options/misc.php:44
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:61 theme/panel/theme-options/misc.php:45
msgid "Google Fonts Subset"
msgstr "Subconjunto Google Fonts"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:63 theme/panel/theme-options/misc.php:49
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr "Configuração"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:68 core/yit/Submenu/Theme_option.php:75
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:79
msgid "404"
msgstr "Erro 404"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:80
#: theme/templates/sidebars/default.php:24
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:24
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:271
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:280
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:82 theme/templates/searchform/post.php:18
#: theme/templates/sidebars/default.php:19
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:19
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:100
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário de Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:103
msgid "Box"
msgstr "Caixa"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:104
msgid "Call to Action"
msgstr "Chamada à Ação"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:105
msgid "Tabs and Table"
msgstr "Abas e Tabela"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:106
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:107
msgid "Various"
msgstr "Varios"

#: core/yit/Testimonial.php:63 core/yit/Testimonial.php:65
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"

#: core/yit/Testimonial.php:67 core/yit/Testimonial.php:68
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Adicionar Novo Depoimento"

#: core/yit/Testimonial.php:70
msgid "Edit Testimonials"
msgstr "Editar Depoimentos"

#: core/yit/Testimonial.php:71
msgid "New Testimonial"
msgstr "Novo Depoimento"

#: core/yit/Testimonial.php:72 core/yit/Testimonial.php:73
msgid "View Testimonial"
msgstr "Ver Depoimento"

#: core/yit/Testimonial.php:74
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Pesquisar Depoimentos"

#: core/yit/Testimonial.php:75
msgid "No testimonials"
msgstr "Nenhum depoimento"

#: core/yit/Testimonial.php:76
msgid "No testimonials in the Trash"
msgstr "Nenhum depoimento na Lixeira"

#: core/yit/Testimonial.php:136
#, fuzzy
msgid "Story"
msgstr "Estória"

#: core/yit/Testimonial.php:137
msgid "Web Site"
msgstr "Site"

#: core/yit/TinyMCE.php:97
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Adicionar Shortcode"

#: core/yit/TinyMCE.php:175 core/yit/TinyMCE.php:201
msgid "Insert shortcode"
msgstr "Inserir shortcode"

#: sidebar-topbarright.php:33 sidebar-topbarright.php:46
msgid "Welcome, "
msgstr "Olá,"

#: sidebar-topbarright.php:34 woocommerce/checkout/thankyou.php:58
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:68
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:58
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:58
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"

#: sidebar-topbarright.php:35 sidebar-topbarright.php:47
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: sidebar-topbarright.php:37 woocommerce/checkout/form-login.php:102
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:94
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:92
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:60
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:101
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:92
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:51
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:89
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:91
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:54
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:92
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:102
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:56
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:94
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: theme/functions-template.php:435
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: theme/functions-template.php:435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: theme/functions-template.php:461
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: theme/functions-template.php:468
msgid "reply"
msgstr "responder"

#: theme/functions-template.php:478
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário está aguardando moderação."

#: theme/functions-template.php:623
msgid "Skills: "
msgstr "Habilidades:"

#: theme/functions-template.php:641
msgid "Categories: "
msgstr "Categorias:"

#: theme/functions-template.php:646
msgid "Customer: "
msgstr "Cliente:"

#: theme/functions-template.php:662
msgid "Year: "
msgstr "Ano:"

#: theme/functions-theme.php:137
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"

#: theme/functions-theme.php:164
msgid "The widget area used in Footer With Sidebar section"
msgstr "A área de widget utilizada na seção de Rodapé com Barra Lateral"

#: theme/functions-theme.php:165
msgid "The sidebar used in Footer With Sidebar section"
msgstr "A barra lateral utilizada na seção de Rodapé Com Sidebar"

#: theme/functions-theme.php:169
#, php-format
msgid "The widget area #%d used in Footer section"
msgstr "A área de widget #%d utilizada na seção de Rodapé"

#: theme/functions-theme.php:251
#, fuzzy
msgid "Back to top"
msgstr "Voltar para a loja"

#: theme/functions-theme.php:373
msgid "Please, update your DB to use the latest version of"
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:373 theme/functions-theme.php:815
#: theme/functions-theme.php:911
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr "Tema atualizado com sucesso!"

#: theme/functions-theme.php:374
msgid "UPDATE NOW"
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:397 theme/functions-theme.php:840
#: theme/functions-theme.php:936 theme/templates/sliders/elastic/slider.php:26
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

#: theme/functions-theme.php:434
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Atualizar"

#: theme/functions-theme.php:815
msgid ""
"From this Bazar version, \"Yith Woocommerce Wishlist\" will be used as a "
"plugin (like YITH Woocommerce Compare), so please from now on if you want to "
"update Yith Woocommerce Wishlist, remove \"bazar/theme/plugins/yit_wishlist"
"\" directory as described in the changelog."
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:817 theme/functions-theme.php:913
msgid "REMOVE IT NOW"
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:879 theme/functions-theme.php:975
msgid "REMOVED"
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:911
msgid ""
"From this Bazar version, \"Yith Woocommerce Zoom Magnifier\" will be used as "
"a plugin (like YITH Woocommerce Compare), so please from now on if you want "
"to update Yith Woocommerce Zoom Magnifier, remove \"bazar/theme/plugins/"
"yit_magnifier\" directory as described in the changelog."
msgstr ""

#: theme/metaboxes.php:31
msgid "Small quote"
msgstr "Citação pequena"

#: theme/metaboxes.php:32
msgid "Insert the text to show with blockquote"
msgstr "Insira o texto a ser exibido com citação em bloco"

#: theme/metaboxes.php:40
msgid "Other Logo info"
msgstr "Outras informações de Logo"

#: theme/metaboxes.php:43
msgid "Insert the link for Logo."
msgstr "Insira o link para Logo."

#: theme/metaboxes.php:51
msgid "Hide in Sitemap"
msgstr "Esconder em Mapa do Site"

#: theme/metaboxes.php:52
msgid "Do not show in Sitemap."
msgstr "Não exibir em Mapa do Site."

#: theme/metaboxes.php:64
msgid "Product Page Settings"
msgstr "Configurações da Página de Produto"

#: theme/metaboxes.php:73
#, fuzzy
msgid "Show ask info form?"
msgstr "Exibir solicitar formulário de informação?"

#: theme/metaboxes.php:74
msgid "Set YES if you want a tab with the \"Ask Info\" form."
msgstr ""
"Defina SIM se você deseja uma aba com o formulário \"Solicitar Informação\"."

#: theme/metaboxes.php:81
msgid "Insert a custom tab."
msgstr "Inserir aba personalizada."

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:22
msgid "Products Title"
msgstr "Título dos Produtos"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:23
msgid "Type in the product title."
msgstr "Digite o título do produto."

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:30
msgid "Products Keywords"
msgstr "Palavras-chave dos Produtos"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:31
msgid "Type in the product keywords."
msgstr "Digite as palavras-chave do produto."

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:38
msgid "Products Description"
msgstr "Descrição dos Produtos"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:39
msgid "Type in the product description."
msgstr "Digite a descrição do produto."

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:16
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:38
msgid "Bazar"
msgstr "Bazar"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:17
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:41
msgid "Big Ribbon"
msgstr "Faixa Grande"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:18
msgid "Small Ribbon"
msgstr "Faixa Pequena"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:19
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:39
msgid "Big Thumbnail"
msgstr "Miniatura Grande"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:20
msgid "Small Thumbnail"
msgstr "Miniatura Pequena"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:21
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:40
msgid "Elegant"
msgstr "Elegante"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:23
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:42
msgid "Sphera"
msgstr "Esfera"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:35
msgid "Blog single type"
msgstr "Tipo de blog simples"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:36
msgid "Choose the layout for your blog in the post detail page."
msgstr "Escolha o layout para seu blog na página de detalhes do post."

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:50
msgid "Show post formats on posts list"
msgstr "Exibir formatos de post na lista de posts"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:51
msgid ""
"Select if you want to show the post formats also in the posts list and not "
"only in the post detail page."
msgstr ""
"Selecione se você deseja exibir os formatos de post também na lista de posts "
"e não apenas na página de detalhe de post."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:23
msgid "Choose the font type, size and color for the title hover."
msgstr "Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o título mouseover."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:54
msgid "Date month"
msgstr "Data mês"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:55
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the month in the date of the blog "
"Ribbon."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o mês na data da Faixa do blog."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:78
msgid "Date day"
msgstr "Data dia"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:79
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the day in the date of the blog "
"Ribbon."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para o dia na Faixa de data do blog."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:102
#, fuzzy
msgid "Section blog comment author"
msgstr "Mouseover do título da seção de blog"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:103
#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:123
#, fuzzy
msgid "Choose the font type, size and color for the author of the comments."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a Caixa Shortcodes."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:122
#, fuzzy
msgid "Section blog comment date"
msgstr "Título da seção de blog"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:142
#, fuzzy
msgid "Section blog comment text"
msgstr "Texto de seçao"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:143
#, fuzzy
msgid "Choose the font type, size and color for the text of the comments."
msgstr ""
"Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o texto de informações de "
"contato."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:162
#, fuzzy
msgid "Section blog comment text background"
msgstr "Selecione um fundo"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:163
#, fuzzy
msgid "Choose the color for the background box of the comment text"
msgstr "Selecione o tipo de fonte, tamanho e cor para o texto."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:174
#, fuzzy
msgid "Section blog comment text border"
msgstr "Mouseover do título da seção de blog"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:175
#, fuzzy
msgid "Choose the color for the border inside the box of the comment text"
msgstr "Selecione a cor para todas as bordas no rodapé."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:23
msgid "Footer background"
msgstr "Fundo do rodapé"

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:24
msgid "Select a background for the footer of all pages."
msgstr "Selecione um fundo para o rodapé de todas as páginas."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:34
msgid "Footer background image"
msgstr "Imagem de fundo do rodapé"

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:35
msgid "Select a background image for the footer of all pages."
msgstr "Selecione uma imagem de fundo para o rodapé de todas as páginas."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:46
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:63
msgid "Select the repeat mode for the background image."
msgstr "Selecione o modo de repetição para a imagem de fundo."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:63
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:126
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:81
msgid "Select the position for the background image."
msgstr "Selecione a posição para a imagem de fundo."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:83
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:146
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:102
msgid "Select the attachment for the background image."
msgstr "Selecione o anexo para a imagem de fundo."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:97
msgid "Copyright background image"
msgstr "Imagem de fundo do copyright"

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:98
msgid "Select a background image for the copyright of all pages."
msgstr "Selecione uma imagem de fundo para o copyright de todas as páginas."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:109
msgid "Select the repeat mode for the copyright image."
msgstr "Selecione o modo de repetição para a imagem de copyright."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:28
msgid "Select the color of the border when is hover."
msgstr "Selecione a cor da borda quando em mouseover."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:38
msgid "External border color of widget"
msgstr "Cor da borda externa do widget"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:39
msgid "Select the color of the external border of widgets."
msgstr "Selecione a cor da borda externa dos widgets."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:49
msgid "Internal border color of widget"
msgstr "Cor da borda interna do widget"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:50
msgid "Select the color of the internal border of widgets."
msgstr "Selecione a cor da borda interna dos widgets."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:60
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button"
msgstr "Botão de enviar de Widgets &amp; Formulário de Contato"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:61
msgid "Select the color of the submit button of widgets and contact forms."
msgstr ""
"Selecione a cor do botão de enciar dos widgets e formulários de contato."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:71
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button (hover)"
msgstr "Botão de enviar de Widgets &amp; Formulário de Contato (mouseover)"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:72
msgid ""
"Select the color of the submit button of widgets and contact forms when is "
"hover."
msgstr ""
"Selecione a cor do botão de enviar dos widgets e formulários de contato "
"quando em mouseover."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:82
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button text"
msgstr "Texto do botão de enviar dos Widgets &amp; Formulário de Contact "

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:83
msgid ""
"Select the color of the submit button text of widgets and contact forms."
msgstr ""
"Selecione a cor do texto do botão de submissão dos widgets e formulários de "
"contato."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:93
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button text (hover)"
msgstr ""
"Texto do botão de enviar dos Widgets &amp; Formulário de Contact (mouseover)"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:94
msgid ""
"Select the color of the submit button text of widgets and contact forms when "
"is hover."
msgstr ""
"Selecione a cor do texto do botão de enviar dos widgets e formulários de "
"contato em mouseover."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:104
msgid "Widgets \"plus\" icon"
msgstr "Ícone Widgets \"mais\""

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:105
msgid "Select the color of the plus icon of all widgets."
msgstr "Selecione a cor do ícone de mais em todos os widgets."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:115
msgid "Widgets \"minus\" icon"
msgstr "Ícone Widgets \"menos\""

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:116
msgid "Select the color of the minus icon of all widgets."
msgstr "Selecione a cor do ícone de menos em todos os widgets."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:126
msgid "Read more button"
msgstr "Botão Leia mais"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:127
msgid "Select the color of the Read more button."
msgstr "Selecione a cor do botão de Leia mais."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:137
msgid "Read more button (hover)"
msgstr "Botão Leia mais (mouseover"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:138
msgid "Select the color of the Read more button when is hover."
msgstr "Selecione a cor do botão Leia mais quando em mouseover."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:148
#, fuzzy
msgid "Back to Top background"
msgstr "Fundo da barra de topo"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:149
#, fuzzy
msgid "Select the color to use for Back to Top background. "
msgstr "Selecione a cor do carrinho de compras no fundo da barra de topo."

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:29
msgid "Topbar background"
msgstr "Fundo da barra de topo"

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:30
msgid "Select a background for the topbar."
msgstr "Selecione um fundo para a barra de topo."

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:40
msgid "Header background"
msgstr "Fundo do Cabeçalho"

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:41
msgid "Select a background for the header of all pages."
msgstr "Selecione um fundo para o cabeçalho de todas as páginas."

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:51
msgid "Header background image"
msgstr "Imagem de fundo do Cabeçalho"

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:52
msgid "Select a background image for the header of all pages."
msgstr "Selecione uma imagem de fundo para o cabeçalho de todas as páginas."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:53
msgid "Navigation items background color on hover"
msgstr "Cor de fundo dos itens de navegação em mouseover"

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:54
msgid "Select the background color of the navigation items on hover."
msgstr "Selecione a cor de fundo dos itens de navegação em mouseover."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:64
msgid "Navigation active items background color"
msgstr "Cor de fundo dos itens ativos de navegação"

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:65
msgid ""
"Select the background color of the navigation items when they are active."
msgstr ""
"Selecione a cor de fundo dos itens de navegação quando eles estiverem ativos."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:75
msgid "Custom text color"
msgstr "Cor do texto personalizado"

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:76
msgid "Select the color of the custom text."
msgstr "Selecione a cor do texto personalizado."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:86
msgid "Highlight custom text color"
msgstr "Cor do destaque do texto personalizado"

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:87
msgid "Select the color of the custom text highlight."
msgstr "Selecione a cor do destaque do texto personalizado."

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:19
msgid "Footer layout"
msgstr "Layout do Rodapé"

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:20
msgid "Select the footer layout for the theme."
msgstr "Selecione o layout do rodapé para o tema."

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:33
msgid "Sidebar + Two Columns"
msgstr "Barra Lateral + Duas Colunas"

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:34
msgid "Sidebar + Centered"
msgstr "Barra Lateral + Centralizado"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:23
msgid "Panel Import"
msgstr "Painel Importar"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:51
msgid "Show Top Bar"
msgstr "Exibir Barra de Topo"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:52
msgid "Select if you want to show the Top Bar above the header."
msgstr "Selecione se você deseja exibir a Barra de Topo acima do cabeçalho."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:61
msgid "Search type header"
msgstr "Tipo de cabeçalho de pesquisa"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:62
msgid ""
"Select the type of posts you want to search with searchform of the header."
msgstr ""
"Selecione o tipo de posts que você deseja pesquisar com o formulário de "
"pesquisa do cabeçalho."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:64
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:272
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:281
#: woocommerce/yith-woocommerce-ajax-search.php:38
#: woocommerce_2.3.x/yith-woocommerce-ajax-search.php:31
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:65
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:270
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:279
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:74
msgid "Google map title"
msgstr "Título do mapa do Google"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:75
msgid ""
"Type the title that appear above the Google map setted trought page settings."
msgstr ""
"Digite o título que aparece acima do mapa do Google configurado através das "
"configurações de página."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:76
msgid "We are..."
msgstr "Onde estamos..."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:82
#, fuzzy
msgid "Show \"Back to Top\" button"
msgstr "Exibir link \"Voltar para a loja\""

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:83
msgid "Enable this option to show the \"Back to Top\" button in all pages"
msgstr ""

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:90
#, fuzzy
msgid "Remove script version"
msgstr "Remover"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:91
msgid ""
"This is an advanced setting that allows you remove query strings from static "
"contents (eg. the ?v=3.5.1 string from CSS and JS files). <a href=\"http://"
"gtmetrix.com/remove-query-strings-from-static-resources.html\">More info</a>"
msgstr ""

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:98
msgid "Disable WP admin bar"
msgstr ""

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:99
msgid ""
"Enable this option to disable the wordpress admin bar in frontend for user "
"are logged in."
msgstr ""

#: theme/panel/theme-options/misc.php:17 theme/panel/theme-options/misc.php:26
msgid "Background 01"
msgstr "Fundo 01"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:18 theme/panel/theme-options/misc.php:27
msgid "Background 02"
msgstr "Fundo 02"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:19 theme/panel/theme-options/misc.php:28
msgid "Custom background"
msgstr "Fundo personalizado"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:35 theme/shortcodes-woocommerce.php:516
msgid "Shop"
msgstr "Loja"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:47 theme/shortcodes.php:680
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa do Site"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:48
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:52
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:53
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:212
msgid "Products page"
msgstr "Página de Produtos"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:54
msgid "Products details page"
msgstr "Página de Detalhes de Produtos"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:55
msgid "Category page"
msgstr "Página de Categoria"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:20
msgid "External border color"
msgstr "Cor da borda externa"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:21
msgid "Select the color of the external border of the popup."
msgstr "Selecione a cor da borda externa do popup."

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:31
msgid "Internal border color"
msgstr "Cor da borda interna"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:32
msgid "Select the color of the internal border of the popup."
msgstr "Selecione a cor da borda interna do popup."

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:42
msgid "Newsletter submit"
msgstr "Assinar Newsletter"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:43
msgid "Select the color of the newsletter submit button of the popup."
msgstr "Selecione a cor do botão de enviar da newsletter do popup."

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:53
msgid "Newsletter submit (hover)"
msgstr "Assinar Newsletter (mouseover)"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:54
msgid ""
"Select the color of the newsletter submit button of the popup when is hover."
msgstr ""
"Selecione a cor do botão de enviar da newsletter do popup quando em "
"mouseover."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:20 theme/shortcodes.php:456
msgid "Call to action newsletter"
msgstr "Chamada à ação newsletter"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:21
msgid "Choose the font type, size and color for the call to action newsletter."
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para a chamada à ação newsletter."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:64
msgid "Call to action newsletter background color"
msgstr "Cor de fundo da Chamada à ação newsletter"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:65
msgid "Select the background for Call to action newsletter."
msgstr "Selecione o fundo para Chamada à ação de newsletter."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:75
msgid "Call to action newsletter border color"
msgstr "Cor da borda de Chamada à ação de newsletter"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:76
msgid "Select the border for Call to action newsletter."
msgstr "Selecione a borda para a Chamada à ação de newsletter."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:20
#: theme/shortcodes.php:635
msgid "Icon list"
msgstr "Lista de Ícone"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:68
msgid "Choose color of the link."
msgstr "Escolha a cor do link."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:79
msgid "Link hover"
msgstr "Link mouseover"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:80
msgid "Choose color of the link hover."
msgstr "Escolher cor do link mouseover."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:99
msgid "Faq \"All Categories\" Icon"
msgstr "Ícone de Perguntas Frequentes \"Todas as Caegorias\""

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:100
msgid "Enter the URL to Faq \"All Categories\" icon."
msgstr ""
"Insira a URL para o ícone das Perguntas frequentes \"Todas as Categorias\"."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:107
msgid "Faq minus color"
msgstr "Cor de menos das Perguntas Frequentes"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:108
msgid "Select the color of the sign minus when the faq is opened."
msgstr ""
"Selecione a cor do sinal de menos quando as perguntas frequentes estiverem "
"abertas."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:119
msgid "Faq plus color"
msgstr "Cor de mais das Perguntas Frequentes"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:120
msgid "Select the color of the sign plus when the faq is opened."
msgstr ""
"Selecione a cor do sinal de mais quando as perguntas frequentes estiverem "
"abertas."

#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:21
msgid "Testimonial website or label font"
msgstr "Fonte do site de depoimento ou rótulo"

#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:40
msgid "Text Testimonials small quote font"
msgstr "Fonte da citação pequena do Texto de Depoimentos"

#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:59
msgid "Testimonials slider author hover font"
msgstr "Fonte do autor do slider de Depoimentos mouseover"

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:20
msgid "Sitemap headings"
msgstr "Cabeçalhos do mapa do site"

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:21
msgid "Select the type to use for the sitemap headings. "
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para os cabeçalhos do mapa do site."

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:39
#, fuzzy
msgid "Back to Top font"
msgstr "Voltar para a loja"

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:40
#, fuzzy
msgid "Select the font for \"Back to top\" button. "
msgstr "Selecione a cor do texto do botão de adicionar ao carrinho."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:20
msgid "Topbar font"
msgstr "Fonte da Barra de Topo"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:21
msgid "Select the type to use for the topbar."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para a Barra de Topo."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:41
msgid "Topbar links color"
msgstr "Cor dos links da Barra de Topo"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:42
msgid "Select the color of the links in topbar."
msgstr "Selecione a cor dos links na barra de topo."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:52
msgid "Topbar links hover color"
msgstr "Cor dos links da barra de topo em mouseover"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:53
msgid "Select the hover color of the links in topbar."
msgstr "Selecione a cor do mouseover dos links na barra de topo."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:64
msgid "Topbar \"Welcome user\" color"
msgstr "Cor da barra de topo \"Bem-vindo(a)\""

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:65
msgid "Select the color of the user name in top bar."
msgstr "Selecione a cor do nome de usuário na barra de topo."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:76
msgid "Tagline font highlight"
msgstr "Destaque da fonte do slogan"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:77
msgid "Select the type to use for the tagline highlight."
msgstr "Selecione a tipografia a ser usada para o destaque do slogan."

