msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bazar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-11 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Giustino Borzacchiello <giustinob@gmail.com>\n"
"Language-Team: Your Inspiration Themes <support@yithemes.com>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;_n:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: theme/templates/shortcodes/rating.php:27
#: woocommerce/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:34
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "%s voti su 5"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: theme/templates/shortcodes/rating.php:27
#: woocommerce/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce/single-product/review.php:30 woocommerce/ywar-review.php:53
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:29
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:40
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:29
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:33
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:30
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:34
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:30
#: woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:53
msgid "out of 5"
msgstr "su 5"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:42
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:42
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:35
#: woocommerce/single-product-reviews.php:36
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:35
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:36
#, php-format
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:48
#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:54
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:48
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:54
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:41
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:47
#: woocommerce/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:48
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:54
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:48
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:54
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:47
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:42
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-reviews.php:11
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:70
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:70
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:61
#: woocommerce/loop/pagination.php:20
#: woocommerce/single-product-reviews.php:70
#: woocommerce_2.0.x/loop/pagination.php:18
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:70
#: woocommerce_2.1.x/loop/pagination.php:18
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:70
#: woocommerce_2.2.x/loop/pagination.php:20
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:73
#: woocommerce_2.3.x/loop/pagination.php:20
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:70
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Precedente"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:71
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:71
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:62
#: woocommerce/loop/pagination.php:19
#: woocommerce/single-product-reviews.php:71
#: woocommerce_2.0.x/loop/pagination.php:17
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:71
#: woocommerce_2.1.x/loop/pagination.php:17
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:71
#: woocommerce_2.2.x/loop/pagination.php:19
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:74
#: woocommerce_2.3.x/loop/pagination.php:19
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:71
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Successivo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:75
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:75
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:68
#: woocommerce/single-product-reviews.php:87
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:75
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:75
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:82
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:87
msgid ""
"Would you like to <a href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form"
"\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Vuoi<a href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form\">inviare la "
"tua</a>?"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:79
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:79
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:87
#: woocommerce/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:101
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:94
msgid "Be the first to review"
msgstr "Sii il primo a recensire"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:81
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:81
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:74
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:81
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:81
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:88
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Non ci sono ancora recensioni, vuoi <a href=\"#review_form\" class=\"inline "
"show_review_form\">inviare la tua?</a>?"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:94
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:94
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:91
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:48
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:91
#: core/yit/Accordion.php:111 core/yit/CPT_Unlimited.php:436
#: core/yit/Shortcodes.php:1981 core/yit/Shortcodes.php:1997
#: core/yit/Shortcodes.php:2829 core/yit/Shortcodes.php:2845
#: theme/templates/comments/markup.php:74
#: woocommerce/single-product-reviews.php:98
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:105
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:98
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:96
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:96
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:93
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:110
#: core/widgets/contact_info.php:78 core/yit/Shortcodes.php:818
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:71
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:102
#: theme/templates/comments/markup.php:76 theme/widgets/contact_info.php:114
#: theme/widgets/contact_info.php:143 theme/widgets/contact_info.php:151
#: woocommerce/checkout/form-login.php:78
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:73
#: woocommerce/single-product-reviews.php:100
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:67
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:78
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:67
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:68
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:67
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:71
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:78
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:73
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:100
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:99
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:99
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:96
#: woocommerce/single-product-reviews.php:103
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:99
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:103
msgid "Submit Review"
msgstr "Invia Recensione"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:106
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:106
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:103
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:417
#: woocommerce/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:106
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:106
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:110
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:107
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:107
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:104
#: woocommerce/single-product-reviews.php:111
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:118
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:111
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Voto&hellip;"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:108
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:108
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:105
#: woocommerce/single-product-reviews.php:112
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:108
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:108
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:119
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:112
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetto"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:109
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:109
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:106
#: woocommerce/single-product-reviews.php:113
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:109
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:109
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:120
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:113
msgid "Good"
msgstr "Buono"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:110
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:110
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:107
#: woocommerce/single-product-reviews.php:114
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:110
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:121
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:114
msgid "Average"
msgstr "Medio"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:111
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:111
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:108
#: woocommerce/single-product-reviews.php:115
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:111
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:111
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:122
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:115
msgid "Not that bad"
msgstr "Non Male"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:112
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:112
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:109
#: woocommerce/single-product-reviews.php:116
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:112
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:112
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:123
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:116
msgid "Very Poor"
msgstr "Molto Scarso"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:114
#: woocommerce/single-product-reviews.php:121
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:128
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:121
msgid "Your Review"
msgstr "La Tua Recensione"

#: bazar-child/woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:114
#: woocommerce/single-product-reviews.php:121
#: woocommerce_2.0.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.1.x/single-product-reviews.php:117
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:128
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:121
msgid "YOUR REVIEW"
msgstr "LA TUA RECENSIONE"

#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:87
#: woocommerce/single-product-reviews.php:94
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:101
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:94
#, fuzzy
msgid "Add a review"
msgstr "Aggiungi Recensione"

#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:88
#: theme/templates/comments/markup.php:92
#: woocommerce/single-product-reviews.php:95
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:102
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:95
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"

#: bazar-child/woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:123
#: woocommerce/single-product-reviews.php:130
#: woocommerce_2.2.x/single-product-reviews.php:137
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:130
#, fuzzy
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Solo i clienti registrati che hanno acquistato questo prodotto possono "
"lasciare un commento."

#: core/Yit.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an older version of Wordpress. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   This theme should not work properly. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   Please update your <strong>Wordpress</strong> version to "
"the \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   latest as soon as possible."
msgstr ""
"Si sta utilizzando una versione precedente di Wordpress. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   Questo tema non funzionerà correttamente. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   Aggiorna <strong>Wordpress</strong> all'ultima versione \n"
"\t\t\t\t\t\t\t   il più presto possibile."

#: core/functions-core.php:1175
msgid "Error. Unable to delete the cache!"
msgstr "Errore. Impossibile svuotare la cache!"

#: core/functions-core.php:1191
msgid "Cache deleted successfully!"
msgstr "Cache svuotata con successo!"

#: core/functions-core.php:1197
msgid "Theme updated successfully!"
msgstr "Tema aggiornato con successo!"

#: core/functions-core.php:1259
msgid "Theme Options resetted successfully!"
msgstr "Le opzioni del tema sono state resettate con successo!"

#: core/functions-core.php:1261
msgid "Error. Unable to reset the theme options!"
msgstr "Errore. Impossibile resettare le opzioni del tema!"

#: core/functions-core.php:1364
msgid "Custom Sidebars deleted successfully!"
msgstr "Le Barre Laterali Personalizzate sono state cancellate con successo!"

#: core/functions-core.php:1366
msgid "Error. Unable to delete custom sidebars!"
msgstr "Errore. Impossibile cancellare le barre laterali personalizzate!"

#: core/functions-core.php:1408
msgid " images deleted!"
msgstr " immagine cancellata!"

#: core/functions-core.php:1410
msgid "Error. Unable to delete the images!"
msgstr "Errore. Impossibile cancellare le immagini!"

#: core/functions-core.php:1429 core/functions-core.php:1511
msgid ""
"Are you sure you want to install sample data? All current data entered on "
"your site will be overwritten/lost"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler installare i dati di esempio? Tutti i dati attuali "
"immessi sul tuo sito web verranno sovrascritti/perduti"

#: core/functions-core.php:1488
msgid "Sample data installed correctly!"
msgstr "I dati di esempio sono stati installati correttamente!"

#: core/functions-core.php:1490
msgid "Error. Unable to install sample data!"
msgstr "Errore. Impossibile installare i dati di esempio!"

#: core/functions-core.php:1493
msgid "Error. The file "
msgstr "Errore. Il file"

#: core/functions-template.php:171 core/functions-template.php:218
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: core/functions-template.php:592
msgid "Home Page"
msgstr "Home"

#: core/functions-template.php:618
#, php-format
msgid "Archive by category \"%s\""
msgstr "Archivio per la categoria \"%s\""

#: core/functions-template.php:680
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Risultati della ricerca per \"%s\""

#: core/functions-template.php:682
#, php-format
msgid "Posts tagged \"%s\""
msgstr "Articoli con tag \"%s\""

#: core/functions-template.php:687
#, php-format
msgid "Articles posted by %s"
msgstr "Gli articoli pubblicati da %s"

#: core/functions-template.php:689 theme/templates/404/404.php:25
msgid "Error 404"
msgstr "Errore 404"

#: core/functions-template.php:691 core/yit/Shortcodes.php:2469
#: core/yit/Shortcodes.php:2581 core/yit/Submenu/Theme_option.php:50
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/functions-template.php:702
msgid " Page "
msgstr "Pagina"

#: core/functions-template.php:952
msgid "Shop Sidebar"
msgstr "Sidebar Negozio"

#: core/functions-template.php:953
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Shop pages and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una barra laterale nella pagina "
"negozio e dove."

#: core/functions-template.php:967
msgid "Products Detail Sidebar"
msgstr "Sidebar Dettaglio Prodotti"

#: core/functions-template.php:968
msgid ""
"Choose if you want to show a sidebar in products detail pages and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una barra laterale nella pagina di "
"dettaglio dei prodotti e dove."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:177
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installare I Plugins Richiesti"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:178
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa I Plugins"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:179
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione Plugin: %s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:180
msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andato storto."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:191
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ritorna a: Installare I Plugins Richiesti"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:192
#, fuzzy
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Torna alla Bacheca"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:193
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1987
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:194
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1675
#, fuzzy
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Il seguente plugin è stato attivato con successo: % s."
msgstr[1] "Il seguente plugin è stato attivato con successo: % s."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:195
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin sono stati installati e attivati con successo. %1$s"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:196
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Elimina questo avviso"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:403
#, php-format
msgid ""
"Some Pre-Packaged plugins <strong>must be moved</strong> from %s package to "
"theme/plugins directory, inside the theme folder, <strong>before install</"
"strong> plugins from this page."
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:553
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2204
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Torna alla Bacheca"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1188
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1379
msgid "Private Repository"
msgstr "Deposito Privato"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1191
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1382
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preconfezionato"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1196
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Deposito di WordPress"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1199
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:102
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:94
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1199
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1202
msgid "Not Installed"
msgstr "Non Installato"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1204
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato Ma Non Attivato"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1310
#, php-format
msgid ""
"Get the ZIP package of the plugin from %s package, put it inside theme/"
"plugins folder of the theme and reload this page"
msgstr ""

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1318
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1440
#: core/yit/Submenu/Backup.php:54
msgid "Install"
msgstr "Installare"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1343
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1441
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1403
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the "
"Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr ""
"Nessun plugin da installare o attivare. <a href=\"%1$s\" title=\"Torna alla "
"Bacheca\">Torna alla Bacheca</a>"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1419
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1420
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1421
#: core/yit/Shortcodes.php:671 core/yit/Shortcodes.php:933
#: core/yit/Shortcodes.php:1399 core/yit/Shortcodes.php:1693
#: core/yit/Shortcodes.php:2116 core/yit/Shortcodes.php:2310
#: core/yit/Shortcodes.php:2466 theme/shortcodes-woocommerce.php:472
#: theme/shortcodes.php:333
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:193
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1422
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1970
msgid "Install package not available."
msgstr "Il pachetto di installazione non è disponibile."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1971
#, php-format
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr ""
"Scarica il pachetto di installazione da <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1972
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "Decomprimere il pachetto&#8230;"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1973
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "Installazione del plugin&#8230;"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1974
msgid "Plugin install failed."
msgstr "L'installazione del plugin non è riuscita."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1975
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "L'installazione del plugin è riuscita con successo."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:1986
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "L'attivazione del plugin non è riuscita."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2100
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e attivazione è stato avviato. Questo processo "
"può richiedere un pò di tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2101
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato e attivato correttamente."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2101
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2110
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra Dettagli"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2101
#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2110
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi Dettagli"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2102
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2103
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione e Attivazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2107
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione è stato avviato. Questo processo può richiedere "
"un pò di tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2108
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'installazione %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2109
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installazione di %1$s non è riuscita."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2110
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s è stato installato correttamente."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2111
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

#: core/lib/vendors/tgm-plugin-activation/class-tgm-plugin-activation.php:2112
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:128
msgid "The file you have insert doesn't valid."
msgstr "Il file inserito non è valido."

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:133
#, php-format
msgid ""
"The file you have insert is a WordPress eXtended RSS (WXR) file. You need to "
"use this into the %s admin page to import this file. Here only <b>.gz</b> "
"file are allowed. <a href=\"%s\" title=\"Tools -> Import\">Tools -> Import</"
"a>"
msgstr ""
"Il file che hai inserto è un file WordPress extended RSS (WXR). Questo tipo "
"di file lo si può importare solo dalla %s pagina di amministrazione <a href="
"\"%s\" title=\"Strumenti -> Importa\">Strumenti -> Importa</a> (Qui sono "
"ammessi solo file con estenzione <b>.gz</b>). "

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:137
#, php-format
msgid ""
"The file you have insert is a ZIP or RAR file, that it doesn't allowed in "
"this case. Here only <b>.gz</b> file are allowed. <a href=\"%s\" title="
"\"Tools -> Import\">Tools -> Import</a>"
msgstr ""
"Il file inserto è un file con estenzione ZIP o RAR, che in questo caso non è "
"possibile utilizzare. Questo tipo di file lo si può importare solo dalla "
"pagina di amministrazione <a href=\"%s\" title=\"Strumenti -> Importa"
"\">Strumenti -> Importa</a> (Qui sono ammessi solo file con estenzione "
"<strong>.gz</strong>)."

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:142
#, php-format
msgid ""
"The file you have insert is not a valid file. Here only <b>.gz</b> file are "
"allowed. <a href=\"%s\" title=\"Tools -> Import\">Tools -> Import</a>"
msgstr ""
"Il file inserito non è un file valido. Questo tipo di file forse lo si può "
"importare dalla pagina di amministrazione <a href=\"%s\" title=\"Strumenti -"
"> Importa\">Strumenti -> Importa</a> (Qui sono ammessi solo file con "
"estenzione <strong>.gz</strong>)."

#: core/lib/yit/Backup/Backup.php:163
msgid "An error encoured during during import. Please try again."
msgstr ""
"Durante l'importazione si è verificato un errore. Si prega di riprovare."

#: core/lib/yit/Portfolio_type/Portfolio_type.php:949
#: core/yit/Contact_Form.php:797 core/yit/Features_Tab.php:276
#: core/yit/Slider.php:1053 theme/yit/Contact_Form.php:844
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: core/lib/yit/Type/Types/Bgpreview.php:42
msgid "Select a background"
msgstr "Scegli uno sfondo"

#: core/lib/yit/Type/Types/Bgpreview.php:60
#: core/lib/yit/Type/Types/Colorpicker.php:37
#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:61
#: core/lib/yit/Type/Types/Number.php:36 core/lib/yit/Type/Types/Onoff.php:37
#: core/lib/yit/Type/Types/Select.php:46
#: core/lib/yit/Type/Types/Selecticon.php:64
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:51
#: core/lib/yit/Type/Types/Slider.php:47
#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:54
#, php-format
msgid "(Default: %s)"
msgstr "(Predefinito: %s)"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:37
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:36
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:26
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra laterale sinistra"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:40
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:39
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:29
msgid "No sidebar"
msgstr "Non ci sono Barre Laterali"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:40
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:39
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:29
msgid "No sideabr"
msgstr "Nessuna barra laterale"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:43
#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlayout.php:42
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:32
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra laterale destra"

#: core/lib/yit/Type/Types/Customsidebar.php:48
#: core/templates/admin/metaboxes/types/sidebar-layout.php:35
msgid "Choose a sidebar"
msgstr "Scegli una barra laterale"

#: core/lib/yit/Type/Types/Imagesize.php:59
msgid "Hard Crop?"
msgstr ""

#: core/lib/yit/Type/Types/Onoff.php:37
msgid "On"
msgstr "On"

#: core/lib/yit/Type/Types/Onoff.php:37
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: core/lib/yit/Type/Types/Selecticon.php:55
msgid "or upload your own icon:"
msgstr "o caricare una vostra icona:"

#: core/lib/yit/Type/Types/Selecticon.php:57
#: core/lib/yit/Type/Types/Upload.php:35
#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:192
#: core/templates/admin/metaboxes/types/upload.php:23
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:54
#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:37
msgid "Upload"
msgstr "Caricare"

#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlist.php:32 core/yit/CPT_Unlimited.php:357
#: core/yit/CPT_Unlimited.php:358 core/yit/CPT_Unlimited.php:369
#: core/yit/Panel.php:349 core/yit/Panel.php:350 theme/functions-theme.php:332
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlist.php:46
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-items.php:31
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:91
msgid "Delete"
msgstr "Cancellare"

#: core/lib/yit/Type/Types/Sidebarlist.php:52
#, php-format
msgid "No %s created!"
msgstr "%s non è stato creato!"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:48
msgid ""
"We're sorry but there are some issues with new version of Safari on "
"Mavericks. In order to use typography options please use another browser as "
"Chrome or Firefox. We're alredy working hard to check the issue out."
msgstr ""
"Siamo spiacenti ma ci sono alcuni problemi con la nuova versione di Safari "
"su Mavericks. Per poter utilizzare le opzioni di tipografia si prega di "
"utilizzare un altro browser come Chrome o Firefox. Stiamo già lavorando sodo "
"per risolvere questo problema."