#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:109
msgid "Megamenu title font"
msgstr "Fonte do título do Megamenu"

#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:110
msgid "Choose the font type, size and color for the megamenu titles."
msgstr "Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para os títulos do megamenu."

#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:65
msgid "Testimonials slider excerpt font"
msgstr "Fonte do trecho do slider de depoimentos"

#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:85
msgid "Testimonials slider name font"
msgstr "Fonte do nome do slider de depoimentos"

#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:105
msgid "Call to action &amp; Quick contact title"
msgstr "Chamada à ação &amp; Título Contato rápido"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:28 theme/shortcodes-woocommerce.php:29
msgid "Show the products"
msgstr "Exibir os produtos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:46 theme/shortcodes-woocommerce.php:380
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:264
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:50 theme/shortcodes-woocommerce.php:122
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:384 theme/yit/Accordion.php:136
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:51 theme/shortcodes-woocommerce.php:132
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:385
msgid "Best sellers"
msgstr "Mais vendidos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:52 theme/shortcodes-woocommerce.php:137
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:386
msgid "On sale"
msgstr "À venda"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:58 theme/shortcodes-woocommerce.php:142
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:216 theme/shortcodes-woocommerce.php:280
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:330 theme/shortcodes-woocommerce.php:393
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:61 theme/shortcodes-woocommerce.php:146
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:219 theme/shortcodes-woocommerce.php:283
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:333 theme/shortcodes-woocommerce.php:396
msgid "Default sorting"
msgstr "Classificação padrão"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:62 theme/shortcodes-woocommerce.php:147
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:220 theme/shortcodes-woocommerce.php:284
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:334 theme/shortcodes-woocommerce.php:397
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Ordem alfabética"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:63 theme/shortcodes-woocommerce.php:148
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:221 theme/shortcodes-woocommerce.php:285
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:335 theme/shortcodes-woocommerce.php:398
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Classificar por mais recente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:64 theme/shortcodes-woocommerce.php:149
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:222 theme/shortcodes-woocommerce.php:286
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:336 theme/shortcodes-woocommerce.php:399
msgid "Sort by price"
msgstr "Classificar por preço"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:69 theme/shortcodes-woocommerce.php:154
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:227 theme/shortcodes-woocommerce.php:291
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:341 theme/shortcodes-woocommerce.php:405
msgid "Sorting"
msgstr "Classificação"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:72 theme/shortcodes-woocommerce.php:157
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:230 theme/shortcodes-woocommerce.php:294
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:344 theme/shortcodes-woocommerce.php:408
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:73 theme/shortcodes-woocommerce.php:158
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:231 theme/shortcodes-woocommerce.php:295
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:345 theme/shortcodes-woocommerce.php:409
msgid "Crescent"
msgstr "Crescente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:78 theme/shortcodes-woocommerce.php:163
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:82 theme/shortcodes-woocommerce.php:167
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:61
msgid "With hover"
msgstr "Com mouseover"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:83 theme/shortcodes-woocommerce.php:168
#: theme/shortcodes.php:168
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:62
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:89
#, fuzzy
msgid "Select if you want to show the pagination"
msgstr "Selecione se você deseja exibir o botão comprar."

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:99
msgid "Products slider"
msgstr "Slider de Produtos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:100
msgid "Add a products slider"
msgstr "Adicionar um slider de produtos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:127
msgid "Latest"
msgstr "Último"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:143
msgid "Select the products sorting"
msgstr "Selecione a classificação de produtos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:175
msgid "Categories slider"
msgstr "Slider de Categorias"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:176 theme/shortcodes-woocommerce.php:239
msgid "List all (or limited) product categories"
msgstr "Listar todas (ou quantidade limitada de) categorias de produtos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:197 theme/shortcodes-woocommerce.php:256
msgid "Show numbers"
msgstr "Exibir números"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:202 theme/shortcodes-woocommerce.php:261
msgid "Hide empty"
msgstr "Esconder vazio"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:207 theme/shortcodes-woocommerce.php:266
#: theme/shortcodes.php:71 theme/shortcodes.php:81 theme/shortcodes.php:128
#: theme/shortcodes.php:165 theme/shortcodes.php:205 theme/shortcodes.php:255
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:210 theme/shortcodes-woocommerce.php:269
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:211 theme/shortcodes-woocommerce.php:270
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:238
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorias de Produto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:275
#, fuzzy
msgid "Columns Number"
msgstr "Colunas"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:302
msgid "Products Tabs"
msgstr "Abas de Produtos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:303
msgid "List products in tabs"
msgstr "Listar produtos em abas"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:309 theme/shortcodes-woocommerce.php:367
#, fuzzy
msgid "Show all with 0"
msgstr "Exibir tudo com -1"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:318
#: theme/templates/shortcodes/products_tabs.php:13
msgid "Must Have"
msgstr "Indispensável"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:319
#: theme/templates/shortcodes/products_tabs.php:21
msgid "Best Seller"
msgstr "Mais Vendido"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:320
#: theme/templates/shortcodes/products_tabs.php:29
msgid "Special Offers"
msgstr "Ofertas Especiais"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:352
msgid "Custom Products Tabs"
msgstr "Personalizar Abas Produtos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:353
msgid "Custom list products in tabs"
msgstr "Personalizar lista de produtos em abas"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:418
msgid "Print a product rating"
msgstr "Imprimir uma avaliação de produto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:423 theme/shortcodes-woocommerce.php:436
msgid "Product ID"
msgstr "ID de Produto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:430
#: theme/templates/shortcodes/yit_add_to_cart.php:21
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:168
#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:133
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:85
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:43
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:73
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/simple.php:42
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:98
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:103
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:124
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:128
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:133
msgid "Add to cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:431
msgid "Print add to cart button"
msgstr "Imprimir adicionar ao carrinho"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:441
msgid "Attributes ID"
msgstr "ID Atributos"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:446
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:108
msgid "Show price"
msgstr "Exibir preço"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:451
msgid "Show cart"
msgstr "Exibir carrinho"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:458 theme/shortcodes-woocommerce.php:459
msgid "Reset woocommerce loop"
msgstr "Redefinir loop do WooCommerce"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:466
msgid "Credit card"
msgstr ""

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:467
#, fuzzy
msgid "Show an images of credit cards"
msgstr "Exibir número de comentários"

#: theme/shortcodes.php:47 theme/shortcodes.php:92
msgid "Items per row"
msgstr "Itens por linha"

#: theme/shortcodes.php:50 theme/shortcodes.php:95
msgid "2 items"
msgstr "2 itens"

#: theme/shortcodes.php:51 theme/shortcodes.php:96
msgid "3 items"
msgstr "3 itens"

#: theme/shortcodes.php:52 theme/shortcodes.php:97
msgid "4 items"
msgstr "4 itens"

#: theme/shortcodes.php:53 theme/shortcodes.php:98
msgid "6 items"
msgstr "6 itens"

#: theme/shortcodes.php:59 theme/shortcodes.php:597
msgid "Show Button"
msgstr "Exibir Botão"

#: theme/shortcodes.php:65 theme/shortcodes.php:602
msgid "Button Text"
msgstr "Texto Botão"

#: theme/shortcodes.php:74 theme/shortcodes.php:85
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: theme/shortcodes.php:75 theme/shortcodes.php:86
msgid "Black &amp; White"
msgstr "Preto &amp; Branco"

#: theme/shortcodes.php:104
msgid "Show detail (Circle)"
msgstr "Exibir detalhe (Círculo)"

#: theme/shortcodes.php:110
msgid "Show title (Circle)"
msgstr "Exibir título (Círculo)"

#: theme/shortcodes.php:116
msgid "Show Button (B.&amp;W.)"
msgstr "Exibir Botão (P.&amp;B.)"

#: theme/shortcodes.php:122
msgid "Button Text (B.&amp;W.)"
msgstr "Texto Botão (P.&amp;B.)"

#: theme/shortcodes.php:186
#, fuzzy
msgid "Show featured image (for sticky posts)"
msgstr "Exibir detalhe de imagem destacada"

#: theme/shortcodes.php:193 theme/shortcodes.php:355
msgid "Icon Type"
msgstr "Tipo de Ícone"

#: theme/shortcodes.php:196
msgid "Simple"
msgstr "Simples"

#: theme/shortcodes.php:197
msgid "Round"
msgstr "Arredondado"

#: theme/shortcodes.php:198 theme/shortcodes.php:360
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: theme/shortcodes.php:209
msgid "Professional"
msgstr "Profissional"

#: theme/shortcodes.php:258
msgid "Square Style"
msgstr "Estulo Quadrado"

#: theme/shortcodes.php:259
msgid "Quote Style"
msgstr "Estilo Citação"

#: theme/shortcodes.php:260
msgid "Circle Style"
msgstr "Estilo Círculo"

#: theme/shortcodes.php:261
msgid "Bazar Style"
msgstr "Estilo Bazar"

#: theme/shortcodes.php:298
msgid "Logos slider"
msgstr "Slider de logos"

#: theme/shortcodes.php:299
msgid "Show a slider with logos"
msgstr "Exibir um slider com logos"

#: theme/shortcodes.php:314
msgid "Height (px)"
msgstr "Altura (px)"

#: theme/shortcodes.php:344
#, fuzzy
msgid "Instagram"
msgstr "Instalar"

#: theme/shortcodes.php:345
#, fuzzy
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Maps"

#: theme/shortcodes.php:347
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoritos"

#: theme/shortcodes.php:348
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Ícone de email"

#: theme/shortcodes.php:350
msgid "Vine"
msgstr ""

#: theme/shortcodes.php:359
#, fuzzy
msgid "Round and Fade"
msgstr "Fade"

#: theme/shortcodes.php:398
msgid "Random numbers"
msgstr "Números aleatórios"

#: theme/shortcodes.php:399
msgid "Show a icon with a block text"
msgstr "Exibir um ícone com um bloco de texto"

#: theme/shortcodes.php:404
msgid "Icon URL"
msgstr "URL do Ícone"

#: theme/shortcodes.php:414 theme/shortcodes.php:542
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: theme/shortcodes.php:427
msgid "Box title"
msgstr "Título da caixa"

#: theme/shortcodes.php:428
msgid "Show a title centered with line"
msgstr "Exibir um título centralizado com linha"

#: theme/shortcodes.php:457
msgid "Show a message with newsletter subscription"
msgstr "Exibir uma mensagem com assinatura de newsletter"

#: theme/shortcodes.php:482 theme/widgets/cta.php:125
msgid "Button text"
msgstr "Texto do Botão"

#: theme/shortcodes.php:487
msgid "Action URL"
msgstr "URL Ação"

#: theme/shortcodes.php:509
msgid "Show a text with logo style"
msgstr "Exibir um texto com estilo de logo"

#: theme/shortcodes.php:536
msgid "Numbers sections"
msgstr "Seções de Números"

#: theme/shortcodes.php:537
msgid "Show a number background with a title and text"
msgstr "Exibir um fundo de número com título e texto"

#: theme/shortcodes.php:559
#, fuzzy
msgid "Box service"
msgstr "Serviço de caixa"

#: theme/shortcodes.php:560
msgid "Show a box with services style"
msgstr "Exibir uma caixa com os estilos de serviços"

#: theme/shortcodes.php:575
msgid "Image URL"
msgstr "URL Imagem"

#: theme/shortcodes.php:587
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"

#: theme/shortcodes.php:592
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"

#: theme/shortcodes.php:609
msgid "Grid"
msgstr "Grid"

#: theme/shortcodes.php:610
msgid "Use the grid for the responsive"
msgstr "Usar o grid para o responsivo"

#: theme/shortcodes.php:615
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: theme/shortcodes.php:620
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: theme/shortcodes.php:625
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: theme/shortcodes.php:626
msgid "value between 1 and 12"
msgstr "valor entre 1 e 12"

#: theme/shortcodes.php:636
msgid "Use a list with an icon"
msgstr "Usar uma lista com um ícone"

#: theme/shortcodes.php:660
msgid "Icon url"
msgstr "Url de Ícone"

#: theme/shortcodes.php:672
msgid "Item link"
msgstr "Link de Item"

#: theme/shortcodes.php:681
msgid "The sitemap can be configured in Theme Options settings."
msgstr "O mapa do site pode ser configurado em Opções do Tema."

#: theme/templates/404/404.php:31
#, fuzzy
msgid "WHOOPS, OUR BAD..."
msgstr "OPA, NOSSA CULPA..."

#: theme/templates/404/404.php:32
msgid ""
"The page you requested was not found, and we have a fine guess why.<br /"
"><br />- If you typed the URL directly, please make sure the spelling is "
"correct.<br />- If you clicked on a link to get here, the link is outdated."
msgstr ""
"A página requisitada não foi encontrada, é nós temos um palpite sobre o "
"motivo. <br /><br />- Se você digitou a URL diretamente, por favor tenha "
"certeza que os caracteres estão corretos. <br />- Se você clicou em um link "
"para chegar até aqui, o link está desatualizado."

#: theme/templates/404/404.php:35
msgid "WHAT CAN I DO?"
msgstr "O QUE EU POSSO FAZER?"

#: theme/templates/404/404.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"There are many ways you can get back on track with %s<br />- Go to the <a "
"href=\"%s\">home page</a><br />- Use the search form below"
msgstr ""
"Há várias formas para voltar ao Bazar <br />- Vá para a <a href=\"%s\">home</"
"a><br />- Use o formulário de pesquisa abaixo"

#: theme/templates/404/404.php:45 theme/templates/404/404.php:55
msgid "404 Error"
msgstr "Erro 404"

#: theme/templates/accordions/markup.php:41
#: theme/templates/accordions/markup.php:203
msgid "Get in touch"
msgstr "Entre em contato"

#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:10
msgid "Please download the package according to Sample Data installed:"
msgstr ""

#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:18
#, fuzzy
msgid "Download Sample Images (Light version)"
msgstr "Baixar Imagens de Modelo"

#: theme/templates/blog/bazar/markup.php:53
#: theme/templates/blog/big-ribbon/markup.php:49
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:81
msgid "Posted by"
msgstr "Escrito por"

#: theme/templates/blog/bazar/markup.php:55
#: theme/templates/blog/big-ribbon/markup.php:51
#: theme/templates/blog/big/markup.php:35
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:136
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:115
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:105
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:94
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:83
#: theme/templates/blog/sphera/markup.php:64
msgid "Tags: "
msgstr "Tags:"

#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/gallery.php:34
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/quote.php:30
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/standard.php:31
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/video.php:34
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/gallery.php:59
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/quote.php:31
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/standard.php:32
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/video.php:39
#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:26
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:21
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:23
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:26
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:28
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:28
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:39
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:28
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:35
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:21
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:52
#: theme/templates/blog/small-ribbon/post-formats/quote.php:23
#: theme/templates/blog/small/markup.php:39
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:21
#: theme/templates/blog/sphera/markup.php:47
#: theme/templates/services/service.php:32
msgid "(this post does not have a title)"
msgstr "(este post não possui um título)"

#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/gallery.php:46
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/quote.php:42
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/standard.php:43
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/video.php:46
#: theme/templates/shortcodes/recentpost.php:42
#: theme/widgets/recent_posts.php:83 theme/widgets/recent_posts_home.php:91
msgid "posted by"
msgstr "escrito por"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:66
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:44
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:46
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:38
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:38
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:35
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:38
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:58
#: theme/templates/blog/small/markup.php:66
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:67
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:31
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:45
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:47
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:39
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:39
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:20
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:36
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:39
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:59
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:31
#: theme/templates/blog/small/markup.php:67
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:31
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:34
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:43
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:43
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:34
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:34
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:68
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:46
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:48
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:44
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:60
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/small/markup.php:68
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:32
msgid "<span>Comments:</span> 0"
msgstr "<span>Comentários:</span> 0"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:68
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:46
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:48
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:44
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:60
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/small/markup.php:68
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:32
msgid "<span>Comments:</span> 1"
msgstr "<span>Comentários:</span> 1"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:68
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:46
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:48
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:44
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:60
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/small/markup.php:68
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:32
msgid "<span>Comments:</span> %"
msgstr "<span>Comentários:</span> %"

#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:47
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:47
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:28
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:47
msgid "Share on"
msgstr "Compartilhar no"

#: theme/templates/comments/markup.php:75
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: theme/templates/comments/markup.php:77
msgid "E-MAIL"
msgstr "EMAIL"

#: theme/templates/comments/markup.php:79
msgid "WEBSITE"
msgstr "SITE"

#: theme/templates/comments/markup.php:84
msgid "Your comment"
msgstr "Seu comentário"

#: theme/templates/comments/markup.php:84
msgid "ENTER YOUR MESSAGE"
msgstr "DIGITE SUA MENSAGEM"

#: theme/templates/comments/markup.php:85
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr ""
"Você precisa fazer <a href=\"%s\">login</a> para publicar um comentário."

#: theme/templates/comments/markup.php:86
#, php-format
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
"Conectado como <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title="
"\"Desconectar desta conta\">Desconectar?</a>"

#: theme/templates/comments/markup.php:91
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixe uma Resposta"

#: theme/templates/comments/markup.php:93
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar resposta"

#: theme/templates/comments/markup.php:94
msgid "ADD COMMENT"
msgstr "ADICIONAR COMENTÁRIO"

#: theme/templates/comments/navigation.php:16
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Comentários Antigos"

#: theme/templates/comments/navigation.php:17
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Comentários Recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: theme/templates/comments/password-required.php:16
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Este post está protegido por senha. Para vê-lo, digite sua senha abaixo:"

#: theme/templates/comments/trackbacks.php:24
msgid "Trackbacks and pingbacks"
msgstr "Trackbacks e pingbacks"

#: theme/templates/comments/trackbacks.php:40
msgid "No trackback or pingback available for this article."
msgstr "Nenhum trackback ou pingback disponível para este artigo."

#: theme/templates/header/head.php:97 theme/templates/header/map.php:59
msgid "[x] Close"
msgstr "[x] Fechar"

#: theme/templates/header/head.php:98
msgid "[x] Open"
msgstr "[x] Abrir"

#: theme/templates/header/head.php:117
msgid "NAVIGATE TO..."
msgstr "NAVEGAR PARA..."

#: theme/templates/header/login.php:21
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"

#: theme/templates/header/login.php:35 woocommerce/checkout/form-login.php:33
#: woocommerce/checkout/form-login.php:86 woocommerce/global/form-login.php:24
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:81
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:31
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:74
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:85
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:22
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:74
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:24
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:76
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:33
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:75
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:24
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:79
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:33
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:86
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:24
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:81
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: theme/templates/header/login.php:42
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Recuperar Senha"

#: theme/templates/header/login.php:43
msgid "lost password?"
msgstr "esqueceu sua senha?"

#: theme/templates/header/login.php:56
msgid "LOGOUT"
msgstr "SAIR"

#: theme/templates/header/page-meta.php:46
msgid "F jS, Y"
msgstr "F jS, Y"

#: theme/templates/header/page-meta.php:49
#, fuzzy
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: theme/templates/header/page-meta.php:52
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: theme/templates/header/page-meta.php:55
msgid "Author archive"
msgstr "Arquivo de autor"

#: theme/templates/header/page-meta.php:67
msgid "Blog Archive"
msgstr "Arquivo do Blog"

#: theme/templates/loop/archives.php:40
#, php-format
msgid "Last %d posts"
msgstr "Últimos %d posts"

#: theme/templates/loop/archives.php:56
msgid "Archives by Month"
msgstr "Arquivos por Mês"

#: theme/templates/loop/archives.php:61
msgid "Archives by Subject"
msgstr "Arquivos por Assunto"

#: theme/templates/loop/loop.php:65
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"

#: theme/templates/loop/loop.php:67
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr ""
"Desculpe, mas nenhum resultado foi encontrado para o arquivo solicitado. "
"Talvez a pesquisa possa ajudar a encontrar um post relacionado."

#: theme/templates/loop/loop.php:78
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Avançar &raquo;"

#: theme/templates/loop/loop.php:79
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Voltar"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:20
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:20
msgid ""
"Select the number of items to show (Only if the filters are disabled). Leave "
"0 to show all."
msgstr ""
"Selecione o número de itens a exibir (Somente se os filtros estiverem "
"desabilitados). Deixe 0 para exibir todos."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:29
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:105
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:48
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:38
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:92
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:16
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:37
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:91
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:37
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:19
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:74
#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:19
msgid "Enable lightbox icon"
msgstr "Habilitar ícone lightbox"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:32
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:54
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:87
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:41
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:22
#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:22
msgid "Enable lightbox icon on projects image."
msgstr "Habilitar ícone em lightbox na imagem de projetos."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:36
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:58
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:90
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:45
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:66
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:44
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:44
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:26
msgid "Enable project details icon"
msgstr "Habilitar ícone de detalhes de projeto"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:39
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:61
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:93
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:48
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:47
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:47
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:29
msgid "Enable project details icon on projects image."
msgstr "Habilitar ícone de detalhes de projeto na imagem de projetos."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:43
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:64
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:96
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:73
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:50
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:50
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:33
msgid "Project title on hover"
msgstr "Título do projeto em mouseover"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:46
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:67
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:99
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:54
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:53
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:53
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:36
msgid "Show the project name on image hover."
msgstr "Exibir o nome do projeto no mouseover da imagem."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:55
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:34
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:63
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:62
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:62
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:45
msgid "Page detail settings"
msgstr "Configurações de detalhes de página"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:58
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:79
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:37
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:66
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:25
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:65
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:48
msgid "Select detail layout"
msgstr "Selecionar layout de detalhes"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:61
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:82
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:69
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:28
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:68
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:51
msgid "Show the selected layout in detail page."
msgstr "Exibir o layout selecionado na página de detalhe."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:64
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:85
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:43
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:72
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:31
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:54
msgid "Big"
msgstr "Grande"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:69
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:90
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:62
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:77
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:36
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:65
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:59
msgid "Display Other Projects"
msgstr "Exibir Outros Projetos"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:72
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:93
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:65
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:39
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:79
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:68
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:62
msgid "Select if you want to show other projects below the item."
msgstr "Selecione se você deseja exibir outros projetos abaixo do item."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:101
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:88
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:47
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:87
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:70
msgid "Select the number of items to show below the item. Leave 0 to show all."
msgstr ""
"Selecione o número de itens a exibir abaixo do item. Deixe 0 para exibir "
"todos."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:87
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:108
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:95
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:94
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:77
msgid "Enable lightbox icon for detail images."
msgstr "Habilitar ícone em lightbox para as imagens de detalhe."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:90
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:111
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:68
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:98
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:97
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:80
msgid "Other Projects label"
msgstr "Rótulo Outros Projetos"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:93
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:114
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:59
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:101
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:54
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:100
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:83
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:83
msgid "Other Projects"
msgstr "Outros Projetos"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:94
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:115
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:72
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:102
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:55
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:101
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:84
msgid "Customize the Other Projects label"
msgstr "Personalizar o rótulo Outros Projetos"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:17
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:22
msgid "Select the number of columns."
msgstr "Selecione o número de colunas."

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:31
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:18
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:17
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:17
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:36
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:22
msgid ""
"Select the number of items to show. The option will active a pagination "
"system below the items. Leave 0 to show all."
msgstr ""
"Selecione o número de itens a exibir. A opção irá ativar um sistema de "
"paginação abaixo dos itens. Deixe 0 para exibir tudo."

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:26
msgid "Enable excerpt"
msgstr "Habilitar trecho"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:43
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:29
msgid ""
"Enable excerpt below the projects image. (The excerpt lenght can be "
"customized in each single item.)"
msgstr ""
"Habilitar trecho abaixo da imagem de projetos. (A largura do trecho pode ser "
"personalizada em cada item individual.)"

#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:18
msgid "On click"
msgstr "Ao clicar"

#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:21
msgid "Action when click a work"
msgstr "Ação quando clicar em uma palavra"

#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:24
msgid "Link to detail page"
msgstr "Link para página de detalhe"

#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:23
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:22
msgid "Select the number of items to show. Leave 0 to show all."
msgstr "Selecione o número de itens a exibir. Deixe 0 para exibir todos."

#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:27
msgid "Activate filters"
msgstr "Ativar filtros"

#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:30
msgid "Select if you want to use filters."
msgstr "Selecione se você deseja usar os filtros."

#: theme/templates/portfolios/filterable/markup.php:26
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:19
msgid "Enable lightbox icon for portfolio images."
msgstr "Habilitar ícone em lightbox para as imagens do portfolio."

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:59
msgid "Enable lightbox icon in related projects"
msgstr "Habilitar ícone em lightbox em projetos relacionados."

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:62
msgid "Enable lightbox icon on related projects image."
msgstr "Habilitar ícone em lightbox na imagem de projetos relacionados."

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:69
msgid "Enable project details icon on related projects image."
msgstr ""
"Habilitar ícone de detalhes de projeto na imagem de projetos relacionados."

#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:234
msgid "Project Details"
msgstr "Detalhes do Projeto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:24
msgid "Project detail label"
msgstr "Rótulo detalhe do Projeto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:27
msgid "Select the label for project details"
msgstr "Selecionar o rótulo para os detalhes de projeto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:28
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:68
msgid "Project Info"
msgstr "Informações do Projeto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:40
msgid "Define the container background color."
msgstr "Definir a cor de fundo do recipiente."

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:48
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:79
msgid "Define the container background image."
msgstr "Definir a imagem de fundo do recipiente."

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:52
msgid "Background image position"
msgstr "Posição da imagem de fundo"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:56
msgid "Left Top"
msgstr "Canto Superior Esquerdo"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:57
msgid "Left Center"
msgstr "Centro à Esquerda"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:58
msgid "Left Bottom"
msgstr "Canto Inferior Esquerdo"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:59
msgid "Right Top"
msgstr "Canto Superior Direito"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:60
msgid "Right Center"
msgstr "Centro à Direita"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:61
msgid "Right Bottom"
msgstr "Canto Inferior Direito"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:62
msgid "Center Top"
msgstr "Centro Superior"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:63
msgid "Center Center"
msgstr "Centro Centro"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:64
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro Inferior"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:66
msgid "Define the background image position."
msgstr "Defina a posição da imagem de fundo."

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:70
msgid "Background image repeat"
msgstr "Repetir imagem de fundo"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:76
msgid "Repeat X"
msgstr "Repetir X"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:77
msgid "Repeat Y"
msgstr "Repetir Y"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:86
msgid "Define the image position. Leave empty for transparent background"
msgstr "Definir a posição da imagem. Deixe em branco para fundo transparente"

#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:26
msgid "Activate Project Detail slide"
msgstr "Ativar o slide de Detalhe de Projeto"

#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:29
msgid ""
"Select if you want to open the project into the same page or in a new page."
msgstr ""
"Selecione se você deseja abrir o projeto na mesma página ou em uma nova "
"página."

#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:93
msgid "Background color of Project Detail Panel"
msgstr "Cor de fundo do Painel de Detalhes de Projeto"

#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:28
msgid "Thumbs title"
msgstr "Título das miniaturas"

#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:37
msgid "Project description title"
msgstr "Título da descrição do Projeto"

#: theme/templates/searchform/post.php:17
msgid "Search for..."
msgstr "Pesquisar por..."

#: theme/templates/services/service.php:27
#: theme/templates/testimonial/testimonial.php:13
msgid "(this post has no title)"
msgstr "(este post não tem título)"

#: theme/templates/shortcodes/rating.php:33
msgid "No Rating"
msgstr "Sem Avaliações"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:132
#, php-format
msgid "by <strong>%s</strong>"
msgstr "por <strong>%s</strong>"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:136
msgid "<strong>Comments:</strong> 0"
msgstr "<strong>Comentários:</strong> 0"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:136
msgid "<strong>Comments:</strong> 1"
msgstr "<strong>Comentários:</strong> 1"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:136
msgid "<strong>Comments:</strong> %"
msgstr "<strong>Comentários:</strong> %"

#: theme/templates/shortcodes/sitemap.php:212
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Mais texto"

#: theme/templates/sidebars/default.php:47
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:47
msgid "Blogroll"
msgstr "Lista de links"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:25
msgid ""
"Select the width of the slider, in base of the images that you want to add "
"(Set 0 if you want it full width)."
msgstr ""
"Selecione a largura do slider, com base nas imagens que você deseja "
"adicionar (Configure 0 se você deseja a largura completa)."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:34
msgid ""
"Select the height of the slider, in base of the images that you want to add."
msgstr ""
"Selecione a altura do slider, com base nas imagens que você deseja adicionar."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:40
#: theme/templates/sliders/flash/config.php:120
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodução automática"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:43
msgid "Select if you want that the slider change the slide automatically."
msgstr "Selecione se você deseja que o slider troque o slide automaticamente."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:48
msgid "Animation"
msgstr "Animação"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:52
msgid "Sides"
msgstr "Lados"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:55
msgid ""
"Animation types -> \"sides\" : new slides will slide in from left / right; "
"\"center\": new slides will appear in the center."
msgstr ""
"Tipos de Animação -> \"lateral\" : novos slides irão deslizar da esquerda / "
"direita; \"centro\": novos slides irão aparecer no centro."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:59
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:48
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:48
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:61
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:51
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:93
msgid "Pause between slides (s)"
msgstr "Pausa entre slides (s)"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:62
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:51
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:51
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:64
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:54
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:96
msgid "Select the delay between slides, expressed in seconds."
msgstr "Selecione o intervalo entre slides, expresso em segundos."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:69
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:58
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:58
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:71
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:61
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:103
msgid "Animation speed (s)"
msgstr "Velocidade da Animação (s)"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:72
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:61
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:61
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:74
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:64
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:106
msgid "The speed of the animation between two slide, expressed in seconds."
msgstr "A velocidade da animação entre dois slides, expressa em segundos."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:86
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:98
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:103
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:65
msgid "Configure the title."
msgstr "Configurar o título."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:104
msgid "Subitle"
msgstr "Subtítulo"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:105
msgid "Configure the subtitle."
msgstr "Configurar o subtítulo."

#: theme/templates/sliders/elastic/slider.php:50
msgid "Current"
msgstr "Atual"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:21
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:19
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:19
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:43
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:19
msgid "Width content"
msgstr "Conteúdo de Largura"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:24
msgid "Select the width of container (default is 1170)."
msgstr "Selecione a largura do recipiente (o padrão é 1170)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:30
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:28
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:28
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:52
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:28
msgid "Height content"
msgstr "Conteúdo de Altura"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:33
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:31
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:31
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:55
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:31
msgid "Select the height of container."
msgstr "Selecione a altura do recipiente."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:43
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:85
msgid "Responsive mode"
msgstr "Modo Responsivo"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:44
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:86
msgid ""
"Select some other responsive slider or static image to replace to this "
"slider, when you are in responsive."
msgstr ""
"Selecione algum outro slider responsivo ou imagem estática para subistituir "
"este slider, quando em modo responsivo."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:49
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:91
msgid "Responsive Image"
msgstr "Imagem Responsiva"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:50
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:92
msgid ""
"Upload here an image, if you have defined the \"Static Image\" in the option "
"above."
msgstr ""
"Faça upload de uma imagem, se você definiu a \"Imagem Estática\" nas opções "
"acima."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:58
msgid "Transitions"
msgstr "Transições"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:60
msgid "Pieces"
msgstr "Partes"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:61
msgid "Number of pieces to which the image is sliced"
msgstr "Número de partes em que a imagem é cortada"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:69
msgid "Time for one cube to turn (expressed in seconds)."
msgstr "Tempo para um cubo virar (expresso em segundos)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:77
msgid "Transition"
msgstr "Transição"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:78
msgid "Transition type of the Tweener class"
msgstr "Tipo de transição da classe de Interpolação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:84
msgid "Depth Offset"
msgstr "Deslocamento de Profundidade"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:85
msgid ""
"The offset during transition on the z-axis. Value between 100 and 1000 are "
"recommended."
msgstr ""
"O deslocamento durante a transição no eixo z. Valores entre 100 e 1000 são "
"recomendados."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:93
msgid "Cube Distance"
msgstr "Distância do Cubo"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:94
msgid ""
"The distance between the cubes during transition. Values between 5 and 50 "
"are recommended."
msgstr ""
"Distância entre os cubos durante a transição. Valores entre 5 e 50 são "
"recomendáveis."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:105
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuração Geral"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:108
msgid "Loader Color"
msgstr "Cor do Carregador"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:109
msgid ""
"Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
"back sides of the cube, which become visible at some transition types"
msgstr ""
"Cor dos cubos antes que a primeira imagem apareça, também a cor dos lados "
"traseiros do cubo, que se tornam visíveis em alguns tipos de transição."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:114
msgid "Inner Side Color"
msgstr "Cor do Lado Interno"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:115
msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
msgstr "Cor dos lados internos do cubo quando cortado"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:121
msgid ""
"Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to 0 "
"to disable autoplay"
msgstr ""
"Número de segundos de uma transição para a outra, se não for pausada. "
"Configure 0 para desabilitar a reprodução automática"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:133
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:136
msgid "Side Shadow Alpha"
msgstr "Alfa da Sombra Lateral"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:137
#, fuzzy
msgid ""
"Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
"darkness - 0 == no change, 1 == 100&#37; black."
msgstr ""
"Lados ficam mais escuros quando movidos para longe da frente. Este é o grau "
"de escurecimento - 0 == no change, 1 == 100% black."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:145
msgid "Drop Shadow Alpha"
msgstr "Alfa da Sombra Projetada"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:146
msgid "Alpha of the drop shadow - 0 == no shadow, 1 == opaque"
msgstr "Alfa da sombra projetada - 0 == sem sombra, 1 == opaco"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:154
msgid "Drop Shadow Distance"
msgstr "Distância da Sombra Projetada"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:155
msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image"
msgstr "Distância da sombra em relação à parte inferior da imagem"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:162
msgid "Drop Shadow Scale"
msgstr "Escala da Sombra Projetada"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:163
msgid ""
"As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when not "
"resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. - 1 would be no "
"resizing at all."
msgstr ""
"À medida em que a sombra é borrada, ela parece maior do que a imagem real, "
"que não é redimensionada. Assim, é uma boa idéia torná-la ligeiramente "
"menor. -1 seria sem nenhum redimensionamento."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:171
msgid "Drop Shadow Blur X"
msgstr "Blur da Sombra Projetada no eixo X"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:172
msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis"
msgstr "Blur da sombra projetada no eixo x"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:179
msgid "Drop Shadow Blur Y"
msgstr "Blur da Sombra Projetada no eixo Y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:180
msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis"
msgstr "Blur da sombra projetada no eixo y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:194
msgid "Menu Distance X"
msgstr "Distância do Menu X"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:195
msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
msgstr "Distância entre os dois itens do menu (de centro a centro)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:202
msgid "Menu Distance Y"
msgstr "Distância do Menu Y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:203
msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
msgstr "Distância do menu em relação à parte inferior da imagem."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:210
msgid "Menu Color Inactive Item"
msgstr "Cor de Item Inativo do Menu"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:211
msgid "Color of an inactive menu item."
msgstr "Cor de um item desativado do menu."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:216
msgid "Menu Color Active Item"
msgstr "Cor de Item Ativo do Menu"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:217
msgid "Color of an active menu item."
msgstr "Cor de um item ativo do menu."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:222
msgid "Menu Color Inner Circle od Active Item"
msgstr "Cor do Círculo Interno do Menu ou Item Ativo"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:223
#, fuzzy
msgid ""
"Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
"background color of the whole thing."
msgstr ""
"Cor do círculo interior de um item ativo do menu. Deve ser igual à cor de "
"fundo de toda a coisa."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:232
msgid "Controls"
msgstr "Controles"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:235
msgid "Control Size"
msgstr "Tamanho do Controle"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:236
msgid "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)"
msgstr ""
"Tamanho dos controles, que aparecem na rolagem (play, stop, informação, link)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:244
msgid "Control Distance"
msgstr "Distância do Controle"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:245
msgid "Distance between the controls (from the borders)."
msgstr "Distância entre os controles (a partir das bordas)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:252
msgid "Bg Color"
msgstr "Cor do Fundo"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:253
msgid "Background color of the controls"
msgstr "Cor do fundo dos controles"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:258
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:259
msgid "Font color of the controls"
msgstr "Cor da fonte dos controles"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:264
msgid "Control Alpha"
msgstr "Alfa do Controle"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:265
msgid "Alpha of a control, when mouse is not over"
msgstr "Alfa de um controle, quando o mouse não está acima do mesmo"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:273
msgid "Control Alpha Hover status"
msgstr "Controle Alfa em Mouseover"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:274
msgid "Alpha of a control, when mouse is hover."
msgstr "Alfa de um controle, quando em mouseover."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:282
msgid "Control X"
msgstr "Controle X"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:283
msgid ""
"X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of "
"the image)"
msgstr ""
"Posição X do ponto, a qual alinha os controles (medidos a partir de [0,0] da "
"imagem)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:291
msgid "Control Y"
msgstr "Controle Y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:292
msgid ""
"Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of "
"the image)"
msgstr ""
"Posição Y do ponto, a qual alinha os controles (medidos a partir de [0,0] da "
"imagem)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:300
msgid "Controls Align"
msgstr "Alinhamento dos Controles"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:301
msgid "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY]"
msgstr "Tipo de alinhamento a partir do ponto ponto [controlsX, controlsY]"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:305
msgid "center"
msgstr "centro"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:306
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:307
msgid "right"
msgstr "direita"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:315
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:318
msgid "Tooltip Height"
msgstr "Altura da Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:319
msgid "Height of the tooltip surface in the menu"
msgstr "Altura da superfície da dica no menu"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:326
msgid "Tooltip Color"
msgstr "Cor da Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:327
msgid "Color of the tooltip surface in the menu"
msgstr "Cor da superfície da dica no menu"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:332
msgid "Tooltip Text Y"
msgstr "Texto da Dica Y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:333
msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip"
msgstr "Distância Y do campo de dica de texto a partir do topo da dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:340
msgid "Tooltip Text Color"
msgstr "Cor Texto Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:341
msgid "Color of the tooltip text"
msgstr "Cor do texto da dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:346
msgid "Tooltip Margin Left"
msgstr "Margem Esquerda da Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:347
msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip"
msgstr "Margem do texto para a extremidade esquerda da dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:354
msgid "Tooltip Margin Right"
msgstr "Margem Direita da Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:355
msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip"
msgstr "Margem do texto para a extremidade direita da dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:362
msgid "Tooltip Text Sharpness"
msgstr "Nitidez do Texto da Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:363
msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400)"
msgstr "Nitidez do texto da dica (-400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:371
msgid "Tooltip Text Thickness"
msgstr "Espessura Texto Dica"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:372
msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400)"
msgstr "Espessura do texto da dica (-400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:387
msgid "Info Width"
msgstr "Largura Informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:388
msgid "The width of the info text field"
msgstr "A largura do campo de texto de informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:396
msgid "Info Background"
msgstr "Fundo Informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:397
msgid "The background color of the info text field"
msgstr "A cor de fundo do campo de texto de informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:402
msgid "Info Background Alpha"
msgstr "Alfa Fundo Informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:403
#, fuzzy
msgid ""
"The alpha of the background of the info text, the image shines through, when "
"smaller than 1"
msgstr ""
"O alfa do fundo do texto de informação, a imagem brilha através, quando "
"menor que 1"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:411
msgid "Info Margin"
msgstr "Margem Informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:412
msgid "The margin of the text field in the info section to all sides"
msgstr "A margem do campo de texto na seção de informação para todos os lados"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:419
msgid "Info Text Sharpness"
msgstr "Nitidez Texto Informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:420
msgid "Sharpness of the Info text (-400 to 400)"
msgstr "Nitidez do texto de Informação (-400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:428
msgid "Info Text Thickness"
msgstr "Espessura Texto Informação"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:429
msgid "Thickness of the Info text (-400 to 400)"
msgstr "Espessura do texto de Informação (-400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:22
msgid "Select the width of container (leave 0 to get all container width)."
msgstr ""
"Selecione a largura do recipiente (deixe 0 para obter toda a largura do "
"recipiente)."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:44
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:44
msgid "The effect used to change slide."
msgstr "O efeito usado para alterar o slide."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:68
msgid "Content tooltip position"
msgstr "Posição da dica de conteúdo"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:71
msgid "Define the position of the tooltip of the text."
msgstr "Definir a posição da dica do texto."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:74
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:81
msgid "Caption speed (s)"
msgstr "Velocidade de legenda (s)"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:84
msgid "The speed animation of caption."
msgstr "A velocidade de animação da legenda."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:116
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:121
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:83
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:117
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:122
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:84
msgid "Configure the paragraphs."
msgstr "Configurar os parágrafos."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:135
msgid "[special_font]"
msgstr "[special_font]"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:136
msgid "Configure the [special_font] text."
msgstr "Configurar o texto [special_font]."

#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:22
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:46
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:22
msgid ""
"Select the width of container (select 0 if you want to have the same width "
"of site container)."
msgstr ""
"Selecione a largura do recipiente (selecione 0 se você deseja que tenha a "
"mesma largura do recipiente do site)."

#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:68
#, fuzzy
msgid "Control Nav"
msgstr "Controle X"

#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:71
#, fuzzy
msgid "Show slides control nav"
msgstr "Exibir ícone lista de desejos"

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:18
msgid "Content alignment"
msgstr "Alinhamento do conteúdo"

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:25
msgid ""
"Select where you want the content. The image automatically will be aligned "
"in the opposite side."
msgstr ""
"Selecione onde você deseja o conteúdo. A imagem será alinhada "
"automaticamente ao lado oposto."

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:29
msgid "Full background"
msgstr "Fundo Completo"

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:32
msgid ""
"Set YES here if you want the background in full width, when you have a "
"content inside the slide."
msgstr ""
"Defina SIM aqui se você deseja o fundo em largura completa, quando você tem "
"um conteúdo dentro do slide."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:94
#, php-format
msgid ""
"Configure the slider in <a href=\"%s\">Revolution Slider</a> page and then "
"select below the slider to use for this slider."
msgstr ""
"Configure o slider na página <a href=\"%s\">Revolution Slider</a> e então "
"selecione abaixo o slider a ser usado."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:98
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:21
msgid "Select the slider"
msgstr "Selecionar o slider"

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:99
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:22
msgid "Select the slider you want to show when you want to show this slider."
msgstr ""
"Selecione o slider que você deseja exibir quando desejar usar este slider."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:105
msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:106
msgid ""
"Write here some html content to show near the slider. Leave empty if you "
"don't want any content near the slider (this text will not shown when you "
"put the slider inside the page content)."
msgstr ""
"Escreva aqui algum conteúdo html para exibir próximo ao slider. Deixe em "
"branco se você não deseja nenhum conteúdo próximo ao slider (este texto não "
"irá aparecer quando você coloca o slider dentro do conteúdo da página)."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:111
msgid "Additional text align"
msgstr "Alinhamento do texto adicional"

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:112
msgid ""
"Set where you want to put the html content, on right or left side of slider."
msgstr ""
"Configure onde você deseja colocar o conteúdo html, à direita ou esquerda do "
"slider."

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:36
msgid "Slider Title"
msgstr "Título do Slider"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:37
msgid ""
"The title that appears above slides (leave empty if you don't want this "
"title)."
msgstr ""
"O título aparece acima dos slides (deixe em branco se você não deseja este "
"título)."

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:40
#, fuzzy
msgid "Fashion Explosion 2012"
msgstr "Explosão Fashion 2012"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:42
msgid "Number of panel"
msgstr "Número do painel"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:43
msgid "Number of panels for each slide."
msgstr "Número de painéis para cada slide."