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:64
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:41
#: core/yit/Shortcodes.php:952 core/yit/Shortcodes.php:1206
msgid "px"
msgstr "px"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:65
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:42
#: core/yit/Shortcodes.php:954 core/yit/Shortcodes.php:1208
msgid "em"
msgstr "em"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:66
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:43
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:67
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:44
msgid "rem"
msgstr "rem"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:77
msgid "Select a font family"
msgstr "Selezionare una famiglia di font"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:85
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:95
msgid "Regular"
msgstr "Regolare"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:86
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:96
#: core/yit/Shortcodes.php:962
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:87
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:97
msgid "Extra bold"
msgstr "Extra Grassetto"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:88
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:98
#: core/yit/Shortcodes.php:982
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:89
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:99
msgid "Italic bold"
msgstr "Grassetto corsivo"

#: core/lib/yit/Type/Types/Typography.php:102
msgid "Click to preview"
msgstr "Clicca per l'anteprima"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:70
#, php-format
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Non valido)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:74
#, php-format
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (In Sospeso)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:119
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifica Voce Menù"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:128 core/metaboxes.php:202
#: core/widgets/yit_audio_player.php:51 core/yit/Shortcodes.php:273
#: core/yit/Shortcodes.php:361 core/yit/Shortcodes.php:622
#: core/yit/Shortcodes.php:690 core/yit/Shortcodes.php:1002
#: core/yit/Shortcodes.php:1008 core/yit/Shortcodes.php:1027
#: core/yit/Shortcodes.php:1056 core/yit/Shortcodes.php:1469
#: core/yit/Shortcodes.php:1729 core/yit/Shortcodes.php:1889
#: core/yit/Shortcodes.php:1938 core/yit/Shortcodes.php:2012
#: core/yit/Shortcodes.php:2223 theme/shortcodes.php:374
#: theme/shortcodes.php:570 theme/templates/portfolios/simply/markup.php:138
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:184
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:44
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:135
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etichetta Menu"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:141
msgid "Title Attribute"
msgstr "Attributo Titolo"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:148
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra/scheda"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:153
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classi CSS (opzionale)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:159
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Link Relationship (XFN)"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:165 core/metaboxes.php:88
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:39
#: core/yit/Services.php:121 core/yit/Shortcodes.php:1933
#: core/yit/Shortcodes.php:2487 core/yit/Shortcodes.php:2598
#: core/yit/Shortcodes.php:2674 core/yit/Shortcodes.php:2760
#: theme/shortcodes.php:149
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-description.php:13
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:167
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr ""
"La descrizione verrà visualizzata nel menu se il tema corrente lo supporta."

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:177
msgid "Customize menu"
msgstr "Personalizza il menu"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:205
#, php-format
msgid "Original: %s"
msgstr "Originale: %s"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:220
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:39
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:83
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:15
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:12
#: core/yit/Shortcodes.php:374
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:15
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: core/lib/yit/Walker/Walker_Nav_Menu_Edit.php:221
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: core/metaboxes.php:17
msgid "Page settings"
msgstr "Impostazioni pagina"

#: core/metaboxes.php:18
msgid "Post settings"
msgstr "Impostazioni Articoli"

#: core/metaboxes.php:19
msgid "Other Testimonial info"
msgstr "Altre Info Testimonial"

#: core/metaboxes.php:20 core/metaboxes.php:291
msgid "Extra content"
msgstr "Contenuti Extra"

#: core/metaboxes.php:25 core/yit/Shortcodes.php:1586
#: core/yit/Shortcodes.php:2512 core/yit/Shortcodes.php:2619
#: core/yit/Shortcodes.php:2695 core/yit/Shortcodes.php:2775
msgid "Show title"
msgstr "Mostra titolo"

#: core/metaboxes.php:26
msgid "Show or not the title of the page."
msgstr "Mostrare o non mostrare il titolo della pagina."

#: core/metaboxes.php:28 core/metaboxes.php:29 core/metaboxes.php:35
#: core/metaboxes.php:36 core/metaboxes.php:42 core/metaboxes.php:43
#: core/metaboxes.php:49 core/metaboxes.php:50 core/metaboxes.php:56
#: core/metaboxes.php:57 core/metaboxes.php:214 core/metaboxes.php:215
#: core/metaboxes.php:221 core/yit/Submenu/Seo.php:46
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:59 core/yit/Submenu/Theme_option.php:87
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:91 core/yit/Submenu/Theme_option.php:99
#: theme/metaboxes.php:28 theme/metaboxes.php:35 theme/metaboxes.php:45
#: theme/metaboxes.php:54 theme/metaboxes.php:55 theme/metaboxes.php:56
#: theme/metaboxes.php:57 theme/panel/theme-options/general-settings.php:33
#: theme/panel/theme-options/misc.php:43
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: core/metaboxes.php:32
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:58
msgid "Show breadcrumb"
msgstr "Mostra breadcrumb"

#: core/metaboxes.php:33
msgid "Show or not the breadcrumb."
msgstr "Mostrare o non mostrare il breadcrumb (percorso dell'elemento)."

#: core/metaboxes.php:39
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"

#: core/metaboxes.php:40
msgid "Show a slogan before the page content."
msgstr "Mostra uno slogan prima del contenuto della pagina."

#: core/metaboxes.php:46
msgid "Sub slogan"
msgstr "Sub slogan"

#: core/metaboxes.php:47
msgid "Show a sub slogan before the page content."
msgstr ""
"Mostra uno ulteriore messaggio sotto lo slogan, sempre prima del contenuto "
"della pagina."

#: core/metaboxes.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:54
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:69
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Laterale"

#: core/metaboxes.php:54
msgid "Select the sidebar layout and the sidebar to use."
msgstr ""
"Selezionare la posizione della barra laterale e la sidebar da utilizzare."

#: core/metaboxes.php:63
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:20
#: core/widgets/contact_info.php:48 core/widgets/google_map.php:77
#: core/widgets/icon_text.php:51 core/widgets/last_post.php:51
#: core/widgets/last_tweets.php:47 core/widgets/popular_posts.php:87
#: core/widgets/recent_posts.php:86 core/widgets/text_image.php:52
#: core/widgets/yit_audio_player.php:44 core/widgets/yit_toggle_menu.php:39
#: core/yit/CPT_Unlimited.php:252 core/yit/Shortcodes.php:100
#: core/yit/Shortcodes.php:153 core/yit/Shortcodes.php:178
#: core/yit/Shortcodes.php:193 core/yit/Shortcodes.php:612
#: core/yit/Shortcodes.php:680 core/yit/Shortcodes.php:1013
#: core/yit/Shortcodes.php:1097 core/yit/Shortcodes.php:1440
#: core/yit/Shortcodes.php:1560 core/yit/Shortcodes.php:1734
#: core/yit/Shortcodes.php:1797 core/yit/Shortcodes.php:1914
#: core/yit/Shortcodes.php:1928 core/yit/Shortcodes.php:2041
#: core/yit/Shortcodes.php:2110 core/yit/Shortcodes.php:2286
#: core/yit/Shortcodes.php:2345 core/yit/Shortcodes.php:2482
#: core/yit/Shortcodes.php:2593 core/yit/Shortcodes.php:2669
#: core/yit/Shortcodes.php:2755
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:58
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:57
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:26
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:27
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:105 theme/shortcodes-woocommerce.php:181
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:360 theme/shortcodes.php:144
#: theme/shortcodes.php:304 theme/shortcodes.php:390 theme/shortcodes.php:462
#: theme/shortcodes.php:547 theme/shortcodes.php:565 theme/shortcodes.php:643
#: theme/shortcodes.php:688 theme/templates/sliders/elastic/config.php:85
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:97
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:102
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:64
#: theme/widgets/contact_info.php:56 theme/widgets/cta.php:68
#: theme/widgets/last_tweets.php:47 theme/widgets/popular_posts.php:79
#: theme/widgets/recent_posts.php:125 theme/widgets/recent_posts_home.php:143
#: theme/widgets/text_image.php:52 theme/widgets/yit_featured_products.php:179
#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:68 theme/yit/Accordion.php:149
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:56
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:111
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:187
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:240
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: core/metaboxes.php:64
msgid "This title will be used when a user visit the page."
msgstr "Questo titolo sarà utilizzato quando un utente visiterà la pagina."

#: core/metaboxes.php:66 core/metaboxes.php:67 core/metaboxes.php:70
#: core/metaboxes.php:73 core/metaboxes.php:79 core/metaboxes.php:80
#: core/metaboxes.php:83 core/metaboxes.php:85 core/metaboxes.php:91
#: core/metaboxes.php:92 core/metaboxes.php:95 core/metaboxes.php:97
#: core/yit/Panel.php:149 core/yit/Panel.php:150
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: core/metaboxes.php:76
msgid "Keywords"
msgstr "Parole Chiavi"

#: core/metaboxes.php:77
msgid "Keywords for this page."
msgstr "Parole chiavi per questa pagina"

#: core/metaboxes.php:89
msgid "Description for this page."
msgstr "Descrizione per questa pagina."

#: core/metaboxes.php:103 core/yit/Shortcodes.php:2796 core/yit/Slider.php:285
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:325 theme/shortcodes.php:132
#: theme/shortcodes.php:169
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: core/metaboxes.php:104 core/metaboxes.php:136 core/metaboxes.php:165
#: core/metaboxes.php:178 core/metaboxes.php:194 core/yit/Shortcodes.php:108
#: core/yit/Shortcodes.php:281 core/yit/Shortcodes.php:396
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:75
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:81 theme/shortcodes-woocommerce.php:166
#: theme/shortcodes.php:358 theme/shortcodes.php:382
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: core/metaboxes.php:104
#: core/templates/admin/metaboxes/types/responsivesliders.php:26
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: core/metaboxes.php:105
msgid "Select the slider that you want to use in the page."
msgstr "Selezionare lo slider che si desidera utilizzare nella pagina."

#: core/metaboxes.php:107 core/metaboxes.php:109 core/metaboxes.php:116
#: core/metaboxes.php:123 core/metaboxes.php:130 core/metaboxes.php:142
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:67 core/yit/Submenu/Theme_option.php:74
msgid "Header"
msgstr "Testata"

#: core/metaboxes.php:112
msgid "Use static image"
msgstr "Usa una immagine statica"

#: core/metaboxes.php:113
msgid "Set YES if you want a static header, instead of the slider."
msgstr ""
"Impostare \"ON\" se si vuole un immagine statica nella Testata del sito, al "
"posto di uno slider."

#: core/metaboxes.php:119
msgid "Static image"
msgstr "Immagine statica"

#: core/metaboxes.php:120
msgid ""
"Upload here the image to use for the static header, only if you have set to "
"YES the option above."
msgstr ""
"Carica qui l'immagine da utilizzare come immagine statica nella Testata del "
"sito, solo se  l'opzione precedente è stata impostata su \"ON\"."

#: core/metaboxes.php:126
msgid "Static image Link"
msgstr "Link Immagine Statica"

#: core/metaboxes.php:127
msgid "The URL where the fixed image will link."
msgstr "L'URL dove l'immagine statica si collegherà."

#: core/metaboxes.php:133
msgid "Static image target"
msgstr "Destinazione Immagine Statica"

#: core/metaboxes.php:134
msgid "How to open the link of the static image."
msgstr "Scegliere come si aprirà il link dopo il clic sull'immagine statica."

#: core/metaboxes.php:137
msgid "Parent frameset"
msgstr "Apri in una finestra/scheda figlio"

#: core/metaboxes.php:138
msgid "Full body of the window"
msgstr "Apri in una finestra/scheda genitore"

#: core/metaboxes.php:139
msgid "In a new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra/scheda"

#: core/metaboxes.php:148 core/yit/Shortcodes.php:2401
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:67
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:51
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:90
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: core/metaboxes.php:149
msgid ""
"Select the background color of the body (leave empty to use default, defined "
"in Theme Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selezionare il colore di sfondo del body (se il campo viene lasciata vuoto "
"agirà l'impostazione predefinita definita in Opzioni tema -> Colori -> "
"Generale)."

#: core/metaboxes.php:151 core/metaboxes.php:153 core/metaboxes.php:159
#: core/metaboxes.php:172 core/metaboxes.php:188 core/metaboxes.php:199
msgid "Body Background"
msgstr "Sfondo"

#: core/metaboxes.php:156
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:59
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:45
msgid "Background image"
msgstr "Usa un'immagine come sfondo"

#: core/metaboxes.php:157
msgid ""
"Select the background image (leave empty to use default, defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selezionare un'immagine come sfondo (se il campo viene lasciata vuoto agirà "
"l'impostazione predefinita definita in Opzioni tema -> Colori -> Generale)."

#: core/metaboxes.php:162
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:67
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:75
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:67
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:45
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:108
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:62
msgid "Background repeat"
msgstr "Ripetizione dello sfondo"

#: core/metaboxes.php:163
msgid ""
"Select the repeat mode for the background image (default is defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selezionare la modalità di ripetizione per l'immagine di sfondo in caso "
"questa fosse di dimensioni piccole (di default è definito in Opzioni tema -> "
"Colori -> Generale)."

#: core/metaboxes.php:166
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:70
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:70
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:48
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:111
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:65
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:75
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: core/metaboxes.php:167
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:71
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:79
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:71
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:49
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:112
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:66
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Ripeti orizzontalmente"

#: core/metaboxes.php:168
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:80
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:72
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:50
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:113
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:67
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Ripeti verticalmente"

#: core/metaboxes.php:169
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:73
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:81
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:73
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:51
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:114
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:68
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:74
msgid "No Repeat"
msgstr "Nessuna ripetizione"

#: core/metaboxes.php:175
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:81
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:89
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:81
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:62
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:125
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:80
msgid "Background position"
msgstr "Posizione dello sfondo"

#: core/metaboxes.php:176
msgid ""
"Select the position for the background image (default is defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Selezionare la posizione per l'immagine di sfondo (di default è definito in "
"Opzioni tema -> Colori -> Generale)."