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:71
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:134
msgid "Header background color"
msgstr "Cor de fundo do Cabeçalho"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:74
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:137
msgid ""
"The color of background if the slider is set in header (empty if you want "
"transparent)"
msgstr ""
"A cor do fundo do slider é configurada no cabeçalho (deixe em branco se você "
"deseja transparente)"

#: theme/templates/sliders/rotating/slider.php:91
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: theme/templates/sliders/rotating/slider.php:92
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:19
msgid "Caption"
msgstr "Caption"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:22
msgid "Define here the text to use in the caption of the slide."
msgstr "Defina aqui o texto a ser usado na legenda do slide."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:27
msgid "Add Tooltip"
msgstr "Adicionar Dica"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:30
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto Dica"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:33
msgid "Select the text to show inside the tooltip."
msgstr "Selecione o texto a ser mostrado dentro da dica."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:37
msgid "Tooltip Image"
msgstr "Imagem Dica"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:40
msgid ""
"You can add here an image to show above the text inside the tooltip "
"(optional)"
msgstr ""
"Você pode adicionar aqui uma imagem para exibir acima do texto dentro da "
"dica (opcional)"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:47
msgid "Define here the URL where the tooltip have to point."
msgstr "Defina aqui a URL para onde a dica deve apontar."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:51
msgid "Coords X"
msgstr "Coordenadas X"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:54
msgid "Define here the position, from the left, where place the tooltip."
msgstr ""
"Defina aqui a posição, a partir da esquerda, onde deve ser colocada a dica."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:58
msgid "Coords Y"
msgstr "Coordenadas Y"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:61
msgid "Define here the position, from the top, where place the tooltip."
msgstr ""
"Defina aqui a posição, a partir do topo, onde deve ser colocada a dica."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:72
msgid "Select the effect you want for slides transiction."
msgstr "Selecione o efeito que você deseja para a transição de slides."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:81
msgid "How to show the title"
msgstr "Como exibir o título"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:84
msgid "Define how to show the title in the slide."
msgstr "Defina como exibir o título no slide."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:86
msgid "Show always"
msgstr "Exibir sempre"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:87
msgid "Show on load"
msgstr "Exibir no carregamento"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:88
msgid "Show on hover"
msgstr "Exibir em mouseover"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:113
msgid "Content width"
msgstr "Largura do conteúdo"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:116
msgid ""
"Select the width of content (take in mind 22px of padding and border of the "
"slider, so if you want the slider 1200px width, set 1178px as width.)."
msgstr ""
"Selecione a largura do conteúdo (tenha em mente que há 22px de preenchimento "
"e borda do slider, então se você deseja o slider com largura de 1200px, "
"configure 1178px como largura.)."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:122
msgid "Content height"
msgstr "Altura do conteúdo"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:125
msgid ""
"Select the height of content (take in mind 22px of padding and border of the "
"slider, so if you want the slider 400px height, set 378px as height.)."
msgstr ""
"Selecione a altura do conteúdo (tenha em mente que há 22px de preenchimento "
"e borda do slider, então se você deseja o slider com altura de 400px, "
"configure 378px como largura.)."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:159
msgid "Caption font"
msgstr "Fonte da Legenda"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:160
msgid "Configure the tooltip text in hover of the slide."
msgstr "Configure o texto da dica do slide quando em mouseover."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:178
msgid "Tooltip text font"
msgstr "Fonte texto da dica"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:179
msgid ""
"Configure the font of the additional tooltip that you add inside the slide "
"in a custom position."
msgstr ""
"Configure a fonte da dica adicional que você deseja colocar no slide em uma "
"posição personalizada."

#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:17
#, php-format
msgid ""
"Configure the slider in <a href=\"%s\">uSquare Slider</a> page and then "
"select below the slider to use for this slider."
msgstr ""
"Configure o slider na página <a href=\"%s\">uSquare Slider</a> e então "
"selecione abaixo o slider a ser usado para este tipo de slider."

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:27
msgid ""
"Display the user's Cart in the sidebar. (No checkout or cart page control)"
msgstr ""
"Exibe o Carrinho do usuário na barra lateral. (Sem controle de checkout ou "
"página do carrinho)"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:29
#, fuzzy
msgid "YIT WooCommerce Cart"
msgstr "Ver Carrinho &rarr;"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:55
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:71 theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:73
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:34 woocommerce/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:74 woocommerce_2.0.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:43 woocommerce_2.1.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:34 woocommerce_2.2.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:34 woocommerce_2.3.x/loop/added.php:13
msgid "View Cart"
msgstr "Ver Carrinho"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:74
msgid "Empty Cart"
msgstr "Carrinho Vazio"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:84 woocommerce/cart/mini-cart.php:29
#: woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:59
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:38
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:29
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:29
msgid "No products in the cart."
msgstr "Nenhum produto no carrinho."

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:158
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Esconder se o carrinho estiver vazio"

#: theme/widgets/contact_info.php:139 theme/widgets/contact_info.php:147
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr ""
"Desculpe, parece que não há nenhum método de pagamento disponível para sua "
"região. Por favor, entre em contato conosco se precisar de ajuda ou desejar "
"encontrar uma alternativa."

#: theme/widgets/cta.php:21
msgid "A simple Call to action with image."
msgstr "Uma Chamada à ação simples com imagem."

#: theme/widgets/cta.php:26
msgid "Call to action"
msgstr "Chamada à ação"

#: theme/widgets/cta.php:118
msgid "E-mail text"
msgstr "Texto Email"

#: theme/widgets/faq_filters.php:9 theme/widgets/portfolio_categories.php:15
msgid "Get list of portfolio categories, created on portfolio custom type."
msgstr ""
"Obter lista de categorias do portólio, criadas no tipo de portfólio "
"personalizado."

#: theme/widgets/faq_filters.php:31
#, fuzzy
msgid "Categories IDs"
msgstr "Classificar por IDs numéricas de autor"

#: theme/widgets/faq_filters.php:33
msgid ""
"Type here the IDs of the categories you want to show. Separate them only "
"with a comma. IE: 56,85,22"
msgstr ""

#: theme/widgets/faq_filters.php:48
msgid "View all"
msgstr "Ver tudo"

#: theme/widgets/faq_filters.php:48
msgid "or filter by:"
msgstr "ou filtrar por:"

#: theme/widgets/faq_filters.php:49
msgid "filter by:"
msgstr "filtrar por:"

#: theme/widgets/featured_projects.php:198
#: theme/widgets/yit_featured_products.php:186
msgid "Slider effect"
msgstr "Efeito Slider"

#: theme/widgets/featured_projects.php:221
#: theme/widgets/yit_featured_products.php:196
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Tempo limite (ms)"

#: theme/widgets/featured_projects.php:228
#: theme/widgets/yit_featured_products.php:203
msgid "Animation speed (ms)"
msgstr "Velocidade de animação (ms)"

#: theme/widgets/popular_posts.php:100 theme/widgets/recent_posts.php:146
msgid "Show Post Date"
msgstr "Exibir Data do Post"

#: theme/widgets/recent_comments.php:130
msgid "posted in"
msgstr "postado em"

#: theme/widgets/recent_comments.php:136
msgid "from"
msgstr "de"

#: theme/widgets/recent_posts_home.php:21
msgid ""
"The latest posts, with a preview thumb. The widget must be used only in Home "
"widget area"
msgstr ""
"Os últimos posts, com uma miniatura de pré-visualização. O widget deve ser "
"usado apenas na área de widget da Home"

#: theme/widgets/recent_posts_home.php:26
msgid "Home Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes da Home"

#: theme/widgets/recent_posts_home.php:164
msgid "Show number of comments"
msgstr "Exibir número de comentários"

#: theme/widgets/search_mini.php:24
msgid "A mini search form for your site"
msgstr "Um pequeno formulário de pesquisa para seu site"

#: theme/widgets/search_mini.php:25
msgid "Mini Search"
msgstr "Mini Pesquisa"

#: theme/widgets/search_mini.php:38
msgid "search for products"
msgstr "pesquisar por produtos"

#: theme/widgets/search_mini.php:38
msgid "search for..."
msgstr "pesquisar por..."

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:28
msgid "Display a list of featured products on your site."
msgstr "Exibir uma lista de produtos em destaque no seu site."

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:50
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:182
msgid "Number of products to show"
msgstr "Número de produtos a exibir"

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:211
msgid "Link thumbnail"
msgstr "Miniatura de Link"

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:18
msgid "Quick contact form"
msgstr "Formulário de contato rápido"

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:60
msgid "Quick Contact"
msgstr "Contato Rápido"

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:61
msgid ""
"Need a quick reply to your questions? Fill the form, we will reply in max "
"24h."
msgstr ""
"Precisa de uma resposta rápida para suas dúvidas? Preencha o formulário. "
"Responderemos em, no máximo, 24h."

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:80
msgid ""
"Select here the form that you have created and configurated on Theme Options "
"panel."
msgstr ""
"Selecione aqui o formulário que você criou e configurou no painel Opções do "
"Tema."

#: theme/woocommerce.php:329
#, fuzzy
msgid "Product Inquiry"
msgstr "Consulta de Produto"

#: theme/woocommerce.php:483
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista de Desejos"

#: theme/woocommerce.php:487
msgid "View Wishlist"
msgstr "Ver Lista de Desejos"

#: theme/woocommerce.php:747
msgid "Active responsive images"
msgstr "Ativar imagens responsivas"

#: theme/woocommerce.php:748
msgid ""
"Active this to make the images responsive and adaptable to the layout grid."
msgstr ""
"Ative isto para tornar as imagens responsivas e adaptáveis ao grid do layout."

#: theme/woocommerce.php:793
msgid "From"
msgstr "De"

#: theme/woocommerce.php:800
msgid "To"
msgstr "Para"

#: theme/woocommerce.php:824 theme/woocommerce.php:850
#: theme/woocommerce.php:879 theme/woocommerce.php:954
#: theme/woocommerce.php:970 theme/woocommerce.php:985
#, fuzzy
msgid "SSN"
msgstr "Escolha se você deseja habilitar o campo RG para o Cliente."

#: theme/woocommerce.php:834 theme/woocommerce.php:860
#: theme/woocommerce.php:876
#, fuzzy
msgid "VAT"
msgstr "Escolha se você deseja habilitar o campo IVA para o Cliente."

#: theme/woocommerce.php:903 theme/woocommerce.php:920
#: theme/woocommerce.php:935
#, fuzzy
msgid "VAT/SSN"
msgstr "Habilitar campo IVA"

#: theme/woocommerce.php:1597
#, fuzzy
msgid "Banner image"
msgstr "Inserir uma imagem"

#: theme/woocommerce.php:1629
#, fuzzy
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha um arquivo"

#: theme/woocommerce.php:1631
#, fuzzy
msgid "Use image"
msgstr "Use iFrame"

#: theme/woocommerce.php:1802
msgid "In your quote list"
msgstr ""

#: theme/woocommerce.php:1808
#, fuzzy
msgid "view list"
msgstr "Visualização em Lista"

#: theme/woocommerce.php:1812
#, fuzzy
msgid "quote"
msgstr "Citação"

#: theme/yit/Accordion.php:52
msgid "Select font family, size and color."
msgstr "Escolha a família de fonte, tamanho e cor."

#: theme/yit/Accordion.php:84
msgid "Publish the team to configure it."
msgstr "Publique a equipe para configurá-la."

#: theme/yit/Accordion.php:93
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"

#: theme/yit/Accordion.php:94
#, fuzzy
msgid "Figure"
msgstr "Forma"

#: theme/yit/Accordion.php:95
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Formas"

#: theme/yit/Accordion.php:132
msgid "Professional Style"
msgstr "Estilo Profissional"

#: theme/yit/Accordion.php:138
msgid "Set this figure as featured? (Only Professiona Style)"
msgstr "Selecionar esta forma como destaque? (Apenas Estilo Profissional)"

#: theme/yit/Logo.php:62 theme/yit/Logo.php:64 theme/yit/Logo.php:66
msgid "Logos"
msgstr "Logos"

#: theme/yit/Logo.php:67 theme/yit/Logo.php:68
msgid "Add New Logo"
msgstr "Adicionar Novo Logo"

#: theme/yit/Logo.php:70
msgid "Edit Logos"
msgstr "Editar Logos"

#: theme/yit/Logo.php:71
msgid "New Logo"
msgstr "Novo Logo"

#: theme/yit/Logo.php:72 theme/yit/Logo.php:73
msgid "View Logo"
msgstr "Ver Logo"

#: theme/yit/Logo.php:74
msgid "Search Logos"
msgstr "Pesquisar Logos"

#: theme/yit/Logo.php:75
msgid "No logos"
msgstr "Nenhum logo"

#: theme/yit/Logo.php:76
msgid "No logos in the Trash"
msgstr "Nenhum logo na Lixeira"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:58
msgid "Responsive menu type"
msgstr "Tipo de menu responsivo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:59
msgid "Choose if you want to show menu ."
msgstr "Escolha se você deseja exibir o menu."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:61
msgid "Arrow Menu"
msgstr "Menu de Seta"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:62
msgid "Select Menu"
msgstr "Menu de Seleção"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:73
msgid "Show logo tagline in mobile"
msgstr "Exibir slogan do logo no celular"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:74
msgid "Choose if you want to show the tagline of logo."
msgstr "Escolha se você deseja exibir o slogan do logo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:80
msgid "Show header widgets in mobile"
msgstr "Exibir widgets do cabeçalho no celular"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:81
msgid "Choose if you want to show the widget of header."
msgstr "Escolha se você deseja exibir o widget do cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:87
msgid "Show header search in mobile"
msgstr "Exibir Pesquisa do cabeçalho no celular"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:88
msgid "Choose if you want to show the search form of header."
msgstr "Escolha se você deseja exibir o formulário de pesquisa do cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:94
msgid "Show cart in header in mobile"
msgstr "Exibir carrinho no cabeçalho no celular"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:95
msgid "Choose if you want to show the cart widget of header."
msgstr "Escolha se você deseja exibir o widget do carrinho do cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:101
msgid "Hover opened, in product with \"With Hover\" style (on mobile)"
msgstr "Foco aberto, em produto com estilo \"Com Foco\" (no celular)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:102
msgid ""
"Take opened the hover in products with the stile \"Wist Hover\", when you "
"are in mobile screens."
msgstr ""
"Deixe aberto o foco em produtos com o estilo \"Com Foco\", quando estiver em "
"telas móveis."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:108
msgid "Force \"Classic\" style in the products list, on mobile."
msgstr "Forçar estilo \"Clássico\" na lista de produtos, no celular."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:109
msgid ""
"Force the \"Classic\" style in the products list, when you are in mobile."
msgstr ""
"Forçar o estilo \"Clássico\" na lista de produtos, quando estiver no celular."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:115
#, fuzzy
msgid "Show Top Bar on mobile"
msgstr "Exibir Barra de Topo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:116
#, fuzzy
msgid "Choose if you want to show the Top Bar"
msgstr "Escolha se você deseja exibir o menu."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:122
#, fuzzy
msgid "Show Login in Top bar on mobile"
msgstr "Exibir carrinho no cabeçalho no celular"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:123
#, fuzzy
msgid "Choose if you want to show the Login in Top Bar"
msgstr "Escolha se você deseja exibir o slogan do logo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:133
#, fuzzy
msgid "Show Language selector in Top bar on mobile"
msgstr "Exibir carrinho no cabeçalho no celular"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:134
#, fuzzy
msgid ""
"Choose if you want to show the Language selector in Top Bar (if WPML is "
"actived)"
msgstr "Escolha se você deseja exibir o formulário de pesquisa do cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:144
#, fuzzy
msgid "Show Menu in Top bar on mobile"
msgstr "Exibir carrinho no cabeçalho no celular"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:145
#, fuzzy
msgid "Choose if you want to show the Menu in Top Bar"
msgstr "Escolha se você deseja exibir o widget do cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:50
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações de Página"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:62
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:117
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:66
msgid "Pages alphabetically (by title)"
msgstr "Páginas em ordem alfabética (por título)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:67
msgid "Pages by Page Order"
msgstr "Páginas por Ordem de Página"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:68
msgid "Creation time"
msgstr "Tempo de criação"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:69
msgid "Time last modified"
msgstr "Data da última modificação"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:70
#, fuzzy
msgid "Numeric Page ID"
msgstr "ID Página Numérica"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:71
msgid "Page author's numeric ID"
msgstr "ID numérico da página de autor"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:72
msgid "Alphabetically by Post slug"
msgstr "Em ordem alfabética por Post slug"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:78
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:140
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:222
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:82
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:144
msgid "Sort from lowest to highest"
msgstr "Classificar do mais baixo para o mais alto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:83
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:145
msgid "Sort from highest to lowest"
msgstr "Classificar do mais alto para o mais baixo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:89
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir Páginas"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:90
msgid ""
"Define a comma-separated list of Page IDs to be excluded from the list "
"(example: 'exclude=3,7,31')"
msgstr ""
"Difina uma lista de IDs de Página separadas por vírgula para serem excluídas "
"da lista (exemplo: 'exclude=3,7,31')"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:96
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:97
msgid ""
"This parameter controls how many levels in the hierarchy of pages are to be "
"included in the list generated. The default value is 0 (display all pages, "
"including all sub-pages)"
msgstr ""
"Este parâmetro controla quantos níveis na hierarquia de páginas devem ser "
"incluídos na lista gerada. O valor padrão é 0 (exibir todas as páginas, "
"incluindo todas as sub-páginas)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:105
msgid "Posts Settings"
msgstr "Configurações de Posts"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:121
msgid "Sort by post date"
msgstr "Classificar por data do post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:122
msgid "Sort by the numeric author IDs"
msgstr "Classificar por IDs numéricas de autor"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:123
msgid "Sort by the numeric category IDs"
msgstr "Classificar por IDs numéricas de categoria"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:124
msgid "Sort by content"
msgstr "Classificar por conteúdo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:125
msgid "Sort by creation date"
msgstr "Classificar por data de criação"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:126
msgid "Sort by numeric Post ID"
msgstr "Classificar por IDs numéricas de Post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:127
msgid "Sort by last modified date"
msgstr "Classificar por data da última modificação"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:128
msgid "Sort by stub"
msgstr "Classificar por rascunho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:129
#, fuzzy
msgid "Sort by parent ID"
msgstr "Video ID"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:130
msgid "Sort by password"
msgstr "Classificar por senha"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:131
msgid "Randomly sort results"
msgstr "Classificar resultados aleatoriamente"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:132
msgid "Sort by status"
msgstr "Classificar por status"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:133
msgid "Sort by title"
msgstr "Classificar por título"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:134
msgid "Sort by type"
msgstr "Classificar por tipo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:151
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir Posts"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:152
msgid ""
"Define a comma-separated list of Posts IDs to be excluded from the list "
"(example: 'exclude=3,7,31')"
msgstr ""
"Difina uma lista de IDs de Posts separadas por vírgula para serem excluídas "
"da lista (exemplo: 'exclude=3,7,31')"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:158
msgid "Select which categories you want to exclude."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja excluir."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:166
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:167
msgid "Display the post date"
msgstr "Exibir a data do post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:173
msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:174
msgid "Number of items to show in each category. (-1 means no limit)"
msgstr "Número de itens a exibir em cada categoria (-1 indica sem limite)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:181
msgid "Archive Settings"
msgstr "Configurações de Arquivo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:194
msgid "The type of archive list to display."
msgstr "O tipo da lista de arquivo a ser exibida."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:197
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:198
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:199
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:200
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:215
msgid "Post Count"
msgstr "Contagem de Post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:216
msgid "Display number of posts in an archive or do not."
msgstr "Exibir ou não o número de posts em um arquivo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:226
msgid "Ascending order (A-Z)"
msgstr "Ascendente (A-Z)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:227
msgid "Descending order (Z-A)"
msgstr "Descendente (Z-A)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:234
msgid "Products Settings"
msgstr "Configurações de Produtos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:235
msgid "This settings will applied only if Woocommerce is enabled."
msgstr ""
"As configurações serão aplicadas apenas se o Woocomerce estiver habilitado."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:246
msgid "Number of products"
msgstr "Número de produtos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:247
msgid "The number of products to show in each category. (-1 means no limit)"
msgstr ""
"O número de produtos a exibir em cada categoria. (-1 indica sem limite)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:255
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Configurações de Mapa do Site"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:256
msgid ""
"Choose the elements to include/exclude in your sitemap and the order in "
"which they will be displayed"
msgstr ""
"Escolha os elementos para incluir/excluir do seu mapa do site e a ordem em "
"que eles serão exibidos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:261
msgid "Sitemap Order"
msgstr "Ordem Mapa do Site"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:262
msgid ""
"Drag and drop elements between the lists to determine what you want to "
"display and the order."
msgstr ""
"Arraste e solte elementos entre as listas para determinar o que você deseja "
"exibir e a ordem."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:265
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:51
msgid "Show category page title"
msgstr "Exibir título de página categoria"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:58
#, fuzzy
msgid "Show category static image banner"
msgstr "Exibir título de página categoria"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:59
#, fuzzy
msgid "Activate/Deactivate static image banner on Category."
msgstr "Ativar/Desativar o título de página em Categoria."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:51
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:51
msgid "Cart header widget"
msgstr "Widget de carrinho de cabeçalho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:52
msgid "Color settings for the widget of shopping cart in header."
msgstr ""
"Configurações de cor para o widget de carrinho de compras no cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:57
msgid "Shopping cart background"
msgstr "Fundo do carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:58
msgid "Select the color of shop cart on topbar background."
msgstr "Selecione a cor do carrinho de compras no fundo da barra de topo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:68
msgid "Empty shopping cart background"
msgstr "Fundo carrinho de compras vazio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:69
msgid "Select the color of empty shop cart on topbar background."
msgstr ""
"Selecione a cor do carrinho de compras vazio no fundo da barra de topo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:79
msgid "Shopping cart button border"
msgstr "Borda da lista do carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:80
msgid "Select the color of border of shop cart on topbar."
msgstr "Selecione a cor da borda do carrinho de compras na barra de topo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:90
msgid "Shopping cart list background"
msgstr "Fundo da lista do carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:91
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:102
msgid "Select the color of shop cart list on topbar background."
msgstr ""
"Seleciona a cor da lista do carrinho de compras no fundo da barra de topo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:101
msgid "Shopping cart list border"
msgstr "Borda da lista do carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:112
#, fuzzy
msgid "Shopping cart checkout button color"
msgstr "Botão de checkout do carrinho de compras em mouseover"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:113
msgid "Select the color of shop cart checkout button."
msgstr "Selecione a cor do botão de checkout do carrinho de compras."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:123
msgid "Shopping cart checkout button hover"
msgstr "Botão de checkout do carrinho de compras em mouseover"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:124
msgid "Select the color of shop cart checkout button hover."
msgstr ""
"Selecione a cor do botão de checkout do carrinho de compras em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:134
msgid "Shopping cart button color"
msgstr "Cor do botão do carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:135
msgid "Select the color of shop cart button."
msgstr "Selecione a cor do botão do carrinho de compras."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:145
msgid "Shopping cart button hover"
msgstr "Mouseover do botão do carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:146
msgid "Select the color of shop cart button hover."
msgstr "Selecione a cor do botão do carrinho de compras em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:155
msgid "Grid View (With Hover style)"
msgstr "Visualização em Grid (Com estilo Mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:156
#, fuzzy
msgid "Colors for the grid view, with style \"With Hover\"."
msgstr "Cores para a visualização em grid, com estilo \"Com Hover\"."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:161
msgid "Bg color of button add to cart"
msgstr "Cor de fundo do botão de adicionar ao carrinho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:162
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:304
msgid "Select the background color of add to cart button."
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão de adicionar ao carrinho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:172
msgid "Bg color of button add to cart (on mouse hover)"
msgstr "Cor de fundo do botão adicionar ao carrinho (em mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:173
msgid "Select the background color of add to cart button, on mouse over."
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão adicionar ao carrinho, em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:183
msgid "Text color of button add to cart"
msgstr "Cor de texto do botão de adicionar ao carrinho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:184
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:315
msgid "Select the text color of add to cart button."
msgstr "Selecione a cor do texto do botão de adicionar ao carrinho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:194
msgid "Text color of button add to cart (on mouse hover)"
msgstr "Cor do botão adicionar ao carrinho (em mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:195
msgid "Select the text color of add to cart button, on mouse over."
msgstr ""
"Selecione a cor do texto do botão de adicionar ao carrinho, em mouse over."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:204
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:73
msgid "List View"
msgstr "Visualização em Lista"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:205
msgid "Colors for the list view."
msgstr "Cores para a visualização em lista."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:210
msgid "Color background read more button"
msgstr "Cor de fundo do botão leia mais"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:211
msgid "Select the background color of read more button."
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão leia mais."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:221
msgid "Color text read more button"
msgstr "Cor de texto botão leia mais"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:222
msgid "Select the text color of read more button."
msgstr "Selecione a cor do texto do botão leia mais."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:232
msgid "Color background read more button (hover)"
msgstr "Cor de fundo botão leia mais (mouseover"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:233
msgid "Select the background color of read more button, in hover."
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão Leia mais quando em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:243
msgid "Color text read more button (hover)"
msgstr "Cor do texto do botão Leia mais (mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:244
msgid "Select the text color of read more button, in hover."
msgstr "Selecione a cor do texto do botão Leia mais quando em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:253
msgid "Classic Layout"
msgstr "Layout Clássico"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:254
msgid "Colors for the classic layout."
msgstr "Cores para o layout clássico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:259
msgid "Color background of details button"
msgstr "Cor de fundo do botão de detalhes"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:260
msgid "Select the background color of details button."
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão de detalhes."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:270
msgid "Color text of details button"
msgstr "Cor do texto do botão de detalhes"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:271
msgid "Select the text color of details button."
msgstr "Selecione a cor do texto do botão de detalhes."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:281
msgid "Color background of details button (in hover)"
msgstr "Cor de fundo do botão de detalhes (em mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:282
msgid "Select the background color of details button, when mouse over."
msgstr "Selecione a cor de fundo do botão de detalhes, quando em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:292
msgid "Color text of details button (in hover)"
msgstr "Cor do texto do botão de detalhes (em mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:293
msgid "Select the text color of details button, when mouse over."
msgstr "Selecione a cor do texto do botão de detalhes, quando em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:303
msgid "Color background of add to cart button"
msgstr "Cor de fundo do botão de adicionar ao carrinho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:314
msgid "Color text of add to cart button"
msgstr "Cor de texto do botão de adicionar ao carrinho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:325
msgid "Color background of add to cart button (in hover)"
msgstr "Cor de fundo do botão de adicionar ao carrinho (em mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:326
msgid "Select the background color of add to cart button, when mouse over."
msgstr ""
"Selecione a cor de fundo do botão de adicionar ao carrinho, quando em "
"mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:336
msgid "Color text of add to cart button (in hover)"
msgstr "Cor do texto do botão de adicionar ao carrinho (em mouseover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:337
msgid "Select the text color of add to cart button, when mouse over."
msgstr ""
"Selecione a cor do texto do botão de adicionar ao carrinho, quando em "
"mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:347
msgid "Color background out of stock message"
msgstr "Cor de fundo de mensagem fora de estoque"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:348
msgid "Select the background color of out of stock message."
msgstr "Selecione a cor de fundo da mensagem de fora de estoque."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:358
msgid "Color text out of stock message"
msgstr "Cor de texto da mensagem de fora de estoque"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:359
msgid "Select the text color of out of stock message."
msgstr "Selecione a cor do texto da mensagem de fora de estoque."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:368
msgid "Button colors"
msgstr "Cores de botão"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:369
msgid "Colors for the buttons."
msgstr "Cores dos botões."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:374
msgid "Color background of buttons"
msgstr "Cor fundo de botões"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:375
msgid "Select the background color of buttons."
msgstr "Selecione a cor de fundo dos botões."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:385
msgid "Color background of buttons on hover"
msgstr "Cor de fundo dos botões em mouseover"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:386
msgid "Select the background color of Add to cart button on hover."
msgstr ""
"Selecione a cor de fundo do botão de Adicionar ao carrinho quando em "
"mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:396
msgid "Color text of buttons"
msgstr "Cor do texto dos botões"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:397
msgid "Select the text color of buttons."
msgstr "Selecione a cor do texto dos botões."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:407
msgid "Color text hover of buttons"
msgstr "Cor do texto de botões em mouseover"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:408
msgid "Select the text color of buttons on hover."
msgstr "Selecione a cor do texto dos botões em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:417
msgid "Shop Widgets"
msgstr "Widgets Loja"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:418
msgid "Colors for the widgets."
msgstr "Cores dos widgets."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:423
msgid "Price Filter - Inactive bar"
msgstr "Filtro de Preço - Barra inativa"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:424
msgid ""
"Select the color for the bar rappresents the prices not included in the "
"filtering (default: #DADADA)."
msgstr ""
"Selecione a cor da barra que representa os preços não incluídos no filtro "
"(padrão: #DADADA)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:434
msgid "Price Filter - Active bar"
msgstr "Filtro de Preço - Barra ativa"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:435
msgid ""
"Select the color for the bar rappresents the prices included in the "
"filtering (default: #CD8906)."
msgstr ""
"Selecione a cor da barra que representa os preços incluídos no filtro "
"(padrão: #DADADA)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:445
msgid "Layered Nav - Active filter text"
msgstr "Navegação em Camadas - Texto do filtro ativo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:446
msgid "Select the text color for the selected filter (default: #c38204)."
msgstr "Selecione a cor do texto para o filtro selecionado (padrão: #c38204)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:456
msgid "Layered Nav - Active filter border"
msgstr "Navegação em Camadas - Borda do filtro ativa"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:457
msgid "Select the text color for the selected filter (default: #dec084)."
msgstr "Selecione a cor do texto para o filtro selecionado (padrão: #dec084)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:51
msgid "Enable shop features"
msgstr "Habilitar funções loja"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:52
msgid ""
"Say if you want to enable the shop features. If the option is disabled, "
"products cannot be added to cart."
msgstr ""
"Diga se você deseja habilitar os recursos da loja. Se a opção estiver "
"desabilitada, produtos não poderão ser adicionados ao carrinho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:59
msgid "Say if you want the breadcrumb in the shop pages."
msgstr "Diga se você deseja as estruturas de navegação nas páginas da loja."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:65
msgid "Show Topbar Login"
msgstr "Exibir Login Barra de Topo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:66
msgid "Say if you want to display the Login/Register item in Tobar."
msgstr "Diga se você deseja exibir o item de Login/Registrar na Barra de Topo."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:72
msgid "Show Woocommerce Cart"
msgstr "Exibir Carrinho do Woocommerce"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:73
msgid ""
"Say if you want to display the number of items in cart and the current "
"subtotal."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir o número de itens no carrinho e o subtotal atual."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:79
msgid "Show Woocommerce Cart Widget"
msgstr "Exibir o Widget de Carrinho do Woocommerce"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:80
msgid "Say if you want to display the Woocommerce Cart widget in header."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir o widget de Carrinho do Woocommerce no cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:86
msgid "Show Search box in header"
msgstr "Exibir caixa de Pesquisa no cabeçalho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:87
msgid "Say if you want to display the search bar in header."
msgstr "Diga se você deseja exibir a barra de pesquisa no cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:93
msgid "Use Ajax search"
msgstr ""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:94
msgid ""
"Say if you want to display a simple search box in which, when you start to "
"type your keyword, the plugin will suggest you the products that matching "
"your searching criteria. Note: in order to make it works, you need to enable "
"the <a href=\"http://wordpress.org/plugins/yith-woocommerce-ajax-search/"
"\">YITH Woocommerce Ajax Search</a> plugin"
msgstr ""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:117
msgid "Products per page"
msgstr "Produtos por página"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:118
msgid "Say how many products to show per page, in the shop pages."
msgstr "Diga quantos produtos exibir por página, nas páginas da loja."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:124
msgid "Enable checkout multistep"
msgstr "Habilitar checkout vários passos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:125
msgid ""
"Choose if you want to enable multistep checkout or use classic checkout."
msgstr ""
"Escolha se você deseja habilitar o checkout em vários passos ou usar o "
"checkout clássico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:131
msgid "Enable VAT field"
msgstr "Habilitar campo IVA"

# Imposto sobre o Valor Acrescentado
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:132
msgid "Choose if you want to enable VAT field for Customer."
msgstr "Escolha se você deseja habilitar o campo IVA para o Cliente."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:138
msgid "Enable SSN field"
msgstr "Habilitar campo RG"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:139
msgid "Choose if you want to enable SSN field for Customer."
msgstr "Escolha se você deseja habilitar o campo RG para o Cliente."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:145
msgid "Restore fields order"
msgstr "Restaurar ordem de campos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:146
msgid "Restore the order of fields as in previous Woocommerce version."
msgstr "Restaurar a ordem dos campos como na versão anterior do Woocommerce."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:152
msgid "Show compare lightbox onclick of compare button"
msgstr "Exibir lightbox de comparação ao clicar em botão de comparar"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:153
msgid ""
"Set YES if you want to active the compare lightbox when you click into "
"\"Compare\" button of products. If you set to \"NO\", you have to use the "
"widget \"WOO Compare products\" to have the list of product to compare."
msgstr ""
"Defina SIM se você deseja ativar a lightbox de comparação quando você clicar "
"no botão de produtos  \"Comparar\". Se você definir \"NÃO\", você deverá "
"usar o widget \"WOO Comparar produtos\" para ter a lista de produtos a serem "
"comparados."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:159
msgid "Count all items in the cart"
msgstr "Contar todos os itens no carrinho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:160
#, fuzzy
msgid ""
"It changes the way like the cart in the header count items. If ON, everytime "
"you add an item to the cart (also if the item already is in the cart) the "
"quantity will be increased. If OFF, multiple items of the same type will be "
"counted only one time."
msgstr ""
"Isto altera o modo com que o carrinho do cabeçalho conta os itens. Se ON, "
"sempre que você adicionar um item ao carrinho (mesmo se o item já estiver no "
"carrinho) a quantidade será aumentada. Se OFF, múltiplos itens do mesmo tipo "
"serão contados apenas uma vez cada."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:166
#, fuzzy
msgid "Set \"Add to Cart\" text"
msgstr "Texto \"Adicionar ao Carrinho\""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:167
#, fuzzy
msgid "Choose the text to display within the add to cart button"
msgstr "Selecione a cor do texto do botão de adicionar ao carrinho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:173
#, fuzzy
msgid "Set \"Details\" text"
msgstr "Detalhes do Projeto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:174
#, fuzzy
msgid "Choose the text to display within the details button"
msgstr "Selecione a cor do texto do botão de detalhes."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:175
#: woocommerce/content-product.php:186 woocommerce/loop/add-to-cart.php:23
#: woocommerce_2.0.x/content-product.php:164
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:21
#: woocommerce_2.1.x/content-product.php:164
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:21
#: woocommerce_2.2.x/content-product.php:166
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:23
#: woocommerce_2.3.x/content-product.php:180
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:23
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:51
msgid "Show products details page title"
msgstr "Exibir título de página detalhes de produtos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Products details."
msgstr "Ativar/Desativar o título da página em Detalhes dos Produtos."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:58
#, fuzzy
msgid "Product Form position"
msgstr "Página de produtos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:59
msgid ""
"Set the position of the box with price, add to cart, variations and other."
msgstr ""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:61
#, fuzzy
msgid "In the sidebar"
msgstr "Sem sidebar"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:62
#, fuzzy
msgid "Inside the main content"
msgstr "Inserir um tick no conteúdo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:69
msgid "Ask info form"
msgstr "Formulário Solicitar informação"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:70
msgid "The contact form."
msgstr "Formulário de Contato."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:109
msgid "Select if you want to show a the price on the products list."
msgstr "Selecione se você deseja exibir o prço na lista de produtos."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:116
msgid "Show price range (variable products)"
msgstr ""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:117
#, fuzzy
msgid "Say if you want to show the price range on variable product page."
msgstr "Selecione se você deseja exibir o prço na lista de produtos."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:124
msgid "Show button add to cart"
msgstr "Exibir botão adicionar ao carrinho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:125
msgid "Select if you want to show the purchase button."
msgstr "Selecione se você deseja exibir o botão comprar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:131
msgid "Show wishlist icon"
msgstr "Exibir ícone lista de desejos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:132
msgid "Say if you want to show the wishlist icon."
msgstr "Diga se você deseja exibir o ícone da lista de desejos."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:138
msgid "Show share icon"
msgstr "Exibir ícone compartilhar"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:139
msgid "Say if you want to show the share icon."
msgstr "Diga se você deseja exibir o ícone comparar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:145
#, fuzzy
msgid "Show Related Products"
msgstr "Produtos Relacionados"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:146
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want to show the related products. Note: if you are already "
"using a custom filter to do that, please don't enable this option. "
"( Default: Off )"
msgstr ""
"Selecione se você deseja personalizar o número de Produtos Relacionados. "
"Nota: se você já estiver usando um filter para fazer isto, por favor não "
"habilite esta opção."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:152
msgid "Number of Related Products"
msgstr "Número de Produtos Relacionados"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:153
msgid ""
"Select the total numbers of the related products displayed, on the product "
"detail page. Note: related products are displayed randomly from Woocommerce/"
"Jigoshop. Sometimes the number of related products could be less than the "
"number of items selected. This number depends from the query plugin, not "
"from the theme."
msgstr ""
"Selecione o número total de produtos relacionados exibidos, na página de "
"detalhe de produto. Nota: produtos relacionados são exibidos aleatoriamente "
"a partir do Woocommerce/Jigoshop. Às vezes o número de produtos relacionados "
"pode ser menor que o número de itens selecionados. Este número depende do "
"plugin de consulta, não do tema."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:164
msgid "Show \"Back to the shop\" link"
msgstr "Exibir link \"Voltar para a loja\""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:165
msgid ""
"Say if you want to show the \"Back to the shop\" link in your single product "
"page."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir o link \"Voltar para a loja\" em sua página de "
"produto individual. "

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:171
#, fuzzy
msgid "Show product metas (SKU, categories and tags)"
msgstr "Exibir metas do produto (categorias e tags)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:172
msgid ""
"Say if you want to show product metas in your single product page. It also "
"remove Bands if you are using WooCommerce Brands Addon."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir as metas de produto em sua página de produto "
"individual. Isto também remove Faixas se você estiver usando o Addon "
"WooCommerce Brands."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:178
#, fuzzy
msgid "Make variations dropdowns scrollable"
msgstr "Tornar variações dropdown roláveis"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:179
#, fuzzy
msgid "Say if you want to make the variations dropdowns scrollable."
msgstr "Diga se você deseja tornar as variações dropdown roláveis."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:185
#, fuzzy
msgid "Variations dropdown maxium height (in px)"
msgstr "Altura máxima de variações dropdown (em px)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:186
#, fuzzy
msgid ""
"Select the maximum height of the variations dropdown. Before this height the "
"scrollbar will not be shown."
msgstr ""
"Selecione a altura máxima das variações dropdown. Antes desta altura a barra "
"de rolagem não será exibida."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:51
msgid "Show products page title"
msgstr "Exibir título página produtos"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Products."
msgstr "Ativar/Desativar o título de página em Produtos."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:58
msgid "Style products layout (in grid view)"
msgstr "Estilo layout produtos (em visualização de grid)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:59
msgid "Select the layout for the list of products, for the grid view."
msgstr "Selecione o layout da lista de produtos, para a visualização em grid."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:69
msgid "Show View"
msgstr "Exibir Visualização"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:70
msgid "Select the default view for the page shop."
msgstr "Selecione a visualização padrão para a página da loja."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:72
msgid "Grid View"
msgstr "Visualização em Grid"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:80
msgid "Show product title"
msgstr "Exibir título produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:81
msgid "Say if you want to show the product title."
msgstr "Diga se você deseja exibir o título do produto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:87
#, fuzzy
msgid "Active second image on hover"
msgstr "Ativar imagens responsivas"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:88
#, fuzzy
msgid ""
"Define if you want to active the second image appear when mouse over the "
"products."
msgstr "Selecione se você deseja exibir o prço na lista de produtos."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:94
msgid "Show product price"
msgstr "Exibir preço produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:95
msgid "Say if you want to show the product price."
msgstr "Diga se você deseja exibir o preço do produto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:101
msgid "Show product rating"
msgstr "Exibir avaliação produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:102
msgid "Say if you want to show the product rating."
msgstr "Siga se você deseja exibir a avaliação do produto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:108
msgid "Show add to cart"
msgstr "Exibir adicionar ao carrinho"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:109
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:116
msgid "Say if you want to show the details icon."
msgstr "Diga se você deseja exibir o ícone de detalhes."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:115
msgid "Show details icon"
msgstr "Exibir ícone detalhes"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:122
msgid "Show wishlist icon (in \"With hover\" style)"
msgstr "Exibir ícone de lista de desejos (em estilo \"Com hover\")"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:123
msgid ""
"Say if you want to show the wishlist icon (only for \"With hover\" style)."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir o ícone da lista de desejos (apenas para estilo "
"\"Com hover\")."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:129
msgid "Show share icon (in \"With hover\" style)"
msgstr "Exibir ícone compartilhar (em estilo \"Com hover\")"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:130
msgid "Say if you want to show the share icon (only for \"With hover\" style)."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir o ícone compartilhar (apenas para estilo \"Com "
"hover\")."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:143
msgid "Show product description (only for list view)"
msgstr "Exibir descrição doproduto (apenas para visualização de lista)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:144
msgid "Say if you want to show the product description, only for list view."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir a descrição do produto, apenas para a "
"visualização de lista."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:150
msgid "Show product shadow (only for classic layout)"
msgstr "Exibir sombra de produto (apenas para layout clássico)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:151
msgid ""
"Say if you want to show the product shadow below the thumbnail, only for "
"classic layout."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir a sombra do produto abaixo da miniatura, apenas "
"para layout clássico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:157
msgid "Show product border image (only for classic layout)"
msgstr "Exibir imagem de borda do produto (apenas para layout clássico)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:158
msgid ""
"Say if you want to show the product border image for the thumbnail, only for "
"classic layout."
msgstr ""
"Diga se você deseja exibir a sombra do produto abaixo da miniatura, apenas "
"para layout clássico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:164
msgid "Added icon"
msgstr "Ícone adicionado"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:165
msgid ""
"Change the icon for the Added feedback message, when you add to cart a "
"product in AJAX."
msgstr ""
"Alterar o ícone para a mensagem de Feedback adicionado, quando você adiciona "
"ao carrinho um produto em AJAX."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:175
#, fuzzy
msgid "Force open hover (in \"with hover\" style\")"
msgstr "Foco aberto, em produto com estilo \"Com Foco\" (no celular)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:176
#, fuzzy
msgid "Force to open the hover box, in with hover style grid."
msgstr "Forçar abertura da caixa flutuante, em estilo de grid com hover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:182
#, fuzzy
msgid "Featured image size"
msgstr "Exibir imagem destacada"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:183
msgid "Set the image size for featured products"
msgstr ""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:52
msgid "Typography settings for the widget of shopping cart in header."
msgstr ""
"Configurações de tipografia para o widget de carrinho de compras no "
"cabeçalho."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:57
msgid "Shopping cart list font"
msgstr "Fonte da lista do Carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:76
msgid "Shopping cart list font hover"
msgstr "Fonte da lista do carrinho de compras mouseover"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:77
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:107
msgid "Select the color of shop cart list on hover."
msgstr "Selecione a cor da lista do carrinho de compras em mouseover."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:87
msgid "Shopping cart remove font"
msgstr "Fonte remover Carrinho de Compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:106
msgid "Shopping cart remove font hover"
msgstr "Fonte Remover Carrinho de Compras mouseover"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:117
msgid "Shopping cart price font"
msgstr "Fonte preço carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:136
msgid "Shopping cart subtotal font"
msgstr "Fonte subtotal carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:155
msgid "Shopping cart empty font"
msgstr "Fonte carrinho de compras vazio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:174
msgid "Shopping cart button font"
msgstr "Fonte botão carrinho de compras"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:193
msgid "Shopping search form font"
msgstr "Fonte formulário de busca na loja"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:213
msgid "Common settings for the products page."
msgstr "Configurações comuns para a página de produtos."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:218
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:271
msgid "Product title"
msgstr "Título do Produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:237
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:290
msgid "Set uppercase in the product title"
msgstr "Definir caixa alta no título do produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:238
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:291
msgid "Set YES if you want to force the uppercase in the product title."
msgstr "Configure SIM se você deseja forçar a caixa alta no título do produto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:246
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:297
msgid "Product price"
msgstr "Preço do produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:265
msgid "Product single page"
msgstr "Página produto individual"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:266
msgid "Common settings for the detail page of a product."
msgstr "Configurações comuns para a página de detalhes de um produto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:316
msgid "Product variations label"
msgstr "Rótulo variações de Produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:335
#, fuzzy
msgid "Product variations active dropdown option"
msgstr "Rótulo variações de Produto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:354
#, fuzzy
msgid "Product variations dropdown list options"
msgstr "Rótulo variações de Produto"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:14
msgid "Active custom onsale icon"
msgstr "Ativar ícone personalizado \"à venda\""

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:17
msgid "Choose a preset"
msgstr "Escolha uma pré-definição"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:26
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:27
msgid ""
"(if you have choosen \"Custom\", upload your image in the option below, "
"suggested size: 75x75px)"
msgstr ""
"(se você escolheu \"Personalizado\", faça upload de sua imagem na opção "
"abaixo, tamanho sugerido: 75x75px)"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:33
msgid "Custom onsale icon URL"
msgstr "URL ícone personalizado \"à venda\""

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:36
msgid "File path/URL"
msgstr "Caminho do arquivo/URL"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:37
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:37
msgid "Insert file URL"
msgstr "Insira URL do arquivo"

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:16 woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:11
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-empty.php:11
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:16
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-empty.php:16
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Seu carrinho está vazio."