#: core/metaboxes.php:179 core/yit/Shortcodes.php:1107
#: core/yit/Shortcodes.php:2183 core/yit/Shortcodes.php:2814
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:84
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:92
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:84
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:65
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:128
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:83
#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:53
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: core/metaboxes.php:180
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:85
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:93
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:85
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:66
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:129
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:84
msgid "Top left"
msgstr "Allinea in alto a sinistra"

#: core/metaboxes.php:181
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:86
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:94
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:86
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:67
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:130
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:85
msgid "Top center"
msgstr "In alto al centro"

#: core/metaboxes.php:182
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:87
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:95
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:87
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:68
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:131
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:86
msgid "Top right"
msgstr "Allinea in alto a destra"

#: core/metaboxes.php:183
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:88
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:96
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:88
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:69
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:132
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:87
msgid "Bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: core/metaboxes.php:184
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:89
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:97
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:89
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:70
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:133
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:88
msgid "Bottom center"
msgstr "In basso al centro"

#: core/metaboxes.php:185
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:90
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:98
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:90
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:71
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:134
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:89
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"

#: core/metaboxes.php:191
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:98
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:106
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:98
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:82
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:145
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:101
msgid "Background attachment"
msgstr "Movimento dello sfondo"

#: core/metaboxes.php:192
msgid ""
"Select the attachment for the background image (default is defined in Theme "
"Options -> Colors -> General)."
msgstr ""
"Segliere il movimento dell'immagine di sfondo rispetto al contenuto del sito "
"(il valore default per questa opzione è definito in Opzioni tema -> Colori -"
"> Generale)."

#: core/metaboxes.php:195
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:101
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:109
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:101
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:85
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:148
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:104
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrevole"

#: core/metaboxes.php:196
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:102
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:110
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:102
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:86
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:149
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:105
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: core/metaboxes.php:203
msgid ""
"<a href=\"http://maps.google.com/\" title=\"Google Maps\">Google Maps</a> "
"map URL."
msgstr ""
"Incollare o immettere l'Url della mappa che si visualizzare. Ricerca l'Url "
"su <a href=\"http://maps.google.com/\" title=\"Google Maps\">Google Maps</a>"

#: core/metaboxes.php:205 core/widgets/google_map.php:26
#: core/widgets/google_map.php:68
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"

#: core/metaboxes.php:211 core/yit/Shortcodes.php:899
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: core/metaboxes.php:212
msgid "Insert the label used for testimonial if Website Url is set."
msgstr ""
"Inserire l'etichetta da utilizzare per il testimonial, se l'URL del Sito Web "
"è impostato."

#: core/metaboxes.php:218
msgid "Web Site URL"
msgstr "URL Sito Web"

#: core/metaboxes.php:219
msgid "Insert the url referred to Testimonial."
msgstr "Inserire l'URL di riferimento del Testimonial."

#: core/metaboxes.php:228
msgid "Audio URL"
msgstr "URL Audio "

#: core/metaboxes.php:229
msgid ""
"Insert the <a href=\"http://soundcloud.com\" title=\"SoundCloud\">SoundCloud."
"com</a> song URL."
msgstr ""
"Inserire l'URL della canzone scelta dal sito <a href=\"http://soundcloud.com"
"\" title=\"SoundCloud\">SoundCloud.com</a>"

#: core/metaboxes.php:231 core/metaboxes.php:237 core/metaboxes.php:243
#: core/metaboxes.php:249 core/metaboxes.php:255 core/metaboxes.php:261
#: core/metaboxes.php:262 core/metaboxes.php:268 core/metaboxes.php:283
msgid "Post formats"
msgstr "Formati Degli Articoli"

#: core/metaboxes.php:234 core/yit/Shortcodes.php:2218
msgid "Use iFrame"
msgstr "Utilizzare iFrame"

#: core/metaboxes.php:235
msgid "Use iFrame instead of Flash."
msgstr "Utilizzare un iFrame invece di Flash."

#: core/metaboxes.php:240 core/widgets/yit_audio_player.php:65
#: core/yit/Shortcodes.php:2233
msgid "Show artwork"
msgstr "Mostra Copertina"

#: core/metaboxes.php:241
msgid "Show the artwork of the song."
msgstr "Mostra l'immagine di copertina della canzone."

#: core/metaboxes.php:246 core/yit/Shortcodes.php:2238
#: core/yit/Shortcodes.php:2517 core/yit/Shortcodes.php:2624
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:142
msgid "Show comments"
msgstr "Mostra commenti"

#: core/metaboxes.php:247
msgid "Show comments of the song."
msgstr "Mostra i commenti sulla canzone."

#: core/metaboxes.php:252 core/yit/Shortcodes.php:2228
msgid "Auto play"
msgstr "Auto play"

#: core/metaboxes.php:253
msgid "Automatically play the sond."
msgstr "Riproduci automaticamente la canzone."

#: core/metaboxes.php:258 core/yit/Shortcodes.php:289
#: core/yit/Shortcodes.php:598 core/yit/Shortcodes.php:905
#: core/yit/Shortcodes.php:939 core/yit/Shortcodes.php:1184
#: core/yit/Shortcodes.php:1484 core/yit/Shortcodes.php:2243
#: theme/shortcodes.php:529
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: core/metaboxes.php:259
msgid "Template color."
msgstr "Colore del player."

#: core/metaboxes.php:265 core/yit/Shortcodes.php:1225
#: core/yit/Shortcodes.php:1251 core/yit/Shortcodes.php:1277
#: core/yit/Shortcodes.php:1303 core/yit/Shortcodes.php:1327
#: core/yit/Shortcodes.php:1351 core/yit/Shortcodes.php:1375
#: core/yit/Shortcodes.php:1413
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"

#: core/metaboxes.php:266
msgid "Insert the video URL."
msgstr "Inserire l'URL del video."

#: core/metaboxes.php:271
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: core/metaboxes.php:272
msgid "Select where is the video hosted."
msgstr "Selezionare dove è depositato il video."

#: core/metaboxes.php:274
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: core/metaboxes.php:275 core/yit/Shortcodes.php:1701
#: theme/shortcodes.php:349
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: core/metaboxes.php:276
msgid "DailyMotion"
msgstr "DailyMotion"

#: core/metaboxes.php:277
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"

#: core/metaboxes.php:278
msgid "Blip TV"
msgstr "Blip TV"

#: core/metaboxes.php:279
msgid "Viddler"
msgstr "Viddler"

#: core/metaboxes.php:280
msgid "Veoh"
msgstr "Veoh"

#: core/metaboxes.php:289
msgid "Put here the content you want to show after content and sidebar."
msgstr ""
"Inserisci qui il contenuto extra che si desidera mostrare, questo verrà "
"visualizzato sotto i contenuti e la barra laterale della pagina, sopra il "
"footer."

#: core/templates/admin/addshortcodes/code.php:2
msgid "This is a special shortcode. Insert shortcode for configure it."
msgstr "Questo è un shortcode speciale. Inserire shortcode per configurarlo."

#: core/templates/admin/addshortcodes/select.php:6
msgid "Choose your option"
msgstr "Scegli una opzione"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/categories.php:37
msgid "No categories."
msgstr "Non ci sono categorie."

#: core/templates/admin/metaboxes/types/categories.php:43
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ Aggiungi Nuova Categoria"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:30
msgid "Close all"
msgstr "Chiudere tutte le"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:30
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:54
#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:96
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:67
msgid "Add custom product tab"
msgstr "Aggiungi scheda personalizzata del prodotto"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:97
msgid "The content of the tab. (HTML is supported)"
msgstr "Contenuto della scheda. (HTML supportato)"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/customtabs.php:108
msgid "Do you want to remove the custom tab?"
msgstr "Vuoi rimuovere la scheda personalizzata?"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:35
#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:61
msgid "Delete image"
msgstr "Elimina immagine"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:39
msgid "Upload new images"
msgstr "Carica le nuove immagini"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/images.php:72
msgid "Are you sure you want to remove this image?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa immagine?"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:58
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:150
#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:214
msgid "Web fonts"
msgstr "Web fonts"

#: core/templates/admin/metaboxes/types/typography.php:70
msgid "Google fonts"
msgstr "Google fonts"

#: core/templates/admin/panel/footer.php:13
#: core/templates/admin/panel/form-start.php:14
msgid "Save options"
msgstr "Salva Modifiche"

#: core/templates/admin/panel/header.php:17
msgid ""
"DOWNLOAD <strong>HIGH QUALITY</strong> WORDPRESS THEMES <strong>FOR FREE</"
"strong>"
msgstr ""
"DOWNLOAD <strong>ALTA QUALITA</strong> TEMI GRATIS <strong>WORDPRESS</strong>"

#: core/templates/admin/panel/header.php:30
#, php-format
msgid ""
"<strong>Need support?</strong> View the <a href=\"%s\">documentation</a> "
msgstr ""
"<strong>Hai bisogno di assistenza?</strong> Visualizza la <a href=\"%s"
"\">documentazione</a> "

#: core/templates/admin/panel/header.php:30
#, php-format
msgid ""
"or access in the <a href=\"%s\" title=\"Support forum\">support forum</a>"
msgstr ""
"o accedi al nostro <a href=\"%s\" title=\"Support forum\">forum di supporto</"
"a>"

#: core/templates/admin/panel/header.php:31
msgid "Theme Changelog"
msgstr "Changelog Del Tema"

#: core/templates/admin/panel/header.php:31
msgid "Our free themes"
msgstr "I nostri temi gratuiti"

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:2
#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:13
#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:17
#: core/yit/Submenu/Backup.php:55
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:2
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:13
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:17
msgid "Download Sample Images"
msgstr "Scarica Immagini Di Esempio"

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:4
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:3
msgid "Sample images must be used in combination with sample data."
msgstr ""
"Le immagini di esempio devono essere utilizzate in combinazione con i dati "
"di esempio."

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:5
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:4
msgid ""
"Once you've downloaded the zip file, you simply need the following steps to "
"import the images:"
msgstr ""
"Una volta scaricato il file zip, è sufficiente la procedura seguente per "
"importare le immagini:"

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:7
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:6
msgid "Extract the zip package in your computer."
msgstr "Estrarre il pacchetto zip nel vostro computer."

#: core/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:8
#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:7
msgid "Upload it into the <strong>wp-content</strong> folder via FTP."
msgstr "Caricarlo nella cartella <strong>wp-content</strong> tramite FTP."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-config-items.php:11
#: core/yit/Shortcodes.php:419
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_Add.php:54
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-config-items.php:14
msgid "Click in a image to edit it."
msgstr "Fare clic su una immagine per modificarla."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:3
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:3
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:3
msgid "Text Input"
msgstr "Text Input"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:4
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:4
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:4
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:5
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:5
msgid "Select"
msgstr "Select"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:6
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:5
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:6
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:7
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:7
msgid "Radio Input"
msgstr "Radio Input"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:8
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:8
msgid "Password Field"
msgstr "Campo Password"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:9
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:9
msgid "File Upload"
msgstr "Carica File"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:16
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:13
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:16
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clicca per aprire o chiudere"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:23
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:23
msgid "Title Field"
msgstr "Campo Titolo"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:26
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:26
msgid "Insert the title of field."
msgstr "Inserire un titolo per questo campo."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:31
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:31
msgid "Data Name"
msgstr "Attribbuto Nome"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:34
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:34
msgid ""
"REQUIRED: The identification name of this field, that you can insert into "
"body email configuration. <strong>Note:</strong>Use only lowercase "
"characters and underscores."
msgstr ""
"RICHIESTO: qui va scritto il nome di identificazione per questo campo del "
"modulo che si sta creando, così da poterlo richiamare nel corpo del "
"messaggio nella configurazione.<br /><strong>Nota:</strong> Utilizzare solo "
"scrittura in minuscolo e per gli spazi usare il carattere di sottolineatura."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:42
msgid "Small description, showed near name title."
msgstr "Piccola descrizione, da mostrare nei pressi del titolo."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:47
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:39
msgid "Type field"
msgstr "Tipologia Campo"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:54
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:46
msgid "Select the type of this field."
msgstr "Sciegli il tipo di campo."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:59
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:51
msgid "Checked"
msgstr "Verificato"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:62
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:54
msgid "Select this if you want this field already checked."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione se si desidera che il campo venga visualizzatto "
"già verificato (con un flag nella casella)."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:67
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:59
msgid "Add options "
msgstr "Aggiungi opzioni"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:68
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:60
msgid "Add option"
msgstr "Aggiungi opzione"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:72
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:84
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:64
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:76
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:74
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:84
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:66
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:76
msgid "Delete option"
msgstr "Elimina opzione"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:94
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:86
msgid "Message Error"
msgstr "Messaggio Di Errore"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:97
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:89
msgid "Insert the error message for validation."
msgstr "Inserire un messaggio di errore per la convalida."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:105
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:97
msgid "Select this if it must be required."
msgstr "Selezionare questa opzione se la richiesta è obbligatoria."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:113
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:105
msgid "Select this if it must be a valid email."
msgstr "Selezionare questa opzione se deve essere un indirizzo email valido."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:118
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:110
msgid "Reply To"
msgstr "Rispondi a"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:121
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:113
msgid "Select this if it's the email where you can reply."
msgstr "Selezionare questa opzione se è l'e-mail a cui è possibile rispondere."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:126
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:118
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:129
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:121
msgid ""
"Insert an additional class(es) (separateb by comma) for more personalization."
msgstr ""
"Inserire una classe(i) CSS aggiuntiva(e) (separata da virgola) per ulteriore "
"personalizzazione."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:134
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:51
#: core/widgets/icon_text.php:64 core/widgets/last_post.php:64
#: core/yit/Shortcodes.php:85 core/yit/Shortcodes.php:331
#: core/yit/Shortcodes.php:366 core/yit/Shortcodes.php:918
#: core/yit/Shortcodes.php:927 core/yit/Shortcodes.php:1525
#: core/yit/Shortcodes.php:1545 core/yit/Shortcodes.php:2355
#: theme/shortcodes.php:653
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:126
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:137
#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:55
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:129
msgid "Insert an icon for more personalization."
msgstr ""
"Inserire la classe CSS per richiamare l'icona più adatta al campo che si sta "
"creando (es.: contact-name, contact-email, contact-text). Nel caso che il "
"campo icona presenta il pulsante \"Carica\" alla sua destra non immerre una "
"classe CSS bensì l'url dell'icona che si intende utilizzare."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:142
#: core/widgets/google_map.php:89 core/yit/Shortcodes.php:320
#: core/yit/Shortcodes.php:558 core/yit/Shortcodes.php:1037
#: core/yit/Shortcodes.php:1230 core/yit/Shortcodes.php:1256
#: core/yit/Shortcodes.php:1282 core/yit/Shortcodes.php:1308
#: core/yit/Shortcodes.php:1332 core/yit/Shortcodes.php:1356
#: core/yit/Shortcodes.php:1380 core/yit/Shortcodes.php:1418
#: core/yit/Shortcodes.php:1514 core/yit/Shortcodes.php:1879
#: core/yit/Shortcodes.php:2140
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:134
#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:22
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:163
#: theme/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform-field.php:155
msgid "Choose how much long will be the field."
msgstr "Scegli quanto dovrà essere la larghezza del campo."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-contactform.php:14
msgid "Add field"
msgstr "Aggiungi Campo"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:6
#: core/yit/Shortcodes.php:781
msgid "Editor"
msgstr "Editore"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:14
msgid "Tab #"
msgstr "Scheda #"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:23
msgid "Insert the title of the tab."
msgstr "Inserire il titolo della scheda."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:28
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:72
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab-field.php:46
msgid "Insert the content of the tab."
msgstr "Inserire il contenuto della scheda."