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:20 woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:15
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-empty.php:15
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:20
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-empty.php:20
msgid "&larr; Return To Shop"
msgstr "&larr; Voltar para a Loja"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:15
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:42
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:29
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:15
#, fuzzy, php-format
msgid "Shipping #%d"
msgstr "Envio"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:16
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:43
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:30
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:16
msgid "Shipping and Handling"
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:17
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:44
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:31
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping or continue "
"to checkout and enter your full address to see if there is shipping "
"available to your location."
msgstr ""
"Nenhum método de envio foi encontrado; por favor recalcule seu envio e "
"insira seu estado/cidade e código postal para ter certeza se não há outros "
"métodos de envio disponíveis para sua região."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:19
#: woocommerce/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:46
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:33
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:19
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-methods.php:67
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr ""
"Por favor preencha seus detalhes acima para verificar os métodos de envio "
"disponíveis."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:20 woocommerce/cart/cart-shipping.php:84
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:47
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:114
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:34
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:101
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:20
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:84
#, php-format
msgid "Sorry, shipping is unavailable %s."
msgstr ""

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:21 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:141
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:48
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:35
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:21
msgid ""
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr ""
"Se você precisar de ajuda ou desejar encontrar uma alternativa, por favor "
"entre em contato conosco."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:22 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:42
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:45
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:49
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:36
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:22
msgid "Shipping"
msgstr "Envio"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:21 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:21
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:37
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:25
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:21
msgid "Cart Totals"
msgstr "Total Carrinho"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:26
#: woocommerce/checkout/review-order.php:50
#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:26
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:27
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:39
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:42
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:27
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:32
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:26
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:50
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotal Carrinho"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:73
#: woocommerce/checkout/review-order.php:96
#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:86
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:150
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:44
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:28
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:34
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:73
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:96
msgid "Order Total"
msgstr "Total Pedido"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:84 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:115
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:123
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:107
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(taxas estimadas para %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:85 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:117
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:124
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:108
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:85
#, php-format
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
"Nota: Envio e taxas são estimados%s e serão atualizados durante a "
"finalização da compra com base em suas informações de cobrança e envio."

#: woocommerce/cart/cart.php:25 woocommerce/checkout/review-order.php:17
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:22
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:17
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:19
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:19
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:22
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:17
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:39
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:22
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:23
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:29
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:20
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:17
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:22
msgid "Product"
msgstr "Produto"

#: woocommerce/cart/cart.php:27
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:37
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:24
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/simple.php:34
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:27
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:95
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:24
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/simple.php:35
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:43
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:126
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/simple.php:37
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:43
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:127
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:27
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/simple.php:37
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:44
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:113
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: woocommerce/cart/cart.php:28 woocommerce/checkout/review-order.php:18
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:20
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:23
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:26
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:21
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:28
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:18
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:23
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/cart/cart.php:45 woocommerce/cart/mini-cart.php:31
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:41 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:46
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:41 woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:40
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:44 woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:31
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:45 woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:31
msgid "Remove this item"
msgstr "Remover este item"

#: woocommerce/cart/cart.php:72 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:70
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:82 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:75
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:72
#, fuzzy
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponível em pedidos pendentes"

#: woocommerce/cart/cart.php:117 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:121
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:133 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:126
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:117
msgid "Coupon"
msgstr "Cupom"

#: woocommerce/cart/cart.php:117 woocommerce/checkout/form-coupon.php:24
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:121
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:24
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:133
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:25
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:126
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:24
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:117
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:24
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Aplicar Cupom"

#: woocommerce/cart/cart.php:124 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:128
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:140 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:133
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:124
msgid "Update Cart"
msgstr "Atualizar Carrinho"

#: woocommerce/cart/cart.php:124 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:128
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:140 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:133
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:124
#, fuzzy
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "Finalizar Compra &rarr;"

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.0.x/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.1.x/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.2.x/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.3.x/cart/cross-sells.php:38
#, fuzzy
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Você também pode gostar&hellip;"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:30 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:61
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:39
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:30
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:30
msgid "Go to the shop"
msgstr "Ir para a loja"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:32 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:46
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:41
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:32
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:32
msgid "remove"
msgstr "remover"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:33 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:69
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:42
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:33
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:33
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTAL"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:35 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:75
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:44
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:35
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:35
#, fuzzy
msgid "Checkout"
msgstr "Habilitar checkout vários passos"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:18
#, fuzzy
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Calcular Frete"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:22
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Selecsione um país&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:58
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:40
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:48
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:59
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:58
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:58
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:58
msgid "State / county"
msgstr "Estado / província"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:48
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:47
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Selecione um estado&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:68
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:68
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:68
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:76
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:76
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:76
#, fuzzy
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Código Postal/CEP"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:70
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:69
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:82
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:82
msgid "Update Totals"
msgstr "Atualizar Total"

#: woocommerce/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-methods.php:32
msgid "Free"
msgstr "Grátis"

#: woocommerce/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-methods.php:69
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Desculpe, parece que não há nenhum método de envio disponível para seu "
"estado. Por favor, entre em contato conosco se você necessita de ajuda ou "
"para encontrarmos uma alternativa."

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/cart-errors.php:13
#: woocommerce_2.1.x/checkout/cart-errors.php:13
#: woocommerce_2.2.x/checkout/cart-errors.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/cart-errors.php:16
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Existem alguns problemas com os itens em seu carrinho de compras (mostrado "
"acima). Por favor, retorne à página do carrinho e solucione estes problemas "
"antes de finalizar a compra."

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:20
#: woocommerce_2.0.x/checkout/cart-errors.php:17
#: woocommerce_2.1.x/checkout/cart-errors.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/cart-errors.php:20
#: woocommerce_2.3.x/checkout/cart-errors.php:20
msgid "&larr; Return To Cart"
msgstr "&larr; Voltar para o Carrinho"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:15
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:19
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Cobrança &amp; Envio"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:43
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:39
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:39
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:40
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:43
msgid "Create an account?"
msgstr "Criar uma conta?"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:54
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:48
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:48
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:49
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:54
msgid ""
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
"customer please login at the top of the page."
msgstr ""
"Crie uma conta inserindo as informações abaixo. Se você já é um cliente "
"registrado, por favor faça login no topo da página."

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:89
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:79
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-shipping.php:33
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:79
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:80
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:89
msgid "Ship to billing address?"
msgstr "Enviar para endereço de cobrança?"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-classic.php:20
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:45
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-classic.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:30
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-classic.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:28
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-classic.php:22
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:43
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-classic.php:20
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:45
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Você precisa estar conectado para finalizar a compra."

#: woocommerce/checkout/form-checkout-classic.php:53
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:154
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-classic.php:52
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:134
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-classic.php:32
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:135
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-classic.php:23
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:150
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-classic.php:53
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:154
msgid "Your order"
msgstr "Seu pedido"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:21
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:23
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:21
#, fuzzy
msgid "Shipping Address &rarr;"
msgstr "Endereço de Envio"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:22
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:127
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:95
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:109
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:96
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:110
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:24
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:125
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:22
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:127
msgid "Payment Method &rarr;"
msgstr "Método de Pagamento &rarr;"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:27
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:126
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:108
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:123
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:109
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:27
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:126
msgid "&larr; Billing Address"
msgstr "&larr; Endereço de Cobrança"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:28
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:123
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:30
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:28
msgid "&larr; Shipping Method"
msgstr "&larr; Método de Envio"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:36
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:36
#, fuzzy
msgid "Place Order"
msgstr "Fazer encomenda"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:56
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:39
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:54
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:56
#, fuzzy
msgid "Checkout Progress"
msgstr "Finalizar compra como Convidado"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:58
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:42
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:104
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:41
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:109
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:56
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:104
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:58
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:142
msgid "Billing Address"
msgstr "Endereço de Cobrança"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:60
#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:28
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:44
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-shipping.php:29
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:119
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:43
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-shipping.php:25
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:124
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:58
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-shipping.php:25
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:119
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:60
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-shipping.php:28
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:157
msgid "Shipping Address"
msgstr "Endereço de Envio"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:62
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:139
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:46
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:45
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:60
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:62
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:63
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:47
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:46
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:61
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:63
msgid "Order Review"
msgstr "Revisar Pedido"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:85
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:69
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:68
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:83
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:85
msgid "Checkout as Guest"
msgstr "Finalizar compra como Convidado"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:110
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:92
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:93
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:108
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:110
#, fuzzy
msgid "&larr; Login"
msgstr "&larr; Login"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:144
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:125
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:140
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:144
msgid "Order Review &rarr;"
msgstr "Revisar Pedido &rarr;"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:162
#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:63
#: woocommerce/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-shipping.php:63
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:186
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-shipping.php:60
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:45
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-shipping.php:60
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:35
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:162
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-shipping.php:63
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação Adicional"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:18
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:5
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:18
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:18
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Como seu navegador não sporta JavaScript, ou ele está desativado, por favor "
"tenha certeza de clicar no botão <em>Atualizar Totais</em> antes de realizar "
"seu pedido. Você pode ser cobrado além da quantidade acima se você deixar de "
"fazê-lo."

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:27
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:5
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:38
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:27
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:27
msgid "Update totals"
msgstr "Atualizar totais"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:182
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:137
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:138
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:153
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:182
msgid "&larr; Payment Method"
msgstr "&larr; Método de Pagamento"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:188
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:188
#, php-format
msgid ""
"I&rsquo;ve read and accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms &amp; "
"conditions</a>"
msgstr ""

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:13
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:12
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:13
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:13
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:13
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Possui um cupom?"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:16
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Clique aqui para inserir seu código"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:20
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:21
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:20
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Coupon code"
msgstr "Código de cupom"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:15
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:13
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:13
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:15
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:15
msgid "Already registered?"
msgstr "Já registrado?"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:17
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:19
msgid "Click here to login"
msgstr "Clique aqui para fazer login"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:21
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:21
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:21
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; "
"Shipping section."
msgstr ""
"Se você já comprou conosco anteriormente, por favor insira suas informações "
"nos campos abaixo. Se você é um novo cliente, por favor vá para a seção de "
"Faturamento e Envio."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:29 woocommerce/global/form-login.php:20
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:27
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:18
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:27
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:20
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:29
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:20
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:29
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:20
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:29
msgid "Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou email"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:43 woocommerce/global/form-login.php:36
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:45
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:36
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:43
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:43
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:36
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:45
msgid "Remember me"
msgstr ""

#: woocommerce/checkout/form-login.php:51
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:40
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:50
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:40
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:35
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:42
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:51
msgid "Lost Password?"
msgstr "Esqueceu sua Senha?"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:60
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:49
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:49
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:49
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:60
#, php-format
msgid "<span>First time on %s?</span> Create an account."
msgstr "<span>Primeira vez no %s?</span> Crie uma conta."

#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:26
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:15
msgid "I accept the"
msgstr "Eu aceito os"

#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:11
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:27
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:16
#, fuzzy
msgid "Place order"
msgstr "Fazer encomenda"

#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:17
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:28
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:17
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:17
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "termos &amp; condições"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:32
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-shipping.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-shipping.php:29
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-shipping.php:32
#, fuzzy
msgid "Ship to different address?"
msgstr "Enviar para endereço de cobrança?"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:28
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:18
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:37
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:28
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction."
msgstr ""
"Infelizmente seu pedido não pode ser processado pois o banco/comerciante de "
"origem recusou sua transação."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:29
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:22
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:38
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:29
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:29
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr "Por favor, tente comprar novamente ou vá para a página de sua conta."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:30
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:24
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:39
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:30
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:30
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "Por favor, tente comprar novamente."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:31
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:37
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:98
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:40
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:31
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:31
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Obrigada. Seu pedido foi recebido."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:32
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-payment.php:20
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-payment.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-payment.php:30
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:32
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:32
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pagamento"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:33
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:42
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:42
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:33
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:33
msgid "Order:"
msgstr "Pedido:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:35
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:44
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:44
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:35
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:35
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:56
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:29
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:66
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:56
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:56
#, fuzzy
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: woocommerce/global/form-login.php:38
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:38
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:38
#, fuzzy
msgid "Lost your password?"
msgstr ""
"Escolha o tipo de fonte, tamanho e cor para Esqueceu sua senha e Links de "
"voltar."

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:16
msgid "View as"
msgstr "Ver como"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:17
msgid "Switch to grid view"
msgstr "Alterar para visualização em grid"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:17
msgid "grid"
msgstr "grid"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:18
msgid "Switch to list view"
msgstr "Alterar para visualização de lista"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:18
msgid "list"
msgstr "lista"

#: woocommerce/global/page-meta.php:31 woocommerce_2.0.x/shop/page-meta.php:17
#: woocommerce_2.1.x/global/page-meta.php:17
#: woocommerce_2.2.x/global/page-meta.php:19
#: woocommerce_2.3.x/global/page-meta.php:31
msgid "Back to the shop"
msgstr "Voltar para a loja"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:74
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:61
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:71
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:75
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:74
msgid "Out of stock"
msgstr "Fora de estoque"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:117
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:75
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:108
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:112
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:117
msgid "Select options"
msgstr "Selecione opções"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:122
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:80
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:113
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:117
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:122
#, fuzzy
msgid "View options"
msgstr "Visualizar opções"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:128
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:119
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:28
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:123
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:28
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:128
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:28
msgid "Sign Up Now"
msgstr ""

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:182
#: woocommerce/single-product/box-meta.php:74
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:112
#: woocommerce_2.0.x/single-product/box-meta.php:69
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:158
#: woocommerce_2.1.x/single-product/box-meta.php:71
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:176
#: woocommerce_2.2.x/single-product/box-meta.php:72
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:182
#: woocommerce_2.3.x/single-product/box-meta.php:74
msgid "Share on:"
msgstr "Compartilhar no:"

#: woocommerce/loop/added.php:13 woocommerce_2.0.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.1.x/loop/added.php:13 woocommerce_2.2.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.3.x/loop/added.php:13
msgid "ADDED"
msgstr "ADICIONADO"

#: woocommerce/loop/no-products-found.php:14
#: woocommerce_2.2.x/loop/no-products-found.php:14
#: woocommerce_2.3.x/loop/no-products-found.php:14
#, fuzzy
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Nenhum produto encontrado se encaixa em sua seleção."

#: woocommerce/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.0.x/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.1.x/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.2.x/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.3.x/loop/outofstock-flash.php:16
#, fuzzy
msgid "Out of Stock!"
msgstr "Fora de estoque"

#: woocommerce/loop/sale-flash.php:47 woocommerce_2.0.x/loop/sale-flash.php:46
#: woocommerce_2.1.x/loop/sale-flash.php:45
#: woocommerce_2.2.x/loop/sale-flash.php:47
#: woocommerce_2.3.x/loop/sale-flash.php:47
msgid "On sale!"
msgstr "À venda!"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:43
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:41
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:43
#, fuzzy
msgid "Lost password?"
msgstr "esqueceu sua senha?"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:106
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:111
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:101
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:104
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:106
#, fuzzy
msgid "or login with facebook"
msgstr "Compartilhar no Facebook"

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:18
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-account.php:20
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:18
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/my-account.php:18
#, php-format
msgid "Hello, <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)"
msgstr ""

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:19
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-account.php:21
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:19
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/my-account.php:19
#, php-format
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent orders, manage your "
"shipping and billing addresses and <a href=\"%3$s\">change your password</a>."
msgstr ""

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:36
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:35
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-account.php:38
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:36
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/my-account.php:36
#, fuzzy
msgid "Unlink Account"
msgstr "Minha Conta"

#: woocommerce/product-compare.php:32 woocommerce/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.0.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.0.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:34
msgid "Compare Products"
msgstr "Comparar Produtos"

#: woocommerce/product-compare.php:37 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:37
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:37
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:37
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:37
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"

#: woocommerce/product-compare.php:38 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:38
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:38
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:38
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:38
msgid "Print this page"
msgstr "Imprimir esta página"

#: woocommerce/product-compare.php:40 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:40
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:40
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:40
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:40
msgid "Refine slections to 3 products and print!"
msgstr "Refinar seleções para 3 produtos e imprimir!"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:79
msgid "There are no reviews yet"
msgstr ""

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable-wccl.php:39
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:23
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:132
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr ""

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable-wccl.php:58
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:37
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:53
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:53
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:54
msgid "Choose an option"
msgstr "Escolha uma opção"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable-wccl.php:97
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:38
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:84
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:112
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:104
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:123
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:105
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:124
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:91
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:110
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpar seleção"

#: woocommerce/single-product/product-image.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product/product-image.php:38
#: woocommerce_2.3.x/single-product/product-image.php:41
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Fazer encomenda"

#: woocommerce/single-product/rating.php:28
#: woocommerce_2.0.x/single-product/rating.php:15
#: woocommerce_2.1.x/single-product/rating.php:19
#: woocommerce_2.2.x/single-product/rating.php:25
#: woocommerce_2.3.x/single-product/rating.php:28
#, fuzzy
msgid "REVIEW"
msgid_plural "REVIEWS"
msgstr[0] "SUA AVALIAÇÃO"
msgstr[1] "SUA AVALIAÇÃO"

#: woocommerce/single-product/related.php:39
#: woocommerce_2.0.x/single-product/related.php:36
#: woocommerce_2.1.x/single-product/related.php:36
#: woocommerce_2.2.x/single-product/related.php:39
#: woocommerce_2.3.x/single-product/related.php:39
msgid "Related Products"
msgstr "Produtos Relacionados"

#: woocommerce/single-product/review.php:25 woocommerce/ywar-review.php:51
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:24
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:24
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:25
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:25
#: woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:51
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Avaliado(s) %d de 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:36
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:35
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:35
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:36
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:36
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "O seu comentário está aguardando moderação."

#: woocommerce/single-product/review.php:39
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:39
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:39
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Revisar Pedido &rarr;"

#: woocommerce/single-product/review.php:44 woocommerce/ywar-review.php:69
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:43
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:43
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:44
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:44
#: woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:69
msgid "verified owner"
msgstr "proprietário verificado"

#: woocommerce/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/description.php:14
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/description.php:14
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/description.php:16
msgid "Product Description"
msgstr "Descrição do Produto"

#: woocommerce/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
msgid "Product Enquiry"
msgstr "Consulta de Produto"

#: woocommerce/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.0.x/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.1.x/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.3.x/single-product/up-sells.php:41
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Você também pode gostar..."

#: woocommerce/ywar-review.php:26 woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:26
msgid "Anonymous"
msgstr ""

#: woocommerce/ywar-review.php:60 woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:60
#, fuzzy
msgid "Your comment is waiting for approval"
msgstr "O seu comentário está aguardando moderação."

#: woocommerce_2.0.x/archive-product.php:71
#: woocommerce_2.1.x/archive-product.php:71
#, fuzzy
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Nenhum produto encontrado para a pesquisa."

#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:67
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:66
msgid "Postcode/Zip"
msgstr "Código Postal/CEP"

# CEP?
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:67
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:66
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Código Postal/CEP"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:33
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:34
msgid "Cart Discount"
msgstr "Desconto Carrinho"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:33 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:77
msgid "[Remove]"
msgstr "[Remover]"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:77
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:141
msgid "Order Discount"
msgstr "Desconto Pedido"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:99
#, php-format
msgid "(Includes %s)"
msgstr ""

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
"methods for your location."
msgstr ""
"Nenhum método de envio foi encontrado; por favor recalcule seu envio e "
"insira seu estado/cidade e código postal para ter certeza se não há outros "
"métodos de envio disponíveis para sua região."

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:141
#, php-format
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
"location (%s)."
msgstr "Desculpe, parece que não há métodos de envio para a sua região (%s)."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:95
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:96
msgid "Shipping Method &rarr;"
msgstr "Método de Envio &rarr;"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:78
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:89
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:78
msgid "Re-enter password"
msgstr "Digite a senha novamente"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:18
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:20
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:18
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:40
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:18
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Qtd"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:21
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:19
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:19
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Totais"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:76
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:76
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:76
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Desculpe, parece que não há nenhum método de pagamento disponível para sua "
"região. Por favor, entre em contato conosco se precisar de ajuda ou desejar "
"encontrar uma alternativa."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:85
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:86
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:86
#, fuzzy
msgid "Pay for order"
msgstr "Pagar por pedido"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-payment.php:57
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-payment.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-payment.php:31
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Por favor preencha seus detalhes acima para verificar os métodos de "
"pagamento disponíveis."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-payment.php:59
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-payment.php:42
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-payment.php:32
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Desculpe, parece que não há nenhum método de pagamento disponível para seu "
"estado. Por favor, entre em contato conosco se precisar de ajuda ou desejar "
"encontrar uma alternativa."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:83
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:107
#, fuzzy
msgid "incl.&nbsp;"
msgstr "incl.&nbsp;"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:95
msgid "Order Subtotal"
msgstr "Subtotal do Pedido"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:46
msgid "Payment method:"
msgstr "Método de pagamento:"

#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:19
#, php-format
msgid ""
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:15
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:18
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:16
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:18
msgid "Order Details"
msgstr "Detalhes do Pedido"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Download file %s &rarr;"
msgstr "Baixar arquivo %s &rarr;"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:80
msgid "Order Again"
msgstr "Solicitar Novamente"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:90
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:92
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:87
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:125
msgid "Customer details"
msgstr "Detalhes do cliente"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:93
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:95
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:90
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:128
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Email"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:94
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:96
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:91
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefone:"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:108
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:123
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:113
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:128
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:108
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:123
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:146
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:161
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:38
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:43
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:26
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:33
#, fuzzy
msgid "Coupon:"
msgstr "Cupom"

#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:63
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:60
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:53
#, fuzzy, php-format
msgid "Download file%s"
msgstr "Baixar arquivo %s &rarr;"

#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:100
#, fuzzy
msgid "Refunded:"
msgstr "Comentários recentes"

#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:110
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr ""
"OBRIGATÓRIO: A identificação do nome deste campo, que você pode inserir na "
"configuração do corpo do email. <strong>Nota:</strong>Use somente letras "
"minúsculas e sublinhadas."

#~ msgid "Featured Products Widget"
#~ msgstr "Widget Produtos em Destaque"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$sThis size is usually used for the products thubmnails in the slider "
#~ "widget Featured Products.%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Este tamanho geralmente é utilizado para as miniaturas no widget de "
#~ "slider Produtos em Destaque."

#, fuzzy
#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "Lupa"

#, fuzzy
#~ msgid "Catalog Zoom Images"
#~ msgstr "Catalogar Imagens Zoom"

#~ msgid "The size of images used within the magnifier box"
#~ msgstr "O tamanho das imagens usadas dentro da caixa de aumento"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Configurações Gerais"

#~ msgid "Enable YITH Magnifier"
#~ msgstr "Habilitar Lupa YITH"

#~ msgid "Enable the plugin or use the Woocommerce default product image."
#~ msgstr "Habilite o plugin ou use a imagem padrão de produto do Woocommerce."

#, fuzzy
#~ msgid "Forcing Zoom Image sizes"
#~ msgstr "Forçar tamanhos Imagem Zoom"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, you will able to customize the sizes of Zoom Images. Please "
#~ "disable at your own risk; the magnifier should not properly work with "
#~ "unproportioned image sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Se desativado, você poderá personalizar os tamanhos das Imagens em Zoom. "
#~ "Por favor desabilite por sua conta e risco; a lupa não deve funcionar "
#~ "corretamente com tamanhos de imagem desproporcionais."

#~ msgid "Magnifier Settings"
#~ msgstr "Configurações de Lupa"

#~ msgid "Zoom Area Width"
#~ msgstr "Largura Área de Zoom"

#, fuzzy
#~ msgid "The width of magnifier box (default: auto)"
#~ msgstr "A largura da caixa da lupa"

#~ msgid "Zoom Area Height"
#~ msgstr "Altura da Área de Zoom"

#, fuzzy
#~ msgid "The height of magnifier box (default: auto)"
#~ msgstr "A altura da caixa da lupa"

#~ msgid "Zoom Area Position"
#~ msgstr "Posição da Área de Zoom"

#~ msgid "The magnifier position"
#~ msgstr "A posição da lupa"

#~ msgid "Inside"
#~ msgstr "Interior"

#~ msgid "Zoom Area Mobile Position"
#~ msgstr "Posição da Área de Zoom Móvel"

#~ msgid "The magnifier position with mobile devices (iPhone, Android, etc.)"
#~ msgstr "A posição da lupa em dispositivos móveis (iPhone, Android, etc.)"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desabilitar"

#~ msgid "Loading label"
#~ msgstr "Carregando rótulo"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Carregando..."

#~ msgid "Lens Opacity"
#~ msgstr "Opacidade da Lente"

#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Blur"

#~ msgid "Add a blur effect to the small image on mouse hover."
#~ msgstr "Adicionar um efeito de blur à pequena imagem em mouseover."

#~ msgid "Slider Settings"
#~ msgstr "Configurações de Slider"

#~ msgid "Enable Slider"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#~ msgid "Enable Thumbnail slider."
#~ msgstr "Habilitar slider Miniatura."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Slider Responsive"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#~ msgid "Number of items to show"
#~ msgstr "Númerom de itens a exibir"

#~ msgid "Circular carousel"
#~ msgstr "Carrossel circular"

#~ msgid "Determines whether the carousel should be circular."
#~ msgstr "Determina quando o carrossel deve ser circular."

#~ msgid "Infinite carousel"
#~ msgstr "Carrossel infinito"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the carousel should be infinite. Note: It is possible "
#~ "to create a non-circular, infinite carousel, but it is not possible to "
#~ "create a circular, non-infinite carousel."
#~ msgstr ""
#~ "Determina quando o carrossel deve ser infinito. Nota: É possível criar um "
#~ "carrossel infinito que não seja circular, mas não é possível criar um "
#~ "carrossel circular que não seja infinito."

#, fuzzy
#~ msgid "Select a date"
#~ msgstr "Selecionar valor"

#~ msgid "Cannot add to the cart as product is Out of Stock!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível adicionar ao carrinho pois o produto está Fora de Estoque!"

#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Estilos"

#~ msgid "Socials &amp; Share"
#~ msgstr "Redes Sociais &amp; Compartilhar"

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button background"
#~ msgstr "Fundo do botão \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button text"
#~ msgstr "Texto do botão \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button border"
#~ msgstr "Borda do botão \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button background (hover)"
#~ msgstr "Fundo do botão \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button text (hover)"
#~ msgstr "Texto do botão \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button border (hover)"
#~ msgstr "Borda do botão \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" button background"
#~ msgstr "Fundo do botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" button text"
#~ msgstr "Texto do botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" button border"
#~ msgstr "Borda do botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button background (hover)"
#~ msgstr "Fundo do botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button text (hover)"
#~ msgstr "Texto do botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button border (hover)"
#~ msgstr "Borda do botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#~ msgid "Wishlist table background"
#~ msgstr "Fundo da tabela Lista de Desejos"

#~ msgid "Wishlist table text"
#~ msgstr "Texto da tabela Lista de Desejos"

#~ msgid "Wishlist table border"
#~ msgstr "Borda da tabela Lista de Desejos"

#~ msgid "Wishlist Page"
#~ msgstr "Page Lista de Desejos"

#~ msgid "Page contents: [yith_wcwl_wishlist]"
#~ msgstr "Conteúdos da página: [yith_wcwl_wishlist]"

#~ msgid "Enable YITH Wishlist"
#~ msgstr "Habilitar Lista de Desejos YITH"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable all plugin features. <strong>Be sure to select a voice in the "
#~ "wishlist page menu in %s.</strong> Also, please read the plugin <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar todas as funções de plugin. <strong>Certifique-se que a página "
#~ "de lista de desejos está selecionada em WooCommerce &gt; Configurações "
#~ "&gt; Páginas.</strong> Além disto, por favor leia a <a href=\"http://"
#~ "yithemes.com/docs/YITH_WCWL/\" target=\"_blank\">documentação do plugin</"
#~ "a>."

#~ msgid "Use cookies"
#~ msgstr "Usar cookies"

#~ msgid ""
#~ "Use cookies instead of sessions. With this feature, the wishlist will be "
#~ "available for each not logged user for 30 days. Use the filter "
#~ "yith_wcwl_cookie_expiration_time to change the expiration time ( needs "
#~ "timestamp )."
#~ msgstr ""
#~ "Usar cookies em vez de sessões. Com esta função, a lista de desejos "
#~ "estará disponível para cada usuário não logado durante 30 dias. Use o "
#~ "filtro yith_wcwl_cookie_expiration_time para alterar o tempo de expiração "
#~ "( necessita marcação de data e hora )."

#~ msgid "Wishlist title"
#~ msgstr "Título da Lista de Desejos"

#~ msgid "My wishlist on %s"
#~ msgstr "Minha lista de desejos em %s"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posição"

#~ msgid ""
#~ "On variable products you can add it only After \"Add to Cart\" or use the "
#~ "shortcode [yith_wcwl_add_to_wishlist]."
#~ msgstr ""
#~ "Em produtos variáveis você pode adicionar apenas Após \"Adicionar ao "
#~ "Carrinho\" ou use o shortcode [yith_wcwl_add_to_wishlist]."

#~ msgid "After \"Add to cart\""
#~ msgstr "Após \"Adicionar ao carrinho\""

#~ msgid "After thumbnails"
#~ msgstr "Após miniaturas"

#~ msgid "After summary"
#~ msgstr "Após sumário"

#~ msgid "Use shortcode"
#~ msgstr "Usar shortcode"

#~ msgid "Redirect to cart"
#~ msgstr "Redirecionar ao carrinho"

#~ msgid ""
#~ "Redirect to cart page if \"Add to cart\" button is clicked in the "
#~ "wishlist page."
#~ msgstr ""
#~ "Redirecionar para a página do carrinho se o botão \"Adicionar ao carrinho"
#~ "\" for clicado na página da lista de desejos."

#~ msgid "Remove if added to the cart"
#~ msgstr "Remover se adicionado ao carrinho"

#~ msgid "Remove the product from the wishlist if is been added to the cart."
#~ msgstr ""
#~ "Remover o produto da lista de desejos se ele houver sido adicionado ao "
#~ "carrinho."

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" text"
#~ msgstr "Texto \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#~ msgid "Add to Wishlist"
#~ msgstr "Adicionar à Lista de Desejos"

#~ msgid "\"Add to Cart\" text"
#~ msgstr "Texto \"Adicionar ao Carrinho\""

#~ msgid "Add to Cart"
#~ msgstr "Adicionar ao Carrinho"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Unit price"
#~ msgstr "Exibir preço"

#, fuzzy
#~ msgid "Show \"Add to Cart\" button"
#~ msgstr "Texto do botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#, fuzzy
#~ msgid "Show Stock status"
#~ msgstr "Status do Estoque"

#~ msgid "Use buttons"
#~ msgstr "Usar botões"

#~ msgid "Use buttons instead of a simple anchors."
#~ msgstr "Usar botões em vez de âncoras simples."

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "CSS Personalizado"

#~ msgid "Use theme style"
#~ msgstr "Usar estilo do tema"

#~ msgid "Use the theme style."
#~ msgstr "Usar o estilo do tema."

#~ msgid "Buttons rounded corners"
#~ msgstr "Botões cantos arredondados"

#~ msgid "Make buttons corner rounded"
#~ msgstr "Arredondar os cantos dos botões"

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" icon"
#~ msgstr "Ícone \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#~ msgid "Add an icon to the \"Add to Wishlist\" button"
#~ msgstr "Adicionar um ícone ao botão \"Adicionar à Lista de Desejos\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" icon"
#~ msgstr "Ícone \"Adicionar ao Carrinho\""

#~ msgid "Add an icon to the \"Add to Cart\" button"
#~ msgstr "Adicionar um ícone ao botão \"Adicionar ao Carrinho\""

#~ msgid "Share on Facebook"
#~ msgstr "Compartilhar no Facebook"

#~ msgid "Tweet on Twitter"
#~ msgstr "Twitar no Twitter"

#~ msgid "Pin on Pinterest"
#~ msgstr "Fixar no Pinterest"

#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Compartilhar no Facebook"

#, fuzzy
#~ msgid "Share by Email"
#~ msgstr "Email do Remetente"

#~ msgid "Socials title"
#~ msgstr "Título Redes Sociais"

#~ msgid "Socials text"
#~ msgstr "Texto Redes Sociais"

#~ msgid ""
#~ "Will be used by Facebook, Twitter and Pinterest. Use <strong>%wishlist_url"
#~ "%</strong> where you want the URL of your wishlist to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Será usado pelo Facebook, Twitter e Pinterest. Use <strong>%wishlist_url"
#~ "%</strong> onde você deseja que a URL de sua lista de desejos apareça."

#~ msgid "Socials image URL"
#~ msgstr "URL imagem Redes Sociais"

#~ msgid "Product added!"
#~ msgstr "Produto adicionado!"

#~ msgid "Browse Wishlist"
#~ msgstr "Pesquisar Lista de Desejos"

#~ msgid "The product is already in the wishlist!"
#~ msgstr "O produto já está na lista de desejos!"

#, fuzzy
#~ msgid "email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Error occurred while adding product to wishlist."
#~ msgstr "Um erro ocorreu ao adicionar o produto à lista de desejos"

#~ msgid "Error occurred while removing product from wishlist"
#~ msgstr "Um erro ocorreu ao remover o produto da lista de desejos"

#~ msgid "Product already in the wishlist."
#~ msgstr "O produto já está na lista de desejos."

#~ msgid "Product successfully removed."
#~ msgstr "Produto removido com sucesso."

#~ msgid "Error. Unable to remove the product from the wishlist."
#~ msgstr "Erro. Não foi possível remover o rpoduto da lista de desejos."

#~ msgid "No products were added to the wishlist"
#~ msgstr "Nenhum produto foi adicionado à lista de desejos"

#~ msgid "Product Name"
#~ msgstr "Nome do Produto"

#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Preço Unitário"

#~ msgid "Stock Status"
#~ msgstr "Status do Estoque"

#~ msgid "Remove this product"
#~ msgstr "Remover este produto"

#, fuzzy
#~ msgid "Free!"
#~ msgstr "Grátis"

#~ msgid "Out of Stock"
#~ msgstr "Fora de Estoque"

#~ msgid "In Stock"
#~ msgstr "Em Estoque"

#~ msgid "The attribute \"name\" of the email address field."
#~ msgstr "O atributo \"nome\" do campo de endereço de email."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Lite Share Style"
#~ msgstr "Habilitar Página de Manutenção"

#, fuzzy
#~ msgid "Wishlist page"
#~ msgstr "Page Lista de Desejos"

#~ msgid "Custom Related Products number"
#~ msgstr "Personalizar número de Produtos Relacionados"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuário"

#~ msgid "Image background"
#~ msgstr "Fundo de imagem"

#~ msgid ""
#~ "Select the image of portfolios background or if you want to upload a own "
#~ "bg image."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione a imagem do fundo de portfolios ou, se você desejar, faça "
#~ "upload de sua própria imagem de fundo."

#~ msgid "Upload your own background."
#~ msgstr "Adicione seu próprio fundo."

#~ msgid "The repeat attribute of portfolios image uploaded above."
#~ msgstr "O atributo de repetição da imagem de portfólios adicionada acima."

#~ msgid "The position attribute of portfolios image uploaded above."
#~ msgstr "O atributo de posição da imagem de portfólios adicionada acima."

#~ msgid "Background image attachment"
#~ msgstr "Anexo da imagem de fundo"

#~ msgid "The attachment of the background image."
#~ msgstr "O anexo da imagem de fundo."

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail click"
#~ msgstr "Click de miniatura"

#~ msgid ""
#~ "Select what you want to do when you click in the item thumbnail (not "
#~ "valid for the portfolio filterable)."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o que você deseja fazer quando clicar na miniatura do item "
#~ "(inválido para o portfólio filtrável)."

#~ msgid "Link to single page in Portfolio Filterable"
#~ msgstr "Link para página única em Portfólio Filtrável"

#~ msgid ""
#~ "Select if you want to show the icon to go to the item single page, when "
#~ "you pass over the thumbnail in the portfolio filterable."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione se você deseja exibir o ícone para ir à página única do item, "
#~ "quando você passar sobre a miniatura no portfólio filtrável."

#~ msgid "General Portfolios font"
#~ msgstr "Fonte Geral de Portfólios"

#, fuzzy
#~ msgid "\" option box."
#~ msgstr "Adicionar opções"

#, fuzzy
#~ msgid "Revolution Slider Error:"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Voltar"

#, fuzzy
#~ msgid "The slider successfully created"
#~ msgstr "Comparar Características criado com Sucesso"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider updated"
#~ msgstr "Tipo de Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "The slider deleted"
#~ msgstr "imagens excluídas!"

#, fuzzy
#~ msgid "The duplicate successfully, refreshing page..."
#~ msgstr "Tema atualizado com sucesso!"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Created"
#~ msgstr "Título do Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Slides Created"
#~ msgstr "Título do Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Created, redirecting..."
#~ msgstr "Direção do slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide updated"
#~ msgstr "Tipo de Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Deleted Successfully"
#~ msgstr "Cache excluído com sucesso!"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Duplicated Successfully"
#~ msgstr "Tema atualizado com sucesso!"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS file saved succesfully!"
#~ msgstr "Cache excluído com sucesso!"

#, fuzzy
#~ msgid "Order updated successfully"
#~ msgstr "Tema atualizado com sucesso!"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Changed Successfully"
#~ msgstr "Tema atualizado com sucesso!"

#, fuzzy
#~ msgid "General settings updated"
#~ msgstr "Configurações Gerais"

#, fuzzy
#~ msgid "Revolution Slider Error"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Width"
#~ msgstr "Na Janela da Tela"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Título do Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Width:"
#~ msgstr "Largura"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Height:"
#~ msgstr "Altura"

#~ msgid "Displays a revolution slider on the page"
#~ msgstr "Exibe um revolution slider na página"

#~ msgid "Revolution Slider"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#~ msgid "No sliders found, Please create a slider"
#~ msgstr "Nenhum slider encontrado, por favor crie um slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Author, Editor, Admin"
#~ msgstr "Ícone do autor"

#, fuzzy
#~ msgid "layer_caption"
#~ msgstr "Selecione uma opção"

#, fuzzy
#~ msgid "caption_green"
#~ msgstr "Caption"

#, fuzzy
#~ msgid "Same Window"
#~ msgstr "Mesma janela"

#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova Janela"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Open In"
#~ msgstr "LinkedIn"

#, fuzzy
#~ msgid "OffsetX"
#~ msgstr "Deslocamento de Profundidade"

#, fuzzy
#~ msgid "OffsetY"
#~ msgstr "Deslocamento de Profundidade"

#, fuzzy
#~ msgid "Link To Slide"
#~ msgstr "Título do Link"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Video"
#~ msgstr "Vídeo"

#, fuzzy
#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Hora"

#, fuzzy
#~ msgid "End Speed"
#~ msgstr "Velocidade"

#, fuzzy
#~ msgid "End Animation"
#~ msgstr "Animação"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Compartilhar"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Corner"
#~ msgstr "Centro à Esquerda"

#, fuzzy
#~ msgid "Right Corner"
#~ msgstr "Centro à Direita"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Alias"
#~ msgstr "Sliders"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Shortcode"
#~ msgstr "Filtrar Shortcodes"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Responsive"
#~ msgstr "Responsivo"

#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Fundo Completo"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Layout"
#~ msgstr "Tipo de Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings"
#~ msgstr "Configurações"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Responsive Sizes"
#~ msgstr "Personalizar tipos de post"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniatura"

#, fuzzy
#~ msgid "Alternative First Slide"
#~ msgstr "Texto alternativo"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Google Font"
#~ msgstr "Google fonts"

#, fuzzy
#~ msgid "Google Font"
#~ msgstr "Google fonts"

#, fuzzy
#~ msgid "The google font family to load"
#~ msgstr "Selecione uma família de fontes"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop Slider"
#~ msgstr "Sidebar Loja"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop At Slide"
#~ msgstr "Selecionar o slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop the slider at the given slide"
#~ msgstr "Selecione um layout de sidebar e qual sidebar utilizar."

#, fuzzy
#~ msgid "Position on the page"
#~ msgstr "Descrição para esta página."

#, fuzzy
#~ msgid "Margin Top"
#~ msgstr "Preenchimento Superior"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "Preenchimento Inferior"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin Left"
#~ msgstr "Margem Esquerda da Dica"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin Right"
#~ msgstr "Margem Direita da Dica"

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Sombra"

#, fuzzy
#~ msgid "No Shadow"
#~ msgstr "Sombra"

#, fuzzy
#~ msgid "1"
#~ msgstr "h1"

#, fuzzy
#~ msgid "2"
#~ msgstr "h2"

#, fuzzy
#~ msgid "3"
#~ msgstr "h3"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Timer Line"
#~ msgstr "Exibir Tempo"

#, fuzzy
#~ msgid "Padding (border)"
#~ msgstr "Preenchimento Superior"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Background Image"
#~ msgstr "Imagem de fundo"

#, fuzzy
#~ msgid "yes / no to put background image to the main slider wrapper."
#~ msgstr "Selecione uma imagem de fundo para o cabeçalho de todas as páginas."

#, fuzzy
#~ msgid "Background Image Url"
#~ msgstr "URL da imagem de fundo"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop On Hover"
#~ msgstr "Exibir em mouseover"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Type"
#~ msgstr "Navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Lista de marcadores"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumb"
#~ msgstr "Miniatura"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Arrows"
#~ msgstr "Fonte de navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "With Bullets"
#~ msgstr "Lista de Marcadores"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Style"
#~ msgstr "Fonte de navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "Old Round"
#~ msgstr "Arredondado"

#, fuzzy
#~ msgid "Old Square"
#~ msgstr "Quadrado"

#, fuzzy
#~ msgid "Always Show Navigation"
#~ msgstr "Navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Navitagion After"
#~ msgstr "Fonte da navegação em mouseover"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Horizontal Align"
#~ msgstr "Fonte de navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Vertical Align"
#~ msgstr "Rótulo de navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Horizontal Offset"
#~ msgstr "Fonte da navegação em mouseover"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Vertical Offset"
#~ msgstr "Fonte de navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Arrow Horizontal Align"
#~ msgstr "Repetir Horizontalmente"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumb Width"
#~ msgstr "Título das miniaturas"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumb Height"
#~ msgstr "Altura"

#, fuzzy
#~ msgid "Start With Slide"
#~ msgstr "Selecionar o slider"

#, fuzzy
#~ msgid "First Transition Active"
#~ msgstr "Transição"

#, fuzzy
#~ msgid "First Transition Type"
#~ msgstr "Transição"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Título do Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status do Estoque"

#, fuzzy
#~ msgid "The appearance transitions of this slide."
#~ msgstr "A velocidade de animação da legenda."