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-featurestab.php:14
msgid "Add tab"
msgstr "Aggiungi Scheda"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-items.php:15
msgid "Click here to edit this item"
msgstr "Clicca qui per modificare questa voce"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-page.php:35
#: core/yit/Submenu/Backup.php:47
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-page.php:36
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:47 core/yit/Submenu/Theme_option.php:83
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:88 core/yit/Submenu/Theme_option.php:92
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:34
#: theme/panel/theme-options/misc.php:56
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: core/templates/admin/post-type-unlimited/settings-page.php:37
msgid "Add/Edit"
msgstr "Aggiungi/Modifica"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:18 core/yit/TinyMCE.php:97
msgid "Add shortcode"
msgstr "Aggiungi Shortcode"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:51
#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:52
msgid "Filter Shortcodes"
msgstr "Filtro Shortcodes"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:56
msgid "Back to shortcodes list"
msgstr "Torna alla lista degli Shortcodes"

#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:105
#: core/templates/admin/tinymce/lightbox.php:106
msgid "Filter "
msgstr "Filtro "

#: core/templates/shortcodes/faq.php:47
msgid "Filter by: "
msgstr "Filtra per:"

#: core/templates/shortcodes/faq.php:49
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:66
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:49 theme/shortcodes-woocommerce.php:383
#: theme/widgets/faq_filters.php:66 theme/widgets/portfolio_categories.php:111
#: woocommerce/yith-woocommerce-ajax-search.php:39
#: woocommerce/yith-woocommerce-ajax-search.php:54
#: woocommerce_2.3.x/yith-woocommerce-ajax-search.php:32
#: woocommerce_2.3.x/yith-woocommerce-ajax-search.php:46
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:58
#: core/templates/shortcodes/section-services.php:37
#: theme/templates/shortcodes/box_service.php:6
#: theme/templates/shortcodes/section-services.php:41
msgid "(this post does not have a featured image)"
msgstr "(questo post non ha una immagine in evidenza)"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:63
#: core/widgets/popular_posts.php:110 core/widgets/recent_posts.php:109
#: core/yit/Shortcodes.php:1624 core/yit/Shortcodes.php:1668
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:106
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:139
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:185
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: theme/templates/comments/markup.php:30
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:110
msgid "No comments"
msgstr "Non ci sono commenti"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:110
msgid "1 comment"
msgstr "1 commento"

#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:64
#: core/templates/shortcodes/section-blog.php:110
#, php-format
msgid "% comments"
msgstr "% commenti"

#: core/templates/shortcodes/section-portfolio.php:103
#: core/templates/shortcodes/section-portfolio.php:214
#: theme/functions-template.php:586 theme/functions-template.php:601
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:88
#: theme/templates/portfolios/columns/markup.php:99
#: theme/templates/portfolios/filterable/markup.php:106
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:75
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:95
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:168
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:188
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:310
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:97
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:114
#: theme/templates/portfolios/slider/markup.php:106
#: theme/templates/shortcodes/image.php:97
#: theme/templates/shortcodes/section-portfolio.php:68
msgid "Open Lightbox"
msgstr "Apri in Lightbox"

#: core/templates/shortcodes/soundcloud.php:42
msgid "We are sorry but Adobe Flash&copy; is not supported on your device."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, ma Adobe Flash&copy; non è supportato dal tuo dispositivo."

#: core/templates/shortcodes/toggle.php:4
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:133
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: core/templates/shortcodes/toggle.php:8
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:21
msgid "Get list of categories, without categories excluded from options panel."
msgstr ""
"Da l'elenco delle categorie, senza le categorie che sono state escluse dal "
"pannello delle opzioni."

#: core/widgets/almost_all_categories.php:26
msgid "Almost Categories"
msgstr "Categorie Prescelte"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:32
#: core/widgets/almost_all_categories.php:61 core/yit/Portfolio.php:181
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:81
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:136
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:182
#: theme/templates/sidebars/default.php:31
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:31
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:161
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:39 theme/widgets/faq_filters.php:26
#: theme/widgets/portfolio_categories.php:50
msgid "Widget Title"
msgstr "Titolo Widget "

#: core/widgets/almost_all_categories.php:44
msgid "Toggles the display of the current count of posts in each category"
msgstr ""
"Attiva o disattiva la visualizzazione del numero attuale dei post in ogni "
"categoria"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:46 core/widgets/popular_posts.php:95
#: core/widgets/recent_comments.php:52 core/widgets/recent_comments.php:59
#: core/widgets/recent_comments.php:66 core/widgets/recent_posts.php:94
#: core/yit/Shortcodes.php:1091 core/yit/Shortcodes.php:1131
#: theme/widgets/popular_posts.php:87 theme/widgets/popular_posts.php:102
#: theme/widgets/recent_comments.php:52 theme/widgets/recent_comments.php:59
#: theme/widgets/recent_comments.php:66 theme/widgets/recent_posts.php:133
#: theme/widgets/recent_posts.php:148 theme/widgets/recent_posts_home.php:157
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:166
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:47 core/widgets/popular_posts.php:96
#: core/widgets/recent_comments.php:53 core/widgets/recent_comments.php:60
#: core/widgets/recent_comments.php:67 core/widgets/recent_posts.php:95
#: core/yit/Shortcodes.php:1092 core/yit/Shortcodes.php:1130
#: theme/widgets/popular_posts.php:88 theme/widgets/popular_posts.php:103
#: theme/widgets/recent_comments.php:53 theme/widgets/recent_comments.php:60
#: theme/widgets/recent_comments.php:67 theme/widgets/recent_posts.php:134
#: theme/widgets/recent_posts.php:149 theme/widgets/recent_posts_home.php:158
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:167
msgid "No"
msgstr "No"

#: core/widgets/almost_all_categories.php:52
msgid ""
"Configure this widget on the Theme Option Admin, to exclude the categories "
"from this list."
msgstr ""
"Configurare questo widget dalle Opzioni Tema, per escludere le categorie da "
"questo elenco."

#: core/widgets/contact_info.php:22 theme/widgets/contact_info.php:22
msgid "Widget with a simple contact information."
msgstr "Widget per semplici informazioni di contatto."

#: core/widgets/contact_info.php:27 theme/widgets/contact_info.php:27
msgid "Contact Info"
msgstr "Info Contatti"

#: core/widgets/contact_info.php:36 theme/widgets/contact_info.php:39
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: core/widgets/contact_info.php:54 core/yit/Shortcodes.php:2046
#: theme/widgets/contact_info.php:62
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: core/widgets/contact_info.php:60 core/yit/Shortcodes.php:1450
#: core/yit/Shortcodes.php:2057
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:96
#: theme/widgets/contact_info.php:75 theme/widgets/contact_info.php:140
#: theme/widgets/contact_info.php:148
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: core/widgets/contact_info.php:66 core/yit/Shortcodes.php:2068
#: theme/widgets/contact_info.php:88 theme/widgets/contact_info.php:141
#: theme/widgets/contact_info.php:149
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: core/widgets/contact_info.php:72 core/yit/Shortcodes.php:2079
#: theme/widgets/contact_info.php:101 theme/widgets/contact_info.php:142
#: theme/widgets/contact_info.php:150
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: core/widgets/featured_projects.php:28
#: theme/widgets/featured_projects.php:24
msgid "Show a slider with featured project, added into portfolio Post Type."
msgstr ""
"Mostra uno slider con le immagini messe in evidenza nei progetti creati in "
"una specifica galleria con controlli per lo scorrimento verso destra o "
"sinistra. "

#: core/widgets/google_map.php:21
msgid "Box with google map."
msgstr "Mostra un box con una mappa creata su Google Map."

#: core/widgets/google_map.php:83
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: core/widgets/google_map.php:95 core/yit/Shortcodes.php:1042
#: core/yit/Shortcodes.php:1236 core/yit/Shortcodes.php:1262
#: core/yit/Shortcodes.php:1288 core/yit/Shortcodes.php:1313
#: core/yit/Shortcodes.php:1337 core/yit/Shortcodes.php:1361
#: core/yit/Shortcodes.php:1385 core/yit/Shortcodes.php:1423
#: core/yit/Shortcodes.php:1884 core/yit/Shortcodes.php:2145
#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:31
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: core/widgets/icon_text.php:22
msgid "Arbitrary text or HTML, with a simple icon near title."
msgstr "Testo libero o HTML, con una semplice icona vicino titolo."

#: core/widgets/icon_text.php:58 core/widgets/last_post.php:58
#: core/yit/CPT_Unlimited.php:291 core/yit/Shortcodes.php:129
#: core/yit/Shortcodes.php:1061 theme/metaboxes.php:42
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:67 theme/yit/Logo.php:135
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: core/widgets/icon_text.php:69 core/widgets/last_post.php:69
msgid "or upload your icon:"
msgstr "o carica una tua icona:"

#: core/widgets/last_post.php:22
msgid ""
"Show the title of last post of blog, with ability to add an icon near the "
"title of widget."
msgstr ""
"Mostra il titolo del più recente post del blog, con la possibilità di "
"aggiungere un'icona vicino al titolo del widget."

#: core/widgets/last_post.php:42
msgid "more &rarr;"
msgstr "leggi il resto &rarr;"

#: core/widgets/last_post.php:76 core/yit/Shortcodes.php:1576
#: core/yit/Shortcodes.php:1635 core/yit/Shortcodes.php:1679
#: core/yit/Shortcodes.php:2532 core/yit/Shortcodes.php:2639
#: core/yit/Shortcodes.php:2705
msgid "More text"
msgstr "Leggi Tutto"

#: core/widgets/last_tweets.php:21 theme/widgets/last_tweets.php:21
msgid "Retrieve the last tweets."
msgstr "Mostra gli ultimi tweets recuperandoli direttamente da Twitter."

#: core/widgets/last_tweets.php:26 core/widgets/last_tweets.php:32
#: theme/widgets/last_tweets.php:26 theme/widgets/last_tweets.php:32
msgid "Last Tweets"
msgstr "Ultimi Tweets"

#: core/widgets/last_tweets.php:54 core/yit/Shortcodes.php:1748
#: theme/templates/header/login.php:28 theme/widgets/last_tweets.php:54
#: woocommerce/checkout/form-login.php:66
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:64
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:55
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:66
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:55
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:59
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:55
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:62
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:66
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:64
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: core/widgets/last_tweets.php:61 theme/widgets/last_tweets.php:61
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer Key"

#: core/widgets/last_tweets.php:68 theme/widgets/last_tweets.php:68
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: core/widgets/last_tweets.php:75 theme/widgets/last_tweets.php:75
msgid "Access token"
msgstr "Token di accesso"

#: core/widgets/last_tweets.php:82 theme/widgets/last_tweets.php:82
msgid "Access token secret"
msgstr "Token di accesso segreto"

#: core/widgets/last_tweets.php:89 theme/widgets/last_tweets.php:89
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:206
msgid "Limit"
msgstr "Limita a "

#: core/widgets/last_tweets.php:104 theme/widgets/last_tweets.php:104
msgid "Show Time"
msgstr "Mostra data/ora"

#: core/widgets/last_tweets.php:112 theme/widgets/last_tweets.php:112
msgid "Show Follow link"
msgstr "Mostra il link Segui"

#: core/widgets/last_tweets.php:166 theme/widgets/last_tweets.php:166
msgid "Follow us on Twitter &rarr;"
msgstr "Seguici su Twitter &rarr;"

#: core/widgets/more_projects.php:22
msgid "Show a slider with a list of projects, added into portfolio Post Type."
msgstr ""
"Mostra uno slider con un elenco di progetti creati in una specifica galleria "
"con controlli per lo scorrimento verso il basso o l'alto."

#: core/widgets/more_projects.php:217
#: theme/widgets/portfolio_categories.php:71
msgid "Show a list of portfolio categories, for portfolio custom types."
msgstr ""
"Mostra un elenco di categorie create in una specifica galleria con controlli "
"per lo scorrimento verso il basso o l'alto."

#: core/widgets/popular_posts.php:20 theme/widgets/popular_posts.php:20
msgid ""
"Show a list of popular posts, in order of comments, with a preview thumb."
msgstr "Mostra un elenco dei post più popolari, con miniatura immagine."

#: core/widgets/popular_posts.php:25 core/widgets/popular_posts.php:76
#: theme/widgets/popular_posts.php:25 theme/widgets/popular_posts.php:70
msgid "Popular Posts"
msgstr "Post Più Popolari"

#: core/widgets/popular_posts.php:79 core/widgets/recent_posts.php:78
#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:67
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:57
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:64
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:68
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:67
msgid "Read More"
msgstr "Per saperne di più"

#: core/widgets/popular_posts.php:93 core/widgets/recent_posts.php:92
#: theme/widgets/popular_posts.php:85 theme/widgets/recent_posts.php:131
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:155
msgid "Show thumbnail"
msgstr "Mostra Miniatura"

#: core/widgets/popular_posts.php:102 core/widgets/recent_posts.php:101
#: core/yit/Accordion.php:72 theme/shortcodes-woocommerce.php:110
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:186
#: theme/templates/header/cart-search.php:39
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:15
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:75
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:96
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:75
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:83
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:42
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:82
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:15
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:65
#: theme/widgets/popular_posts.php:94 theme/widgets/recent_posts.php:140
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:149 theme/woocommerce.php:1184
#: theme/woocommerce.php:1191
msgid "Items"
msgstr "Articoli"

#: core/widgets/popular_posts.php:108 core/widgets/recent_posts.php:107
msgid "Show Post Date or Excerpt"
msgstr "Mostra la data del post o il riassunto"

#: core/widgets/popular_posts.php:111 core/widgets/recent_posts.php:110
#: core/yit/Shortcodes.php:1625 core/yit/Shortcodes.php:1669
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:69
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:69
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:73
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"

#: core/widgets/popular_posts.php:117 core/widgets/recent_posts.php:116
msgid "Excerpt Lenght"
msgstr "Lunghezza Riassunto"

#: core/widgets/popular_posts.php:123 core/widgets/recent_posts.php:122
msgid "More Text"
msgstr "Leggi Tutto"

#: core/widgets/recent_comments.php:22 theme/widgets/recent_comments.php:22
msgid "The most recent comments."
msgstr "I commenti più recenti."

#: core/widgets/recent_comments.php:27 core/widgets/recent_comments.php:34
#: core/widgets/recent_comments.php:88 theme/widgets/recent_comments.php:27
#: theme/widgets/recent_comments.php:34 theme/widgets/recent_comments.php:88
msgid "Recent Comments"
msgstr "Commenti recenti"

#: core/widgets/recent_comments.php:44 theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:154
#: theme/widgets/recent_comments.php:44
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: core/widgets/recent_comments.php:47 theme/widgets/recent_comments.php:47
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Numero di commenti da visualizzare:"

#: core/widgets/recent_comments.php:50 theme/widgets/recent_comments.php:50
msgid "Show avatar:"
msgstr "Mostra avatar: "

#: core/widgets/recent_comments.php:57 theme/widgets/recent_comments.php:57
msgid "Show author:"
msgstr "Mostra autore: "

#: core/widgets/recent_comments.php:64 theme/widgets/recent_comments.php:64
msgid "Show comment text:"
msgstr "Mostra testo del commento: "

#: core/widgets/recent_comments.php:71 theme/widgets/recent_comments.php:71
msgid "Comments text length:"
msgstr "Lunghezza del testo dei commenti:"

#: core/widgets/recent_comments.php:81 theme/widgets/recent_comments.php:81
msgid "Recent comments"
msgstr "Commenti recenti"

#: core/widgets/recent_comments.php:131
#: theme/templates/blog/bazar/markup.php:54
#: theme/templates/blog/big-ribbon/markup.php:50
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:82
msgid "in"
msgstr "per"

#: core/widgets/recent_posts.php:22 theme/widgets/recent_posts.php:22
msgid "The latest posts, with a preview thumb."
msgstr "Gli ultimi post, con miniatura immagine."

#: core/widgets/recent_posts.php:27 core/widgets/recent_posts.php:75
#: theme/widgets/recent_posts.php:27 theme/widgets/recent_posts.php:116
#: theme/widgets/recent_posts_home.php:134
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli recenti"

#: core/widgets/testimonials.php:22 theme/widgets/testimonials.php:9
msgid ""
"Add a slider testimonial on your widget which link a category to show the "
"contents."
msgstr ""
"Aggiunge uno slider con il riassunto delle testimonianze create in "
"Testimonials e con un apposito link per visualizzare il contenuto completo."

#: core/widgets/text_image.php:21 theme/widgets/text_image.php:21
msgid "Arbitrary text or HTML, with a simple image above text."
msgstr "Testo libero o HTML, con una semplice immagine sopra il testo."

#: core/widgets/text_image.php:26 theme/widgets/text_image.php:26
msgid "Text With Image"
msgstr "Testo Con Immagine"

#: core/widgets/text_image.php:58 core/yit/CPT_Unlimited.php:300
#: core/yit/Shortcodes.php:1021 core/yit/Testimonial.php:135
#: theme/widgets/cta.php:86 theme/widgets/text_image.php:58
#: theme/yit/Logo.php:133
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: core/widgets/text_image.php:65 theme/widgets/cta.php:93
#: theme/widgets/text_image.php:65
msgid "Image Link"
msgstr "Link Immagine"

#: core/widgets/text_image.php:71 theme/widgets/cta.php:99
#: theme/widgets/text_image.php:71
msgid "Image Alignment"
msgstr "Allineamento Immagine"

#: core/widgets/text_image.php:90 theme/widgets/cta.php:81
#: theme/widgets/text_image.php:90
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Aggiungi automaticamente paragrafi"

#: core/widgets/yit_audio_player.php:21
msgid "Add a SoundCloud audio player"
msgstr "Aggiunge un lettore audio SoundCloud"

#: core/widgets/yit_audio_player.php:26
msgid "Audio Player"
msgstr "Lettore Audio"

#: core/widgets/yit_audio_player.php:58
msgid "Auto Play"
msgstr "Auto Play"

#: core/widgets/yit_text_quote.php:22
msgid "Simple quote to use in your theme"
msgstr "Citazione Semplice da usare nel tema"

#: core/widgets/yit_text_quote.php:27 core/widgets/yit_text_quote.php:49
#: core/yit/Shortcodes.php:881
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"

#: core/widgets/yit_text_quote.php:56 core/yit/Shortcodes.php:782
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:20
msgid ""
"Print a custom menu in a sidebar with a fancy toggle jQuery effect. Create "
"an apposite menu for this widget in Appearance -> Menus."
msgstr ""
"Aggiungi un menu personalizzato alla tua sidebar con un effetto Toggle (si "
"apre e si chiude al clic mostrando o nascondendo le voci del submenu). "
"Creare un menu apposito per questo widget in Aspetto -> Menu."

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:25
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menu Toggle"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:45
#: theme/templates/sliders/flash/config.php:191
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:57
msgid "Open the first dropdown"
msgstr "Mantieni aperta solo la prima voce"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:60
msgid "Open all dropdowns"
msgstr "Mantieni aperti tutte le voci"

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:63
msgid "Open active dropdown"
msgstr "Mantieni aperta solo la voce attiva "

#: core/widgets/yit_toggle_menu.php:66
msgid "Close all dropdowns"
msgstr "Mantieni chiuse tutte le voci"

#: core/yit/Accordion.php:61
msgid "Publish the accordion to configure it."
msgstr "Pubblica il team per configurarlo."

#: core/yit/Accordion.php:69
msgid "Accordion"
msgstr "Team"

#: core/yit/Accordion.php:70
msgid "Accordions"
msgstr "Teams"

#: core/yit/Accordion.php:71 theme/shortcodes.php:666
#: theme/templates/header/cart-search.php:39 theme/woocommerce.php:1184
#: theme/woocommerce.php:1196
msgid "Item"
msgstr "Voce"

#: core/yit/Accordion.php:90 core/yit/Shortcodes.php:1687
#: theme/shortcodes.php:327 theme/yit/Accordion.php:113
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: core/yit/Accordion.php:93 theme/yit/Accordion.php:116
msgid "The social shortcodes of customer (leave empty to not use it)"
msgstr ""
"Shortcodes dei social network del cliente (lasciare vuoto per non usarlo)"

#: core/yit/Accordion.php:97 core/yit/Portfolio.php:151
#: theme/templates/accordions/markup.php:37
#: theme/templates/comments/markup.php:78 theme/yit/Accordion.php:120
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: core/yit/Accordion.php:100 core/yit/Portfolio.php:161
#: theme/yit/Accordion.php:123
msgid "The website url of customer (leave empty to not use it)"
msgstr "L'URL del sito web del cliente (lasciare vuoto per non usarlo)"

#: core/yit/Accordion.php:112 core/yit/Shortcodes.php:777
#: theme/templates/accordions/markup.php:36 theme/yit/Accordion.php:51
#: theme/yit/Accordion.php:150
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:255
msgid "Leave empty, if you don't want to use it."
msgstr "Lasciare vuoto, se non si desidera utilizzarlo."

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:262
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:271 core/yit/CPT_Unlimited.php:281
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:47
#: theme/shortcodes.php:409 theme/widgets/yit_quick_contact.php:74
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:274 core/yit/CPT_Unlimited.php:284
msgid "Add here a content to show for this item"
msgstr "Aggiungi qui un contenuto da mostrare per questo articolo"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:303
msgid "Change here the image above of this slide"
msgstr "Qui potete cambiare l'immagine dello slide posto qua sopra."

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:359 core/yit/Services.php:67
#: core/yit/Submenu/Sidebars.php:53
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:360
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Aggiungi Nuovo %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:361
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:362
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:363
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "%s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:364
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:365
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:366
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Non ci sono %s"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:367
#, php-format
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Non ci sono %s nel Cestino"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:437
msgid "N. of Items"
msgstr "N. Articoli "

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:459
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo articolo?"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:460
msgid "Update the page before to configure the element."
msgstr "Aggiornare la pagina prima di configurare l'elemento."

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:472
msgid " Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1513
msgid "Product creation failed, could not find original product:"
msgstr ""
"Creazione del prodotto non riuscita, non si riesce più a trovare il prodotto "
"originale: "

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1558
msgid "(Copy)"
msgstr "(Copia)"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1627
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Crea un duplicato di questo prodotto"

#: core/yit/CPT_Unlimited.php:1628
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: core/yit/Contact_Form.php:127 theme/yit/Contact_Form.php:127
msgid "Receiver(s)"
msgstr "Ricevente(i)"

#: core/yit/Contact_Form.php:134 theme/yit/Contact_Form.php:134
msgid "Sender Email"
msgstr "Mittente"

#: core/yit/Contact_Form.php:141 theme/yit/Contact_Form.php:141
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome Mittente"

#: core/yit/Contact_Form.php:148 theme/yit/Contact_Form.php:148
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: core/yit/Contact_Form.php:155 theme/yit/Contact_Form.php:155
msgid "Body"
msgstr "Corpo Del Messaggio"

#: core/yit/Contact_Form.php:162 theme/yit/Contact_Form.php:162
msgid "Submit Button Label"
msgstr "Etichetta Pulsante Invia"

#: core/yit/Contact_Form.php:169 theme/yit/Contact_Form.php:169
msgid "Submit Button Alignment"
msgstr "Allineamento Pulsante Invia"

#: core/yit/Contact_Form.php:176 theme/yit/Contact_Form.php:176
msgid "Success Message"
msgstr "Messaggio di Successo"

#: core/yit/Contact_Form.php:183 theme/yit/Contact_Form.php:183
msgid "Error Message"
msgstr "Messaggio di Errore"

#: core/yit/Contact_Form.php:190 theme/yit/Contact_Form.php:190
#, fuzzy
msgid "Enable reCaptcha"
msgstr "Tabella"

#: core/yit/Contact_Form.php:197 theme/yit/Contact_Form.php:197
msgid "reCaptcha private API Key"
msgstr ""

#: core/yit/Contact_Form.php:204 theme/yit/Contact_Form.php:204
msgid "reCaptcha public API Key"
msgstr ""

#: core/yit/Contact_Form.php:215 theme/yit/Contact_Form.php:215
msgid "Publish the contact form to configure it."
msgstr "Pubblica il modulo di contatto per configurarlo."

#: core/yit/Contact_Form.php:222 core/yit/Contact_Form.php:919
#: theme/yit/Contact_Form.php:222 theme/yit/Contact_Form.php:977
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di Contatto"

#: core/yit/Contact_Form.php:223 theme/yit/Contact_Form.php:223
msgid "Contact Forms"
msgstr "Contatti "

#: core/yit/Contact_Form.php:224 theme/yit/Contact_Form.php:224
msgid "Form"
msgstr "Modulo/"

#: core/yit/Contact_Form.php:225 theme/yit/Contact_Form.php:225
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"

#: core/yit/Contact_Form.php:756 core/yit/Features_Tab.php:235
msgid "wait..."
msgstr "Attendere …"

#: core/yit/Dashboard.php:58
msgid "Our latest themes"
msgstr "I nostri ultimi temi"

#: core/yit/Dashboard.php:59
msgid "News from the YIT Blog"
msgstr "News dal Blog YIT"

#: core/yit/Faq.php:67 core/yit/Faq.php:68 core/yit/Faq.php:70
#: theme/yit/Faq.php:76 theme/yit/Faq.php:77 theme/yit/Faq.php:79
msgid "Faq"
msgstr "Faq"

#: core/yit/Faq.php:69 core/yit/Faq.php:71 theme/yit/Faq.php:78
#: theme/yit/Faq.php:80
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"

#: core/yit/Faq.php:72 core/yit/Faq.php:73 theme/yit/Faq.php:81
#: theme/yit/Faq.php:82
msgid "Add New Faq"
msgstr "Aggiungi Nuova Faq"

#: core/yit/Faq.php:74 core/yit/Services.php:69 core/yit/Testimonial.php:69
#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:70
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:34
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:48
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:50
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:22
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:38
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:41
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:63
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:34
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:70
#: theme/templates/blog/small/markup.php:57
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:34 theme/yit/Faq.php:83
#: theme/yit/Logo.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: core/yit/Faq.php:75 theme/yit/Faq.php:84
msgid "Edit Faq"
msgstr "Modifica Faq"

#: core/yit/Faq.php:76 theme/yit/Faq.php:85
msgid "New Faq"
msgstr "Nuova Faq"

#: core/yit/Faq.php:77 core/yit/Faq.php:78 theme/yit/Faq.php:86
#: theme/yit/Faq.php:87
msgid "View Faq"
msgstr "Visualizza Faq"

#: core/yit/Faq.php:79 theme/yit/Faq.php:88
msgid "Search Faqs"
msgstr "Cerca Faqs"

#: core/yit/Faq.php:80 theme/yit/Faq.php:89
msgid "No Faqs"
msgstr "Non ci sono Faqs"

#: core/yit/Faq.php:81 theme/yit/Faq.php:90
msgid "No Faqs in the Trash"
msgstr "Non ci sono Faq nel Cestino"

#: core/yit/Faq.php:95 theme/yit/Faq.php:104
msgid "Categories Faq"
msgstr "Categorie Faq"

#: core/yit/Faq.php:132 core/yit/Faq.php:200 core/yit/Shortcodes.php:1616
#: core/yit/Shortcodes.php:1660 theme/yit/Faq.php:141 theme/yit/Faq.php:209
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: core/yit/Faq.php:136 core/yit/Faq.php:205 theme/woocommerce.php:1604
#: theme/yit/Faq.php:145 theme/yit/Faq.php:214
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Carica/Aggiungi immagine"

#: core/yit/Faq.php:137 core/yit/Faq.php:206 theme/woocommerce.php:1605
#: theme/yit/Faq.php:146 theme/yit/Faq.php:215
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: core/yit/Features_Tab.php:126
msgid "Publish the features tab to configure it."
msgstr "Pubblica il Modulo a Schede per configurarlo."

#: core/yit/Features_Tab.php:133 core/yit/Shortcodes.php:1991
msgid "Features Tab"
msgstr "Modulo A Scheda"

#: core/yit/Features_Tab.php:134
msgid "Features Tabs"
msgstr "Modulo A Schede"

#: core/yit/Features_Tab.php:135
msgid "Feature"
msgstr "Modulo "

#: core/yit/Features_Tab.php:136
msgid "Features"
msgstr "Moduli "

#: core/yit/Maintenance.php:57
msgid "Maintenance Mode Active"
msgstr "Attiva Modalità di Manutenzione"

#: core/yit/Panel.php:133 core/yit/Panel.php:134
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni Tema"

#: core/yit/Panel.php:141 core/yit/Panel.php:142
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:54
msgid "Sidebars"
msgstr "Barre Laterali"

#: core/yit/Panel.php:157 core/yit/Panel.php:158
msgid "Login Screen"
msgstr "Schermata di Accesso"

#: core/yit/Panel.php:165 core/yit/Panel.php:166
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modalità di Manutenzione"

#: core/yit/Panel.php:173 core/yit/Panel.php:174
msgid "Backup &amp; Reset"
msgstr "Backup &amp; Reset"

#: core/yit/Panel.php:181 core/yit/Panel.php:182
msgid "Support"
msgstr "Assistenza"

#: core/yit/Panel.php:287
msgid "The options are been saved!"
msgstr "Le opzioni sono state salvate!"

#: core/yit/Panel.php:288
msgid "Element deleted correctly."
msgstr "Elemento eliminato correttamente."

#: core/yit/Panel.php:289
msgid "The file has been imported."
msgstr "Il file è stato importato."

#: core/yit/Panel.php:290
msgid "An error occurring while trying to import data. Please try again."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo d'importazione dei dati. Si "
"prega di riprovare."

#: core/yit/Panel.php:765
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "La configurazione è stata salvata."

#: core/yit/Panel.php:770
msgid ""
"An error occurring while trying to save configuration. Please try again."
msgstr ""
"Si è verifica un errore durante il tentativo di salvataggio della "
"configurazione. Si prega di riprovare."

#: core/yit/Panel.php:777
msgid "Configuration name is missing."
msgstr "Il nome della configurazione è andato perso."

#: core/yit/Panel.php:790
msgid "Configuration has been restored."
msgstr "La configurazione è stata ripristinata."

#: core/yit/Panel.php:795
msgid ""
"An error occurring while trying to restore configuration. Please try again."
msgstr ""
"Si è verifica un errore durante il tentativo di ripristino della "
"configurazione. Si prega di riprovare."

#: core/yit/Panel.php:802
msgid ""
"An error occurring while trying to restore configuration. The backup seems "
"to be damaged."
msgstr ""
"Si è verifica un errore durante il tentativo di ripristino della "
"configurazione. Il backup sembra essere danneggiato."

#: core/yit/Panel.php:824
msgid "Configuration has been deleted."
msgstr "La configurazione è stata eliminata."

#: core/yit/Panel.php:829
msgid ""
"An error occurring while trying to delete the configuration. Please try "
"again."
msgstr ""
"Si è verifica un errore durante il tentativo di eliminazione della "
"configurazione. Si prega di riprovare."

#: core/yit/Plugins.php:86
#, php-format
msgid " <a href='%s' class='how_to_update'>Learn how to update</a>"
msgstr " <a href='%s' class='how_to_update'>Scopri come aggiornare</a>"

#: core/yit/Popup.php:156 theme/yit/Popup.php:165
msgid "Do not show again"
msgstr "Non mostrare più"

#: core/yit/Portfolio.php:68
msgid "Portfolio Type"
msgstr "Tipo Di Galleria "

#: core/yit/Portfolio.php:86
msgid "Publish the portfolio to configure it."
msgstr "Pubblica la galleria per configurarla."