#, fuzzy
#~ msgid "Slot Amount"
#~ msgstr "Contagem de Post"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Seção"

#, fuzzy
#~ msgid "Transition Duration"
#~ msgstr "Transição"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Link"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Tabela"

#, fuzzy
#~ msgid "To Slide"
#~ msgstr "Slide"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Type"
#~ msgstr "Tipo de Ícone"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Link"
#~ msgstr "Slide"

#, fuzzy
#~ msgid "The target of the slide link"
#~ msgstr "Escolha a cor do link."

#, fuzzy
#~ msgid "Full Width Centering"
#~ msgstr "Conteúdo de Largura"

#, fuzzy
#~ msgid "Background Type"
#~ msgstr "Repetir fundo"

#, fuzzy
#~ msgid "View all posts in %s"
#~ msgstr "Ver opções"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Atualizar"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Revolution Slider Plugin"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the update file:"
#~ msgstr "Escolha um arquivo"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Slider"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose video type"
#~ msgstr "Escolha um estilo"

#, fuzzy
#~ msgid "example"
#~ msgstr "Simples"

#, fuzzy
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Simples"

#, fuzzy
#~ msgid "Video MP4 Url"
#~ msgstr "URL de Vídeo"

#, fuzzy
#~ msgid "Video WEBM Url"
#~ msgstr "URL de Vídeo"

#, fuzzy
#~ msgid "Video OGV Url"
#~ msgstr "URL de Vídeo"

#, fuzzy
#~ msgid "Full Width:"
#~ msgstr "Largura total"

#, fuzzy
#~ msgid "Arguments:"
#~ msgstr "Alinhamento"

#, fuzzy
#~ msgid "Autplay:"
#~ msgstr "Reprodução automática"

#, fuzzy
#~ msgid "Add This Video"
#~ msgstr "Adicionar barra lateral"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Video"
#~ msgstr "Atualizar"

#, fuzzy
#~ msgid "Image BG"
#~ msgstr "Imagem"

#, fuzzy
#~ msgid "Transparent BG"
#~ msgstr "Transparente"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer"
#~ msgstr "Player de Áudio"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer: Image"
#~ msgstr "Adicionar Imagem de Cabeçalho Flutuante"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer: Video"
#~ msgstr "Vídeo do Viddler"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Excluir imagem"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Layers"
#~ msgstr "Excluir imagem"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplicar"

#, fuzzy
#~ msgid "Align & Position"
#~ msgstr "Posição"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer Animation"
#~ msgstr "Animação"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Transition"
#~ msgstr "Transição"

#, fuzzy
#~ msgid "By Time"
#~ msgstr "Hora"

#, fuzzy
#~ msgid "By Depth"
#~ msgstr "Profundidade"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Slide"
#~ msgstr "Editar Serviço"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Slide"
#~ msgstr "Slide"

#, fuzzy
#~ msgid "General Slide Settings"
#~ msgstr "Configurações Gerais"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Slide"
#~ msgstr "Atualizar"

#, fuzzy
#~ msgid "updating"
#~ msgstr "Classificação"

#, fuzzy
#~ msgid "Revolution Sliders"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Configurações Gerais"

#, fuzzy
#~ msgid "No Sliders Found"
#~ msgstr "Nenhum(a) %s encontrado(a)"

#, fuzzy
#~ msgid "Create New Slider"
#~ msgstr "Criar um slider de imagens"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "use"
#~ msgstr "usuário"

#, fuzzy
#~ msgid "post editor"
#~ msgstr "postado em"

#, fuzzy
#~ msgid "insert the shortcode from the sliders table"
#~ msgstr "Insira o conteúdo da aba."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the import file"
#~ msgstr "Escolha um arquivo"

#, fuzzy
#~ msgid "N. Slides"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Seção"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Avaliações"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Slides"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "API Methods"
#~ msgstr "Método"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause Slider"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Resume Slider"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Slide"
#~ msgstr "Slider de Produtos"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Slide"
#~ msgstr "Slide"

#, fuzzy
#~ msgid "Go To Slide"
#~ msgstr "Slide"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Num Slides"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "External Scroll"
#~ msgstr "Cor da borda externa"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Slider Settings"
#~ msgstr "Configurações de Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "updating..."
#~ msgstr "Carregando..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Slider"
#~ msgstr "Selecionar o slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Slider"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "New Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Slider"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importar Dados"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "New Slide"
#~ msgstr "Slide"

#, fuzzy
#~ msgid "New Transparent Slide"
#~ msgstr "Transparente"

#, fuzzy
#~ msgid "To Slider Settings"
#~ msgstr "Configurações de Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Slider"
#~ msgstr "Selecione uma sidebar"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Operation"
#~ msgstr "Escolha uma opção"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "(Cópia)"

#, fuzzy
#~ msgid "Slides List"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving Order"
#~ msgstr "Ordem Mapa do Site"

#, fuzzy
#~ msgid "No Slides Found"
#~ msgstr "Nenhum(a) %s encontrado(a)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpublish Slide"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Slide"
#~ msgstr "Habilitar Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting Slide..."
#~ msgstr "Revolution Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Carregando..."

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"

#, fuzzy
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Navegação"

#, fuzzy
#~ msgid "N. of pages"
#~ msgstr "Nº de Itens"

#~ msgid "Show all products (Sale Filter)"
#~ msgstr "Exibir todos os produtos (Filtro de Vendas)"

#~ msgid "Show products on sale"
#~ msgstr "Exibir produtos à venda"

#~ msgid "Show products not on sale"
#~ msgstr "Exibir produtos que não estão à venda"

#~ msgid "Tint"
#~ msgstr "Cor"

#~ msgid "Tint Opacity"
#~ msgstr "Opacidade da Tinta"

#~ msgid "Smoothness"
#~ msgstr "Suavidade"

#~ msgid "Slider direction"
#~ msgstr "Direção do slider"

#~ msgid "The direction to scroll the carousel."
#~ msgstr "A direção para rolar o carrossel."

#~ msgid ""
#~ "Arbitrary text or HTML, with a simple image above text. This widget must "
#~ "be used only in Header Sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Texto ou HTML qualquer, com uma imagem simples acima do texto. Este "
#~ "widget deve ser usado apenas na Barra Lateral do Cabeçalho"

#~ msgid "Header Text With Image"
#~ msgstr "Texto Cabeçalho com Imagem"

#~ msgid "Subtotal"
#~ msgstr "Subtotal"

#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Taxa"

#~ msgid "Show Replies"
#~ msgstr "Exibir Respostas"

#~ msgid "Replies"
#~ msgstr "Respostas"

#~ msgid "Color Code"
#~ msgstr "Código da Cor"

#~ msgid ""
#~ "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them. "
#~ "Should be used with the Ajax Layered Nav."
#~ msgstr ""
#~ "Exibe filtros ativos de camadas de navegação para que os usuários possam "
#~ "vê-las e desativá-las. Deve ser usada com Navegação em Camadas Ajax."

#~ msgid "WooCommerce Ajax Layered Nav Filters"
#~ msgstr "Filtros de Navegação em Camadas Ajax do WooCommerce"

#~ msgid "Active filters"
#~ msgstr "Filtros ativos"

#~ msgid "Remove filter"
#~ msgstr "Remover filtro"

#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Mín."

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Máx."

#~ msgid ""
#~ "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list "
#~ "of products when viewing product categories."
#~ msgstr ""
#~ "Exibie um atributo personalizado em um widget que permite que você role a "
#~ "lista de produtos quando estiver visualizando a categoria de produtos."

#~ msgid "WooCommerce Ajax Layered Nav"
#~ msgstr "Navegação em Camadas Ajax do WooCommerce"

#~ msgid "Attribute:"
#~ msgstr "Atributo:"

#~ msgid "Display Type:"
#~ msgstr "Tipo de Exibição:"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "Color Selector"
#~ msgstr "Seletor de Cor"

#~ msgid "Size / Amount Selector"
#~ msgstr "Seletor de Tamanho / Quantidade"

#~ msgid "Query Type:"
#~ msgstr "Tipo de Busca:"

#~ msgid "AND"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OU"

#~ msgid "Compare Settings"
#~ msgstr "Configurações de Comparação"

#~ msgid "Compare Category Successfully edited"
#~ msgstr "Categoria de Comparação editada com Sucesso"

#~ msgid ""
#~ "That Compare category name already exists or empty. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Este nome de categoria de Comparação já existe ou está em branco. Por "
#~ "favor, tente novamente."

#~ msgid "Compare Category Successfully created"
#~ msgstr "Categoria de Comparação criada com Sucesso"

#~ msgid "Compare Category Error created"
#~ msgstr "Categoria de Comparação criada com Erro"

#~ msgid "Compare Category deleted"
#~ msgstr "Categoria de Comparação excluída"

#~ msgid "Edit Compare Product Categories"
#~ msgstr "Editar Categorias de Comparação de Produtos"

#~ msgid "Add Compare Product Categories"
#~ msgstr "Adicionar Categorias de Comparação de Produtos"

#~ msgid ""
#~ "Create Categories based on groups of products that share the same compare "
#~ "feature list."
#~ msgstr ""
#~ "Criar Categorias baseadas em grupos de produtos que compartilham a mesma "
#~ "lista de características de comparação."

#~ msgid "Edit Category Name"
#~ msgstr "Editar Nome de Categoria"

#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Nome de Categoria"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Criar"

#~ msgid "You just save the order for compare categories."
#~ msgstr "Você acaba de salvar a ordem para comparar categorias."

#~ msgid "Compare Feature Successfully edited"
#~ msgstr "Comparar Características editado com Sucesso"

#~ msgid "That Compare Feature Name already exists. Please try again"
#~ msgstr ""
#~ "Este Nome de Característica de Comparação já existe. Por favor, tente "
#~ "novamente."

#~ msgid "Compare Feature Error created"
#~ msgstr "Comparar Características criado com Erro"

#~ msgid "Compare Feature successfully deleted"
#~ msgstr "Comparar Características excluído com sucesso"

#~ msgid "Please select item(s) to delete"
#~ msgstr "Por favor, selecione item(s) para excluir"

#~ msgid "Compare Feature successfully removed"
#~ msgstr "Comparar Características removido com sucesso"

#~ msgid "Edit Compare Product Features"
#~ msgstr "Editar Comparar Características de Produtos"

#~ msgid "Add Compare Product Features"
#~ msgstr "Adicionar Comparar Características de Produtos"

#~ msgid "Edit Compare Features"
#~ msgstr "Editar Comparar Características"

#~ msgid "Create New Compare Features"
#~ msgstr "Criar Novas Características de Comparação"

#~ msgid "Feature Name"
#~ msgstr "Nome da Característica"

#~ msgid ""
#~ "This is the Feature Name that users see in the Compare Fly-Out Window, "
#~ "for example-  System Height"
#~ msgstr ""
#~ "Este é o Nome da Característica que os usuários vêem na Janela de "
#~ "Comparação Flutuante, por exemplo - Altura do Sistema"

#~ msgid "Feature Unit of Measurement"
#~ msgstr "Característica Unidade de Medida"

#~ msgid ""
#~ "e.g kgs, mm, lbs, cm, inches - the unit of measurement shows after the "
#~ "Feature name in (brackets). If you leave this blank you will just see the "
#~ "Feature name."
#~ msgstr ""
#~ "por exemplo kgs, mm, cm, poegadas - a unidade de medida aparece após o "
#~ "nome de Características em (parêntesis). Se você deixar em branco você "
#~ "verá apenas o nome Características."

#~ msgid "Feature Input Type"
#~ msgstr "Tipo de Entrada de característica"

#~ msgid ""
#~ "Users don't see this. Use to set the data input field type that you will "
#~ "use on to enter the Products data for this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Usuários não vêem isto. Use para configurar o tipo de campo de entrada de "
#~ "dados que você irá usar para incluir os dados de Produto para esta "
#~ "característica."

#~ msgid "Enter Input Type options"
#~ msgstr "Inserir opções de Entrada de Texto"

#~ msgid ""
#~ "You have selected one of the Check Box, Radio Button, Drop Down, Mutli "
#~ "Select Input Types. Type your Options here, one line for each option."
#~ msgstr ""
#~ "Você selecionou um dos Check Box, Botão de Rádio, Menu Drop Down, Tipos "
#~ "de Entrada de Seleção Múltipla. Digite suas Opções aqui, uma linha para "
#~ "cada opção."

#~ msgid "Assign Feature to Categories"
#~ msgstr "Atribuir Característica a Categorias"

#~ msgid ""
#~ "Assign features to one or more Categories. Features such as Colour, Size, "
#~ "Weight can be applicable to many Product categories. Create the Feature "
#~ "once and assign it to one or multiple categories."
#~ msgstr ""
#~ "Atribuir características para uma ou mais Categorias. Características "
#~ "como Cor, Tamanho, Largura podem ser aplicáveis a diversas categorias de "
#~ "Produto. Crie a Característica uma vez e a atribua a uma ou várias "
#~ "categorias."

#~ msgid "Manage Compare Categories and Features"
#~ msgstr "Gerenciar Categorias de Comparação e Características"

#~ msgid ""
#~ "Use drag and drop to change Category order and Feature order within "
#~ "Categories."
#~ msgstr ""
#~ "Use arrastar e soltar para alterar a ordem de Categoria e Característica "
#~ "dentro de Categorias."

#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja excluir"

#~ msgid "Are you sure you want to remove"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover"

#~ msgid "You have not assigned any Features to this category yet. No Hurry!"
#~ msgstr ""
#~ "Você não atribuiu nenhuma Característica a esta categoria ainda. Não se "
#~ "apresse!"

#~ msgid "Un-Assigned Features (Assign to a Category to activate)"
#~ msgstr ""
#~ "Características Não Atribuídas (Atribua a uma Categoria para ativar)"

#~ msgid "Are you sure about deleting this?"
#~ msgstr "Tem certeza que deseja excluir isto?"

#~ msgid "You just save the order for Compare Features."
#~ msgstr "Você acaba de salvar a ordem para Características de Comparação."

#~ msgid "Categories & Features"
#~ msgstr "Categorias & Características"

#~ msgid "Search Features"
#~ msgstr "Pesquisar Características"

#~ msgid "Found"
#~ msgstr "Encontrado"

#~ msgid "feature(s)"
#~ msgstr "característica(s)"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"

#~ msgid "Displaying"
#~ msgstr "Exibindo"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "de"

#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Ativado"

#~ msgid "Deactivated"
#~ msgstr "Desativado"

#~ msgid "Activate Compare Feature for this Product"
#~ msgstr "Ativar Comparação de Características para este Produto"

#~ msgid "Select a  Compare Category for this Product"
#~ msgstr "Selecione uma Categoria de Comparação para este Produto"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Selecione..."

#~ msgid "Compare Product Feature Fields Successfully updated."
#~ msgstr ""
#~ "Campos de Comparação de Característica de Produto atualizados com Sucesso."

#~ msgid "WooCommerce Compare Products Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Comparação de Produtos do WooCommerce"

#~ msgid "Product Category"
#~ msgstr "Categoria do Produto"

#~ msgid "Compare Category"
#~ msgstr "Comparar Categoria"

#~ msgid "Activated / Deactivated"
#~ msgstr "Ativado / Desativado"

#~ msgid "Find Product Name"
#~ msgstr "Encontrar Nome do Produto"

#~ msgid "Product Compare Feature Fields"
#~ msgstr "Campos de Comparar Características de Produto"

#~ msgid "Compare Settings Successfully saved."
#~ msgstr "Configurações de Comparação salvas com Sucesso."

#~ msgid "Compare Settings Successfully reseted."
#~ msgstr "Configurações de Comparação redefinidas com Sucesso."

#~ msgid "Compare Fly-Out Window Setup"
#~ msgstr "Configuração da Janela Flutuante de Comparação"

#~ msgid "Full image URL. File formats .jpg, .pgn, .jpeg. Any size."
#~ msgstr ""
#~ "URL da imagem completa. Arquivo de formatos .jpg, .pgn, .jpeg. Qualquer "
#~ "tamanho."

#~ msgid "Open Compare in"
#~ msgstr "Abrir Comparar em"

#~ msgid "(more mobile device friendly)"
#~ msgstr "(mais dispositivos móveis amigáveis)"

#~ msgid "Product Page Compare Buttons"
#~ msgstr "Botões da Página de Comparação de Produtos"

#~ msgid "Button Position relative to Add to Cart Button"
#~ msgstr "Posição de Botão em relação ao Botão de Adicionar ao Carrinho"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Acima"

#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Abaixo"

#~ msgid "Change position if Compare Button does not show on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Alterar posição se o Botão de Comparação não for exibido na interface."

#~ msgid "Default Button setting"
#~ msgstr "Configuração de Botão Padrão"

#~ msgid "Manually set Compare button position"
#~ msgstr "Configurar posição de botão de Comparação manualmente"

#~ msgid ""
#~ "Select to manually set / change the default position of the Compare "
#~ "Button on product pages"
#~ msgstr ""
#~ "Seleciona para configurar / alterar manualmente a posição padrão do Botão "
#~ "de Comparação em páginas de produto"

#~ msgid ""
#~ "Use this function to manually postion the Compare button on product pages"
#~ msgstr ""
#~ "Use esta função para posicionar manualmente o botão de Comparação em "
#~ "páginas de produto"

#~ msgid "Button or Text"
#~ msgstr "Botão ou Texto"

#~ msgid "Show Compare feature on products as a Button or Hyperlink Text."
#~ msgstr ""
#~ "Exibir função de Comparação em produtos como um Botão ou Link de Texto."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Manual styling Class names - Compare Button 'bt_compare_this', sidebar "
#~ "widget button 'compare_button_go'"
#~ msgstr ""
#~ "Nomes das Classes de estilo Manuais - Botão de Comparação "
#~ "'bt_compare_this', botão do widget da sidebar 'compare_button_go'"

#~ msgid "Button or hyperlink text"
#~ msgstr "Botão ou texto de hyperlink"

#~ msgid "Set text to show on Compare Button / Link on Product pages"
#~ msgstr ""
#~ "Configure o texto para exibir no Botão de Comparação / Link em Páginas de "
#~ "Produto"

#~ msgid "Compare product page navigation tab"
#~ msgstr "Aba de navegação da página de comparação de produtos"

#~ msgid "Compare Features tab"
#~ msgstr "Aba Comparar Características"

#~ msgid "Before Description tab"
#~ msgstr "Aba Antes da Descrição"

#~ msgid "Between  Description and Additional tabs"
#~ msgstr "Entre abas Descrição e Adicional"

#~ msgid "Between  Additional and Reviews tabs"
#~ msgstr "Entre abas Adicional e Avaliações"

#~ msgid "After Reviews tab"
#~ msgstr "Aba Após Avaliações"

#~ msgid "Do not auto show"
#~ msgstr "Não exibir automaticamente"

#~ msgid ""
#~ "Select the position of the Compare Features tab on the default "
#~ "WooCommerce product page Nav bar. Products Compare feature list shows "
#~ "under the tab."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione a posição da aba Comparar Características na barra de Navegação "
#~ "padrão da página de produto do WooCommerce. A lista de Comparar "
#~ "característica é exibida abaixo da aba."

#~ msgid "Compare Featured tab"
#~ msgstr "Aba Comparar Destaques"

#~ msgid "Set tab name"
#~ msgstr "Definir nome da aba"

#~ msgid "Manually set Compare Features list"
#~ msgstr "Configurar manualmente lista de Comparar Características"

#~ msgid ""
#~ "Show Compare Featured fields anywhere in your theme with this function"
#~ msgstr ""
#~ "Exibir campos de Comparar Características em qualquer lugar de seu tema "
#~ "com esta função"

#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Salvar alterações"

#~ msgid "Reset Settings"
#~ msgstr "Redefinir Configurações"

#~ msgid "Compare this"
#~ msgstr "Comparar isto"

#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Limpar Tudo"

#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Comparar"

#~ msgid "You do not have any product to compare."
#~ msgstr "Você não tem nenhum produto para comparar."

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Próximo"

#, fuzzy
#~ msgid "Compare Feature Fields"
#~ msgstr "Campos de Comparar Característica"

#~ msgid "There are no Features created for this category, please add some."
#~ msgstr ""
#~ "Não há Características criadas para esta categoria, por favor adicione "
#~ "alguma."

#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Esta página"

#~ msgid "WOO Compare Products"
#~ msgstr "Comparar Produtos do WOO"

#~ msgid "Show compare icon"
#~ msgstr "Exibir ícone comparar"

#~ msgid "Say if you want to show the compare icon."
#~ msgstr "Diga se você deseja exibir o ícone de comparação."

#~ msgid "Show compare icon (in \"With hover\" style)"
#~ msgstr "Exibir ícone comparar (em estilo \"Com hover\")"

#~ msgid ""
#~ "Say if you want to show the compare icon (only for \"With hover\" style)."
#~ msgstr ""
#~ "Diga se você deseja exibir o ícone comparar (apenas para estilo \"Com "
#~ "hover\")."

#~ msgid "View Cart &rarr;"
#~ msgstr "Ver Carrinho &rarr;"

#~ msgid "Product successfully added to the cart."
#~ msgstr "Produto adicionado ao carrinho com sucesso."

#~ msgid "View Details"
#~ msgstr "Ver Detalhes"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rename the <strong>files</strong> folder in <strong>uploads</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Renomear a pasta de <strong>arquivos</strong> em <strong>uploads</strong>."