#: core/yit/Portfolio.php:96 core/yit/Shortcodes.php:2470
#: core/yit/Shortcodes.php:2497 core/yit/Shortcodes.php:2657
#: core/yit/Shortcodes.php:2679 theme/shortcodes.php:154
msgid "Portfolio"
msgstr "Galleria"

#: core/yit/Portfolio.php:97 core/yit/Shortcodes.php:2839
msgid "Portfolios"
msgstr "Gallerie"

#: core/yit/Portfolio.php:98
msgid "Work"
msgstr "Galleria "

#: core/yit/Portfolio.php:99
msgid "Works"
msgstr "Gallerie"

#: core/yit/Portfolio.php:115
msgid "Video URL"
msgstr "URL Video"

#: core/yit/Portfolio.php:118
msgid ""
"If you want a video before the description, write here its URL (Youtube or "
"Vimeo)"
msgstr ""
"Se vuoi aggiungere un video, scrivi la descrizione e qui il suo URL (Youtube "
"o Vimeo)"

#: core/yit/Portfolio.php:123
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:114
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:140
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:236
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:120
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:135
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:181
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:174
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: core/yit/Portfolio.php:126
msgid "Insert the customer (leave empty to not use it)"
msgstr "Inserire il nome del cliente (lasciare vuoto per non usarlo)"

#: core/yit/Portfolio.php:130
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:115
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:141
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:237
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:121
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:175
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: core/yit/Portfolio.php:133
msgid "Insert the year (leave empty to not use it)"
msgstr "Inserire l'anno (lasciare vuoto per non usarlo)"

#: core/yit/Portfolio.php:137
msgid "Skills Label"
msgstr "Etichetta Competenze"

#: core/yit/Portfolio.php:139
msgid "Project"
msgstr "Progetto"

#: core/yit/Portfolio.php:140
msgid "The label for the \"Skill\" field"
msgstr "Inserire una etichetta per il campo \"Competenze\" (es.: Ruolo)"

#: core/yit/Portfolio.php:144
#: theme/templates/portfolios/big-image/markup.php:67
#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:15
#: theme/templates/portfolios/pinterest/markup.php:79
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/markup.php:98
msgid "Skills"
msgstr "Competenze"

#: core/yit/Portfolio.php:147
msgid "Type here if you want to show some skills"
msgstr ""
"Qui potete scrivere, se si desidera visualizzarle, alcune competenze del "
"cliente"

#: core/yit/Portfolio.php:154
msgid "The website name of customer (leave empty to not use it)"
msgstr "Nome del sito web del cliente (lasciare vuoto per non usarlo)"

#: core/yit/Portfolio.php:158
msgid "Website URL"
msgstr "URL del Sito Web"

#: core/yit/Portfolio.php:166
msgid "Text length"
msgstr "Lunghezza del testo"

#: core/yit/Portfolio.php:169
msgid "Insert length of the text of the post, in the list page."
msgstr "Inserire la lunghezza del testo del post."

#: core/yit/Portfolio.php:173
msgid "Read More Text"
msgstr "Testo Mostra di più"

#: core/yit/Portfolio.php:175
msgid "View Project"
msgstr "Mostra Progetto"

#: core/yit/Portfolio.php:176
msgid "Define the text of read more button (leave empty, to not use it)."
msgstr ""
"Definire il testo del pulsante \"per saperne di più\" (lascia vuoto se non "
"lo vuoi usare)."

#: core/yit/Portfolio.php:183
msgid "Define the categories for this element."
msgstr "Definire le categorie per questo elemento."

#: core/yit/Portfolio.php:188
msgid "Featured item"
msgstr "Articolo in evidenza"

#: core/yit/Portfolio.php:191
msgid ""
"Select if you want to show this item as a special item in section shortcode."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare questo elemento come un oggetto "
"speciale nella sezione shortcode."

#: core/yit/Portfolio.php:196
msgid "Additional Images"
msgstr "Immagini Aggiuntive"

#: core/yit/Portfolio.php:198
msgid ""
"Upload here if you want to attach some other images to the project (you can "
"only upload image one by one)."
msgstr ""
"Caricare da qui se si desidera allegare altre immagini al progetto (è "
"possibile caricare una sola immagine alla volta)."

#: core/yit/Services.php:62 core/yit/Services.php:64 core/yit/Services.php:66
#: core/yit/Services.php:85 core/yit/Shortcodes.php:2471
#: core/yit/Shortcodes.php:2743
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: core/yit/Services.php:63 core/yit/Services.php:65
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: core/yit/Services.php:68
msgid "Add New Service"
msgstr "Aggiungi Un Nuovo Servizio"

#: core/yit/Services.php:70
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifica Servizio"

#: core/yit/Services.php:71
msgid "New Service"
msgstr "Nuovo Servizio"

#: core/yit/Services.php:72
msgid "View"
msgstr "Mostra"

#: core/yit/Services.php:73
msgid "View Service"
msgstr "Mostra Servizio"

#: core/yit/Services.php:74
msgid "Search Services"
msgstr "Cerca Servizi"

#: core/yit/Services.php:75
msgid "No Services"
msgstr "Non ci sono Servizi"

#: core/yit/Services.php:76
msgid "No Services in the Trash"
msgstr "Non ci sono Servizi nel Cestino"

#: core/yit/Shortcodes.php:56 core/yit/Submenu/Theme_option.php:54
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: core/yit/Shortcodes.php:57 core/yit/Shortcodes.php:2460
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: core/yit/Shortcodes.php:58
msgid "Post Type"
msgstr "Post Type"

#: core/yit/Shortcodes.php:79
msgid "Icon box"
msgstr "Box Con Icona"

#: core/yit/Shortcodes.php:80
msgid ""
"Shows a box, with Title and icons on left and a text of section (you can use "
"HTML tags)"
msgstr ""
"Mostra un box con una icona alla sinistra del titolo e sotto di questi il "
"testo o contenuto del box (è possibile utilizzare tags HTML)"

#: core/yit/Shortcodes.php:91 core/yit/Shortcodes.php:337
#: core/yit/Shortcodes.php:1531
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione icona"

#: core/yit/Shortcodes.php:105
msgid "Title tag"
msgstr "Tag HTML Titolo"

#: core/yit/Shortcodes.php:109
msgid "h1"
msgstr "h1"

#: core/yit/Shortcodes.php:110
msgid "h2"
msgstr "h2"

#: core/yit/Shortcodes.php:111
msgid "h3"
msgstr "h3"

#: core/yit/Shortcodes.php:112
msgid "h4"
msgstr "h4"

#: core/yit/Shortcodes.php:113
msgid "h5"
msgstr "h5"

#: core/yit/Shortcodes.php:114
msgid "h6"
msgstr "h6"

#: core/yit/Shortcodes.php:119 core/yit/Shortcodes.php:158
#: core/yit/Shortcodes.php:342 core/yit/Shortcodes.php:434
#: core/yit/Shortcodes.php:453 core/yit/Shortcodes.php:472
#: core/yit/Shortcodes.php:491 core/yit/Shortcodes.php:510
#: core/yit/Shortcodes.php:1455 core/yit/Shortcodes.php:1479
#: core/yit/Shortcodes.php:1565 core/yit/Shortcodes.php:1778
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"

#: core/yit/Shortcodes.php:134
msgid "Link title"
msgstr "Titolo del link"

#: core/yit/Shortcodes.php:139 core/yit/Shortcodes.php:163
#: core/yit/Shortcodes.php:439 core/yit/Shortcodes.php:458
#: core/yit/Shortcodes.php:477 core/yit/Shortcodes.php:496
#: core/yit/Shortcodes.php:515 core/yit/Shortcodes.php:657
#: core/yit/Shortcodes.php:1591 theme/shortcodes.php:419
#: theme/shortcodes.php:552 theme/shortcodes.php:648
msgid "Last element"
msgstr "Ultimo Elemento"

#: core/yit/Shortcodes.php:147
msgid "Section text"
msgstr "Sezione testo"

#: core/yit/Shortcodes.php:148
msgid ""
"Shows a box, with Title and icons on left and a text of section (you can use "
"HTMl tags)"
msgstr ""
"Mostra un box con una icona alla sinistra del titolo e sotto di questi il "
"testo o contenuto del box (è possibile utilizzare tags HTML)"

#: core/yit/Shortcodes.php:172
msgid "Section caption"
msgstr "Sezione didascalia"

#: core/yit/Shortcodes.php:173
msgid "Show a box with a captions"
msgstr "Mostra una box con didascalie"

#: core/yit/Shortcodes.php:187
msgid "Caption text"
msgstr "Testo Didascalia"

#: core/yit/Shortcodes.php:188
msgid "Show a text with a captions"
msgstr "Mostra un testo con didascalie"

#: core/yit/Shortcodes.php:206
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:58
msgid "Success box"
msgstr "Box Successo"

#: core/yit/Shortcodes.php:207
msgid "Show an example of success box alert"
msgstr ""
"Mostra un box di esempio per un avviso di successo per la riuscita di una "
"data operazione"

#: core/yit/Shortcodes.php:216
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:77
msgid "Arrow box"
msgstr "Box Freccia"

#: core/yit/Shortcodes.php:217
msgid "Show an example of box alert, with an arrow icon"
msgstr ""
"Mostra un box di esempio per un avviso con una icona a forma di freccia"

#: core/yit/Shortcodes.php:226
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:96
msgid "Alert box"
msgstr "Box Avviso"

#: core/yit/Shortcodes.php:227
msgid "Show an alert box"
msgstr ""
"Mostra un box di esempio per un avviso di pericolo o a cui bisogna prestare "
"attenzione"

#: core/yit/Shortcodes.php:236
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:115
msgid "Error box"
msgstr "Box Errore"

#: core/yit/Shortcodes.php:237
msgid "Show an error box"
msgstr ""
"Mostra un box di esempio per un avviso di errore per la non riuscita di una "
"data operazione"

#: core/yit/Shortcodes.php:246
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:134
msgid "Notice box"
msgstr "Box Note"

#: core/yit/Shortcodes.php:247
msgid "Show a notice box"
msgstr "Mostra un box di esempio per un avviso o nota su una data operazione"

#: core/yit/Shortcodes.php:256
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:153
#: theme/templates/sliders/flash/config.php:384
msgid "Info box"
msgstr "Box Info"

#: core/yit/Shortcodes.php:257
msgid "Show an info box"
msgstr ""
"Mostra un box di esempio per un avviso o informazioni per una data operazione"

#: core/yit/Shortcodes.php:267
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"

#: core/yit/Shortcodes.php:268
msgid "Show a simple custom button"
msgstr "Mostra un pulsante personalizzato semplice"

#: core/yit/Shortcodes.php:278 core/yit/Shortcodes.php:393
#: core/yit/Shortcodes.php:1077 theme/shortcodes.php:379
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"

#: core/yit/Shortcodes.php:282 core/yit/Shortcodes.php:397
#: theme/shortcodes.php:383
msgid "Blank"
msgstr "Nuova finesta/scheda"

#: core/yit/Shortcodes.php:283 core/yit/Shortcodes.php:398
#: theme/shortcodes.php:384
msgid "Parent"
msgstr "Stessa finesta/scheda"

#: core/yit/Shortcodes.php:284 core/yit/Shortcodes.php:399
#: theme/shortcodes.php:385 theme/templates/portfolios/simply/config.php:91
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:73
msgid "Top"
msgstr "Sopra la finesta aperta"

#: core/yit/Shortcodes.php:290
msgid ""
"You can find the buttons list <a href=\"http://wrapbootstrap.com/preview/"
"WB00T81AK\">here</a>"
msgstr ""
"Per l'elenco pulsanti vedi <a href=\"http://wrapbootstrap.com/preview/"
"WB00T81AK\">qui</a>"

#: core/yit/Shortcodes.php:296 core/yit/Shortcodes.php:1490
msgid "Color start"
msgstr "Colore iniziale"

#: core/yit/Shortcodes.php:301 core/yit/Shortcodes.php:1495
msgid "Color end"
msgstr "Colore finale"

#: core/yit/Shortcodes.php:306 core/yit/Shortcodes.php:1102
#: core/yit/Shortcodes.php:1500 core/yit/Shortcodes.php:2179
#: core/yit/Shortcodes.php:2808
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"

#: core/yit/Shortcodes.php:309 core/yit/Shortcodes.php:579
#: core/yit/Shortcodes.php:1503
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: core/yit/Shortcodes.php:310 core/yit/Shortcodes.php:578
#: core/yit/Shortcodes.php:1504
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: core/yit/Shortcodes.php:315 core/yit/Shortcodes.php:1509
msgid "Color of text"
msgstr "Colore del testo"

#: core/yit/Shortcodes.php:323 core/yit/Shortcodes.php:674
#: core/yit/Shortcodes.php:1071 core/yit/Shortcodes.php:1517
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: core/yit/Shortcodes.php:324 core/yit/Shortcodes.php:1518
#: core/yit/Shortcodes.php:1724 theme/shortcodes.php:369
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: core/yit/Shortcodes.php:325 core/yit/Shortcodes.php:675
#: core/yit/Shortcodes.php:1069 core/yit/Shortcodes.php:1519
#: core/yit/Shortcodes.php:1723 theme/shortcodes.php:368
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:63
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:42
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:30
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:70
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:53
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: core/yit/Shortcodes.php:326 core/yit/Shortcodes.php:1520
msgid "Mini"
msgstr "Mini"

#: core/yit/Shortcodes.php:355
msgid "Button icon"
msgstr "Pulsante Con Icona"

#: core/yit/Shortcodes.php:356
msgid "Show a simple custom button, with icon"
msgstr "Mostra un pulsante personalizzato semplice con una icona"

#: core/yit/Shortcodes.php:369 core/yit/Shortcodes.php:417
msgid "Arrow"
msgstr "Freccia"

#: core/yit/Shortcodes.php:370
msgid "Arrow left"
msgstr "Freccia sinistra"

#: core/yit/Shortcodes.php:371
msgid "Calc"
msgstr "Calcolatrice"

#: core/yit/Shortcodes.php:372
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: core/yit/Shortcodes.php:373
msgid "Offer"
msgstr "Offerta"

#: core/yit/Shortcodes.php:379
msgid "Custom icon path"
msgstr "URL Icona Personalizzata"

#: core/yit/Shortcodes.php:384
msgid "Sense"
msgstr "Senso"

#: core/yit/Shortcodes.php:387
msgid "Right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"

#: core/yit/Shortcodes.php:388
msgid "Left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"

#: core/yit/Shortcodes.php:407
msgid "List bullet"
msgstr "Elenco Puntato"

#: core/yit/Shortcodes.php:408
msgid "Show a list with bullet"
msgstr ""
"Mostra una lista di voci con a sinistra una piccola icona, il classico "
"elenco puntato dove i punti sono sostituiti da icone. Per la corretta "
"visualizzazione usare i tags HTML \"li e /li\" per creare la lista nel campo "
"\"il tuo contenuto\". "

#: core/yit/Shortcodes.php:413
msgid "Type of bullet"
msgstr "Tipo di punto"

#: core/yit/Shortcodes.php:416
msgid "Star"
msgstr "Stella"

#: core/yit/Shortcodes.php:418
msgid "Check"
msgstr "Approvato"

#: core/yit/Shortcodes.php:420
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: core/yit/Shortcodes.php:428
msgid "1/4 Column"
msgstr "1/4 di Colonna"

#: core/yit/Shortcodes.php:429
msgid "Create one column of a quarter"
msgstr "Crea un contenuto in una colonna di un quarto"

#: core/yit/Shortcodes.php:447
msgid "3/4 Column"
msgstr "3/4 di Colonna"

#: core/yit/Shortcodes.php:448
msgid "Create three column of a quarter"
msgstr "Crea un contenuto in una colonna di tre quarti"

#: core/yit/Shortcodes.php:466
msgid "1/3 Column"
msgstr "1/3 di Colonna"

#: core/yit/Shortcodes.php:467
msgid "Create one column of a third"
msgstr "Crea un contenuto in una colonna di un terzo"

#: core/yit/Shortcodes.php:485
msgid "2/3 Column"
msgstr "2/3 di Colonna"

#: core/yit/Shortcodes.php:486
msgid "Create a content in two column of a third"
msgstr "Creare un contenuto in una colonna di due terzi"

#: core/yit/Shortcodes.php:504
msgid "2/4 Column"
msgstr "2/4 di Colonna"

#: core/yit/Shortcodes.php:505
msgid "Create a content in two column of a quarter"
msgstr "Crea un contenuto in una colonna di due quarti"

#: core/yit/Shortcodes.php:523
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: core/yit/Shortcodes.php:524
msgid "Create a table content"
msgstr "Crea una tabella e il suo contenuto"

#: core/yit/Shortcodes.php:529
msgid "Border Color"
msgstr "Colore Bordo"

#: core/yit/Shortcodes.php:532
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: core/yit/Shortcodes.php:533 core/yit/Shortcodes.php:909
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: core/yit/Shortcodes.php:534 core/yit/Shortcodes.php:911
#: core/yit/Shortcodes.php:2365
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"

#: core/yit/Shortcodes.php:535
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: core/yit/Shortcodes.php:543
msgid "Images slider"
msgstr "Immagini Slider"

#: core/yit/Shortcodes.php:544
msgid "Create an image slider"
msgstr ""
"Crea uno slider di immagini. Basta incollare l'URL dell'immagine che si "
"desidera visualizzare nello slider nel campo \"il mio contenuto\""

#: core/yit/Shortcodes.php:549
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:37
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:37
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:69
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"

#: core/yit/Shortcodes.php:552
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"

#: core/yit/Shortcodes.php:553 core/yit/Slider.php:287
msgid "Slide"
msgstr "Scorrimento Laterale"

#: core/yit/Shortcodes.php:561 core/yit/Shortcodes.php:567
msgid "px (0 = 100%)"
msgstr "px (0 = 100%)"

#: core/yit/Shortcodes.php:564
msgid "Height ( In px )"
msgstr "Altezza (in pixl)"

#: core/yit/Shortcodes.php:570
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"

#: core/yit/Shortcodes.php:575
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"

#: core/yit/Shortcodes.php:587
msgid "Tick"
msgstr "Spunta"

#: core/yit/Shortcodes.php:588
msgid "Insert a tick on the content"
msgstr "Inserisce un segno di spunta prima del contenuto"

#: core/yit/Shortcodes.php:593 core/yit/Shortcodes.php:944
#: core/yit/Shortcodes.php:1066 core/yit/Shortcodes.php:1198
#: core/yit/Shortcodes.php:1551 core/yit/Shortcodes.php:1720
#: theme/shortcodes.php:365
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: core/yit/Shortcodes.php:606
msgid "Price box"
msgstr "Box Prezzo"

#: core/yit/Shortcodes.php:607
msgid "Create a box of prices"
msgstr "Crea un box con prezzo e contenuto"

#: core/yit/Shortcodes.php:617 core/yit/Shortcodes.php:685
#: woocommerce/cart/cart.php:26 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:23
#: woocommerce_2.0.x/single-product/price.php:31
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:23
#: woocommerce_2.1.x/single-product/price.php:37
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:24 woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:26
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: core/yit/Shortcodes.php:627 core/yit/Shortcodes.php:695
msgid "Text of button"
msgstr "Testo del pulsante"

#: core/yit/Shortcodes.php:632
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del Testo"

#: core/yit/Shortcodes.php:637
msgid "Box Color"
msgstr "Colore del Box"

#: core/yit/Shortcodes.php:665
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:98
msgid "Price table"
msgstr "Tabella Prezzo"

#: core/yit/Shortcodes.php:666 core/yit/Shortcodes.php:710
#: core/yit/Shortcodes.php:724 core/yit/Shortcodes.php:739
#: core/yit/Shortcodes.php:755
msgid "Create a table box of prices"
msgstr "Crea una tabella dei prezzi"

#: core/yit/Shortcodes.php:700
msgid "Color of header"
msgstr "Colore dell'intestazione"

#: core/yit/Shortcodes.php:709
msgid "Price table 2 columns"
msgstr "Tabella Prezzo a 2 colonne"

#: core/yit/Shortcodes.php:723
msgid "Price table 3 columns"
msgstr "Tabella Prezzo a 3 colonne"

#: core/yit/Shortcodes.php:738
msgid "Price table 4 columns"
msgstr "Tabella Prezzo a 4 colonne"

#: core/yit/Shortcodes.php:754
msgid "Price table 5 columns"
msgstr "Tabella Prezzo a 5 colonne"

#: core/yit/Shortcodes.php:771
msgid "Members only"
msgstr "Box Membri "

#: core/yit/Shortcodes.php:772
msgid "Shows contents for registered members only"
msgstr "Mostra un box di avviso riservato solo agli utenti registrati"

#: core/yit/Shortcodes.php:780
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:74
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"

#: core/yit/Shortcodes.php:783
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuente"

#: core/yit/Shortcodes.php:784
msgid "Subscriber"
msgstr "Abbonato"

#: core/yit/Shortcodes.php:789
#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:83
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: core/yit/Shortcodes.php:796
msgid "Logged user"
msgstr "Utente Connesso"

#: core/yit/Shortcodes.php:797
msgid ""
"Show the username of the logged user with some option text before or after."
msgstr ""
"Mostra un testo prima o dopo il nome utente dell'utente connesso in base "
"all'opzione scelta."

#: core/yit/Shortcodes.php:802
msgid "Text before username"
msgstr "Testo prima nome utente"

#: core/yit/Shortcodes.php:803 core/yit/Shortcodes.php:809
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML consentito."

#: core/yit/Shortcodes.php:808
msgid "Text after username"
msgstr "Testo dopo nome utente"

#: core/yit/Shortcodes.php:814
msgid "Display"
msgstr "Mostra"

#: core/yit/Shortcodes.php:817 sidebar-topbarright.php:37
#: sidebar-topbarright.php:49 theme/templates/header/login.php:47
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:57
#: woocommerce/checkout/form-login.php:25
#: woocommerce/checkout/form-login.php:50 woocommerce/global/form-login.php:33
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:42
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:41
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:23
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:39
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:40
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:29
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:23
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:39
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:33
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:40
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:55
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:25
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:41
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:33
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:40
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:57
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:25
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:50
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:33
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:26
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:42
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: core/yit/Shortcodes.php:819
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: core/yit/Shortcodes.php:820
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"

#: core/yit/Shortcodes.php:821
msgid "First and Last name"
msgstr "Nome E Cognome"

#: core/yit/Shortcodes.php:822
msgid "Last and First name"
msgstr "Cognome E Nome"

#: core/yit/Shortcodes.php:823
msgid "Display name"
msgstr "Mostra Nome"

#: core/yit/Shortcodes.php:824 core/yit/Shortcodes.php:1829
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: core/yit/Shortcodes.php:835
msgid "Print clear"
msgstr "Aggiungi Pulisci"

#: core/yit/Shortcodes.php:836
msgid "Print a clear, to undo the floating"
msgstr ""
"Crea un comando CSS che pulisce o resetta il tag CSS \"float\" dei contenuti "
"posti sopra di esso, sistemando eventuali errori di visualizzazione del "
"vostro sito"

#: core/yit/Shortcodes.php:844
msgid "Add space"
msgstr "Aggiungi Spazio"

#: core/yit/Shortcodes.php:845
msgid "Print a space"
msgstr ""
"Crea un comando CSS che pone uno spazio tra i contenuti posti sopra e sotto "
"di esso, sistemando eventuali errori di visualizzazione del vostro sito"

#: core/yit/Shortcodes.php:853
msgid "Print border line"
msgstr "Aggiungi Bordo"

#: core/yit/Shortcodes.php:854
msgid "Print a border"
msgstr ""
"Crea un comando CSS \"border\" che mostra una linea divisoria tra i "
"contenuti posti sopra e sotto di esso"

#: core/yit/Shortcodes.php:862
msgid "Print line"
msgstr "Aggiungi Linea"

#: core/yit/Shortcodes.php:863
msgid "Print a line"
msgstr ""
"Crea un comando CSS \"border\" che mostra una linea divisoria tra i "
"contenuti posti sopra e sotto di esso"

#: core/yit/Shortcodes.php:872
msgid "Dropcap"
msgstr "Capotesto"

#: core/yit/Shortcodes.php:873
msgid "Format content, with big first letter"
msgstr ""
"Crea un contenuto con la prima lettera del testo a dimensioni maggiori "
"rispetto al resto del testo stesso."

#: core/yit/Shortcodes.php:882
msgid "Adds the content into a box quote"
msgstr "Aggiungi il contenuto in un box virgolettato"

#: core/yit/Shortcodes.php:890
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:305
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenziatore"

#: core/yit/Shortcodes.php:891
msgid "Text highlight"
msgstr ""
"Evidenzia il testo colorando il suo sfondo, come quando usiamo un pennarello "
"evidenziatore su una parola o una frase."

#: core/yit/Shortcodes.php:900
msgid "Insert a label in the content"
msgstr "Inserire un'etichetta nel contenuto"

#: core/yit/Shortcodes.php:908
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: core/yit/Shortcodes.php:910 core/yit/Shortcodes.php:2366
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: core/yit/Shortcodes.php:912
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: core/yit/Shortcodes.php:913
msgid "Lightblue"
msgstr "Azzurro"

#: core/yit/Shortcodes.php:928
msgid "Insert an icon in the content"
msgstr "Inserire un'icona nel contenuto"

#: core/yit/Shortcodes.php:949 core/yit/Shortcodes.php:1203
#: theme/shortcodes.php:519
msgid "Unit"
msgstr "Unità"

#: core/yit/Shortcodes.php:953 core/yit/Shortcodes.php:1207
msgid "%"
msgstr "%"

#: core/yit/Shortcodes.php:963 core/yit/Shortcodes.php:973
msgid "Bold text"
msgstr "Grassetto"

#: core/yit/Shortcodes.php:972
msgid "Strong"
msgstr "Extra Grassetto"

#: core/yit/Shortcodes.php:983 core/yit/Shortcodes.php:993
msgid "Italic text"
msgstr "Corsivo"

#: core/yit/Shortcodes.php:992
msgid "Italic em"
msgstr "Corsivo em"

#: core/yit/Shortcodes.php:1003
msgid "Insert an URL link"
msgstr "Inserire un collegamento URL"

#: core/yit/Shortcodes.php:1022 core/yit/Shortcodes.php:1051
msgid "Insert an image"
msgstr "Inserire un'immagine"

#: core/yit/Shortcodes.php:1032
msgid "Alternate text"
msgstr "Testo alternativo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1050
msgid "Image lightbox"
msgstr "Immagine lightbox"

#: core/yit/Shortcodes.php:1070
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: core/yit/Shortcodes.php:1072
msgid "Full width"
msgstr "Tutta la larghezza"

#: core/yit/Shortcodes.php:1080
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"

#: core/yit/Shortcodes.php:1081
msgid "Principal window"
msgstr "Finestra principale"

#: core/yit/Shortcodes.php:1082
msgid "Same window"
msgstr "Stessa finestra"

#: core/yit/Shortcodes.php:1083
msgid "New full window"
msgstr "Nuova finestra piena"

#: core/yit/Shortcodes.php:1088 theme/templates/portfolios/fancy/config.php:23
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: core/yit/Shortcodes.php:1105 core/yit/Shortcodes.php:2182
#: core/yit/Shortcodes.php:2812 theme/panel/theme-options/pages-404.php:18
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:89
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:75
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:22
#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:115
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: core/yit/Shortcodes.php:1106 core/yit/Shortcodes.php:2184
#: core/yit/Shortcodes.php:2813 theme/panel/theme-options/pages-404.php:19
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:90
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:76
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:23
#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:116
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: core/yit/Shortcodes.php:1127
msgid "Auto height"
msgstr "Auto altezza"

#: core/yit/Shortcodes.php:1139 theme/shortcodes.php:514
msgid "Size of text"
msgstr "Dimensioni del testo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1140
msgid "Select a size of text"
msgstr ""
"Scegli la dimensione del testo usando uno dei seguenti parametri, quindi o "
"in pixel o in percentuale o in em. Se si cambiano tutti e 3 i valori agirà "
"solo quello in pixel."

#: core/yit/Shortcodes.php:1145
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: core/yit/Shortcodes.php:1150
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"

#: core/yit/Shortcodes.php:1155
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: core/yit/Shortcodes.php:1178
msgid "Style text"
msgstr "Colore Testo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1179
msgid "Style a text"
msgstr "Cambia il colore del testo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1192
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:286
msgid "Special font"
msgstr "Carattere Speciale"

#: core/yit/Shortcodes.php:1193
msgid "Select a special font of text"
msgstr ""
"Crea un contenuto con un carattere speciale con la possibilità di stabilirne "
"le dimensioni. Per sceglire il tipo di font lo si può fare dalla pagina "
"Aspetto -> Opzioni Tema -> Tipografia -> Generale alla voce \"Carattere "
"speciale \" "

#: core/yit/Shortcodes.php:1219
msgid "Youtube video"
msgstr "Video YouTube"

#: core/yit/Shortcodes.php:1220
msgid "Embed the player youtube video"
msgstr ""
"Incorpora il lettore video di YouTube, basta quindi incollare nel campo "
"\"Video ID\" l'indirizzo URL del video che si desidera visualizzare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1231 core/yit/Shortcodes.php:1237
#: core/yit/Shortcodes.php:1257 core/yit/Shortcodes.php:1263
#: core/yit/Shortcodes.php:1283 core/yit/Shortcodes.php:1289
msgid "Set to 0 if you want 100%"
msgstr ""

#: core/yit/Shortcodes.php:1245
msgid "Vimeo video"
msgstr "Video Vimeo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1246
msgid "Embed the player vimeo video"
msgstr ""
"Incorpora il lettore video di Vimeo, basta quindi incollare nel campo "
"\"Video ID\" l'indirizzo URL del video che si desidera visualizzare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1271
msgid "Dailymotion video"
msgstr "Video Dailymotion"

#: core/yit/Shortcodes.php:1272
msgid "Embed the player dailymotion video"
msgstr ""
"Incorpora il lettore video di Dailymotion, basta quindi incollare nel campo "
"\"Video ID\" l'indirizzo URL del video che si desidera visualizzare "

#: core/yit/Shortcodes.php:1297
msgid "Yahoo video"
msgstr "Video Yahoo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1298
msgid "Embed the player yahoo video"
msgstr ""
"Incorpora il lettore video di Yahoo, basta quindi incollare nel campo "
"\"Video ID\" l'indirizzo URL del video che si desidera visualizzare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1321
msgid "Bliptv video"
msgstr "Video Bliptv"

#: core/yit/Shortcodes.php:1322
msgid "Embed the player bliptv video"
msgstr ""
"Incorpora il lettore video di Bliptv, basta quindi incollare nel campo "
"\"Video ID\" l'indirizzo URL del video che si desidera visualizzare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1345
msgid "Veoh video"
msgstr "Video Veoh"

#: core/yit/Shortcodes.php:1346
msgid "Embed the player veoh video"
msgstr ""
"Incorpora il lettore video di Veoh, basta quindi incollare nel campo \"Video "
"ID\" l'indirizzo URL del video che si desidera visualizzare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1369
msgid "Viddler video"
msgstr "Video Viddler"

#: core/yit/Shortcodes.php:1370
msgid "Embed the player viddler video"
msgstr ""
"Incorpora il lettore video di Viddler, basta quindi incollare nel campo "
"\"Video ID\" l'indirizzo URL del video che si desidera visualizzare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1393
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: core/yit/Shortcodes.php:1394
msgid "Embed the player video"
msgstr ""
"Incorpora un lettore video che puoi selezionare dal menù a tendina, basta "
"quindi incollare nel campo \"Video ID\" l'indirizzo URL del video che si "
"desidera visualizzare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1434
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:52
msgid "Call to action phone"
msgstr "Call to action phone"

#: core/yit/Shortcodes.php:1435 core/yit/Shortcodes.php:1464
msgid "Shows a box with an incipit and a number phone"
msgstr ""
"Lo shortcode Call to action è di due tipi:<br/>Il Call to action phone che "
"mostra un box con un incipit e un numero di telefono.<br/>Il Call to action "
"con pulsante che mostra appunto un pulsante personalizzato che potrete "
"collegare tramite URL ad un post o pagina. Il pulsante verra visualizzato a "
"seguire del contenuto del box."

#: core/yit/Shortcodes.php:1445
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:121
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:45 theme/shortcodes.php:467
#: theme/widgets/cta.php:111
msgid "Incipit"
msgstr "Incipit"

#: core/yit/Shortcodes.php:1463
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:115
msgid "Call to action with button"
msgstr "Call to action con pulsante"

#: core/yit/Shortcodes.php:1474
msgid "Label button"
msgstr "Etichetta pulsante"

#: core/yit/Shortcodes.php:1539
msgid "Last post box"
msgstr "Box Articoli Nuovi"

#: core/yit/Shortcodes.php:1540 core/yit/Shortcodes.php:1600
msgid "Shows last post of a specific category"
msgstr "Mostra gli ultimi post di una specifica categoria"

#: core/yit/Shortcodes.php:1554
msgid "32"
msgstr "32"

#: core/yit/Shortcodes.php:1555
msgid "48"
msgstr "48"

#: core/yit/Shortcodes.php:1570 core/yit/Shortcodes.php:1610
#: core/yit/Shortcodes.php:1654 core/yit/Shortcodes.php:1849
#: core/yit/Shortcodes.php:1903 core/yit/Shortcodes.php:2492
#: core/yit/Shortcodes.php:2603 theme/shortcodes-woocommerce.php:40
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:116 theme/shortcodes-woocommerce.php:191
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:250 theme/shortcodes-woocommerce.php:315
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:374 theme/shortcodes.php:447
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: core/yit/Shortcodes.php:1581 core/yit/Shortcodes.php:2522
#: core/yit/Shortcodes.php:2629
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:81
#: theme/shortcodes.php:31 theme/shortcodes.php:41
msgid "Show date"
msgstr "Mostra data"

#: core/yit/Shortcodes.php:1599
msgid "Recent post box"
msgstr "Box Articoli Recenti"

#: core/yit/Shortcodes.php:1605 core/yit/Shortcodes.php:1649
#: core/yit/Shortcodes.php:1773 core/yit/Shortcodes.php:1864
#: core/yit/Shortcodes.php:1909 core/yit/Shortcodes.php:2017
#: core/yit/Shortcodes.php:2477 core/yit/Shortcodes.php:2587
#: core/yit/Shortcodes.php:2663 core/yit/Shortcodes.php:2749
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:34 theme/shortcodes-woocommerce.php:244
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:308 theme/shortcodes-woocommerce.php:366
#: theme/shortcodes.php:138 theme/shortcodes.php:249 theme/shortcodes.php:275
#: theme/shortcodes.php:309
msgid "N. of items"
msgstr "N. di Articoli"

#: core/yit/Shortcodes.php:1621 core/yit/Shortcodes.php:1665
msgid "Show Date or Excerpt"
msgstr "Mostra data o riassunto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1630 core/yit/Shortcodes.php:1674
#: core/yit/Shortcodes.php:2262 core/yit/Shortcodes.php:2507
#: core/yit/Shortcodes.php:2567 core/yit/Shortcodes.php:2614
#: core/yit/Shortcodes.php:2690 core/yit/Shortcodes.php:2770
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:76
#: theme/shortcodes.php:280
msgid "Limit words"
msgstr "Limite numero di parole"

#: core/yit/Shortcodes.php:1643
msgid "Popular post box"
msgstr "Box Articoli Più Popolari"

#: core/yit/Shortcodes.php:1644
msgid "Shows popular posts"
msgstr "Mostra un box con i post più popolari"

#: core/yit/Shortcodes.php:1688 theme/shortcodes.php:328
msgid "Print a simple icon link for social"
msgstr ""
"Mostra un semplice icona del social network scelto con un link a "
"quest'ultimo."

#: core/yit/Shortcodes.php:1696 theme/shortcodes.php:336
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: core/yit/Shortcodes.php:1697 core/yit/Shortcodes.php:1742
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:51
#: theme/shortcodes.php:337
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: core/yit/Shortcodes.php:1698 theme/shortcodes.php:338
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: core/yit/Shortcodes.php:1699 theme/shortcodes.php:346
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: core/yit/Shortcodes.php:1700
msgid "Delicious"
msgstr "Delizioso"

#: core/yit/Shortcodes.php:1702 theme/shortcodes.php:339
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: core/yit/Shortcodes.php:1703
msgid "Stumble"
msgstr "Inciampare"

#: core/yit/Shortcodes.php:1704 theme/shortcodes.php:340
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: core/yit/Shortcodes.php:1705 theme/shortcodes.php:341
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: core/yit/Shortcodes.php:1706
msgid "Lastfm"
msgstr "Lastfm"

#: core/yit/Shortcodes.php:1707
msgid "My Space"
msgstr "My Space"

#: core/yit/Shortcodes.php:1708
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: core/yit/Shortcodes.php:1709
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: core/yit/Shortcodes.php:1710
msgid "Quora"
msgstr "Quora"

#: core/yit/Shortcodes.php:1711
msgid "Dribble"
msgstr "Palleggio"

#: core/yit/Shortcodes.php:1712
msgid "Forrst"
msgstr "Forrst"

#: core/yit/Shortcodes.php:1713 theme/shortcodes.php:342
msgid "Google"
msgstr "Google +"

#: core/yit/Shortcodes.php:1714
msgid "Ember"
msgstr "Brace"

#: core/yit/Shortcodes.php:1715 theme/panel/theme-options/blog-settings.php:22
#: theme/shortcodes.php:343
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: core/yit/Shortcodes.php:1743
msgid "Print a list of last tweets"
msgstr "Crea un box con un elenco degli ultimi tweets pubblicati su Twitter"

#: core/yit/Shortcodes.php:1753
msgid "Consumer Key"
msgstr "Chiave Utente"

#: core/yit/Shortcodes.php:1758
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Chiave Utente Segreta"

#: core/yit/Shortcodes.php:1763
msgid "Access Token"
msgstr "Token Di Accesso"

#: core/yit/Shortcodes.php:1768
msgid "Access Token Secret"
msgstr "Token Segreto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1783 theme/templates/sliders/flash/config.php:68
msgid "Time"
msgstr "Mostra Data e Ora"

#: core/yit/Shortcodes.php:1791
msgid "Toggle"
msgstr "Elenco Toggle"

#: core/yit/Shortcodes.php:1792
msgid "Create a toggle content"
msgstr ""
"Crea un elenco con contenuto a effetto Toggle (al clic sul titolo si apre o "
"chiude mostrando il contenuto)"

#: core/yit/Shortcodes.php:1802
msgid "Opened"
msgstr "Aperto"

#: core/yit/Shortcodes.php:1810
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:51
#: theme/metaboxes.php:77 theme/metaboxes.php:80 theme/metaboxes.php:83
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"

#: core/yit/Shortcodes.php:1811
msgid "Create a content with tabs."
msgstr "Crea delle schede con un contenuto."

#: core/yit/Shortcodes.php:1823
msgid "Tab"
msgstr "Scheda"

#: core/yit/Shortcodes.php:1824
msgid "Create a content tab in shortcode tabs."
msgstr "Crea un contenuto in una schede dello shortcode Schede."

#: core/yit/Shortcodes.php:1838 theme/shortcodes.php:436
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: core/yit/Shortcodes.php:1839 theme/shortcodes.php:437
msgid "Show a Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostra una sezione che visualizza le domande frequenti create in Faq."

#: core/yit/Shortcodes.php:1844 theme/shortcodes.php:442
msgid "Filterable"
msgstr "Filtrabile"

#: core/yit/Shortcodes.php:1858 core/yit/Submenu/Theme_option.php:51
#: core/yit/Testimonial.php:62 core/yit/Testimonial.php:64
#: core/yit/Testimonial.php:66 theme/shortcodes.php:243
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonials"

#: core/yit/Shortcodes.php:1859 theme/shortcodes.php:244
msgid "Show all post on testimonials post types"
msgstr "Mostra tutti i post creati in Testimonials"

#: core/yit/Shortcodes.php:1872
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: core/yit/Shortcodes.php:1873
msgid "Print the google map box"
msgstr "Crea un box con una mappa di Google Map"

#: core/yit/Shortcodes.php:1897
msgid "Posts list"
msgstr "Elenco Articoli"

#: core/yit/Shortcodes.php:1898
msgid "Print list of posts"
msgstr ""
"Mostra un l'elenco di tutti i post pubblicati in una determinata categoria o "
"di tutte le categorie create"

#: core/yit/Shortcodes.php:1922
msgid "Newsletter form"
msgstr "Newsletter form"

#: core/yit/Shortcodes.php:1923
msgid ""
"Show a newsletter form<br /> (If you leave empty a field, it will use the "
"default value setted in Theme Options -> General -> Newsletter)"
msgstr ""
"Mostra un modulo newsletter<br /> (Se si lascia vuoto un campo, verrà "
"utilizzato il valore di default impostato in Opzioni tema -> Generale -> "
"Newsletter)"

#: core/yit/Shortcodes.php:1943 core/yit/Shortcodes.php:2090
#: theme/shortcodes.php:472
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: core/yit/Shortcodes.php:1948 theme/shortcodes.php:477
msgid "E-mail label"
msgstr "Etichetta E-mail"

#: core/yit/Shortcodes.php:1953
msgid "Submit text"
msgstr "Testo Pulsante Invia"

#: core/yit/Shortcodes.php:1958
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:89
#: theme/shortcodes.php:492
msgid "Hidden fields"
msgstr "Campi nascosti"

#: core/yit/Shortcodes.php:1963 theme/shortcodes.php:497
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: core/yit/Shortcodes.php:1966
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:99
#: theme/shortcodes.php:500
msgid "POST"
msgstr "POST"

#: core/yit/Shortcodes.php:1967
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:100
#: theme/shortcodes.php:501
msgid "GET"
msgstr "GET"

#: core/yit/Shortcodes.php:1975 theme/yit/Accordion.php:92
msgid "Team"
msgstr "Team"

#: core/yit/Shortcodes.php:1976
msgid "Print a created team."
msgstr "Mostra una sezione che visualizza il team creato in Teams."

#: core/yit/Shortcodes.php:1992
msgid "Show all features tab posts in a tabbed div"
msgstr ""
"Mostra una sezione che visualizza i moduli a schede creati in Modulo A Schede"

#: core/yit/Shortcodes.php:2006
msgid "Feed slider"
msgstr "Feed Slider"

#: core/yit/Shortcodes.php:2007
msgid "Create a slider containing RSS Feeds"
msgstr "Mostra uno slider contenente gli RSS Feeds"

#: core/yit/Shortcodes.php:2022 core/yit/Shortcodes.php:2267
#: theme/shortcodes.php:285 theme/shortcodes.php:319
msgid "Speed (ms)"
msgstr "Velocità (ms)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2027 core/yit/Shortcodes.php:2272
#: theme/shortcodes.php:290
msgid "Time out (ms)"
msgstr "Time out (ms)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2035
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:169
msgid "Contact info"
msgstr "Info Contattati"

#: core/yit/Shortcodes.php:2036
msgid "Show a contact info"
msgstr "Mostra le info di contatto con una semplice icona per ogni campo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2051 theme/widgets/contact_info.php:68
msgid "Address icon"
msgstr "Icona Indirizzo "

#: core/yit/Shortcodes.php:2062 theme/widgets/contact_info.php:81
msgid "Phone icon"
msgstr "Icona Telefono "

#: core/yit/Shortcodes.php:2073 theme/widgets/contact_info.php:94
msgid "Mobile icon"
msgstr "Icona Mobile "

#: core/yit/Shortcodes.php:2084 theme/widgets/contact_info.php:107
msgid "Fax icon"
msgstr "Icona Fax "

#: core/yit/Shortcodes.php:2095
msgid "E-mail icon"
msgstr "Icona E-mail "

#: core/yit/Shortcodes.php:2104
msgid "Chart"
msgstr "Tabella Grafici"

#: core/yit/Shortcodes.php:2105
msgid ""
"Create and print a chart. This is an advanced shortcode. Uses Google Charts "
"API. Documentation can be found at https://developers.google.com/chart/image/"
"docs/making_charts"
msgstr ""
"Creazione e stampa di un grafico. Si tratta di un shortcode avanzato. "
"Utilizza Google Charts API. La documentazione è disponibile sul sito https://"
"developers.google.com/chart/image/docs/making_charts"

#: core/yit/Shortcodes.php:2111
msgid "Set chtt parameter."
msgstr "Setta il parametro chtt."

#: core/yit/Shortcodes.php:2117
msgid "Set cht parameter."
msgstr "Setta il parametro cht."

#: core/yit/Shortcodes.php:2120
msgid "Pie"
msgstr "Pie"

#: core/yit/Shortcodes.php:2121
msgid "Pie 2D"
msgstr "Pie 2D"

#: core/yit/Shortcodes.php:2122
msgid "Line"
msgstr "Linea"

#: core/yit/Shortcodes.php:2123
msgid "XY Line"
msgstr "Linea XY"

#: core/yit/Shortcodes.php:2124
msgid "Spark Line"
msgstr "Linea Spark"

#: core/yit/Shortcodes.php:2125
msgid "Meter"
msgstr "Metro"

#: core/yit/Shortcodes.php:2126
msgid "Scatter"
msgstr "Spargimento"

#: core/yit/Shortcodes.php:2127
msgid "Venn"
msgstr "Venn"

#: core/yit/Shortcodes.php:2128
msgid "Vertical bars"
msgstr "Barre verticali"

#: core/yit/Shortcodes.php:2129
msgid "Radar"
msgstr "Radar"

#: core/yit/Shortcodes.php:2134 core/yit/Submenu/Maintenance.php:52
#: core/yit/Submenu/Splash.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:51
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:37
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2135
msgid "Set chf parameter."
msgstr "Setta il parametro chf"

#: core/yit/Shortcodes.php:2150
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: core/yit/Shortcodes.php:2151
msgid "Set chl parameter."
msgstr "Setta il parametro chl"

#: core/yit/Shortcodes.php:2156 core/yit/Submenu/Theme_option.php:48
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:35
#: theme/panel/theme-options/misc.php:57
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: core/yit/Shortcodes.php:2157
msgid "Set chco parameter. Use hexadecimal colors without #."
msgstr "chco: esadecimali senza #"

#: core/yit/Shortcodes.php:2162
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: core/yit/Shortcodes.php:2163
msgid "Set chd:t parameter."
msgstr "Setta chd: parametro t"

#: core/yit/Shortcodes.php:2168
msgid "Advanced data"
msgstr "Dati avanzati"

#: core/yit/Shortcodes.php:2169
msgid "Set all other parameters not provided."
msgstr "i parametri non previsti"

#: core/yit/Shortcodes.php:2174
msgid "Use SSL"
msgstr "Usa SSL"

#: core/yit/Shortcodes.php:2192
msgid "Show code"
msgstr "Mostra Codice"

#: core/yit/Shortcodes.php:2193 core/yit/Shortcodes.php:2203
msgid "Show code without execute it"
msgstr ""
"Puoi usare questo shortcode per mostra un testo che contiene del codice di "
"un qualsiasi linguaggio o uno shordcode senza eseguirlo."

#: core/yit/Shortcodes.php:2202
msgid "Print shortcode"
msgstr "Stampa shortcode"

#: core/yit/Shortcodes.php:2212
msgid "SoundCloud player"
msgstr "SoundCloud player"

#: core/yit/Shortcodes.php:2213
msgid "Show the audio player of SoundCloud"
msgstr "Mostra il lettore audio di SoundCloud"

#: core/yit/Shortcodes.php:2251 theme/shortcodes.php:269
msgid "Testimonials slider"
msgstr "Testimonials slider"

#: core/yit/Shortcodes.php:2252 theme/shortcodes.php:270
msgid "Show a slider with testimonials"
msgstr "Mostra uno slider che contiene i post creati in Testimonials"

#: core/yit/Shortcodes.php:2257
msgid "N. items"
msgstr "N. Articoli"

#: core/yit/Shortcodes.php:2280 woocommerce/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:39
#: woocommerce/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce/single-product/box-meta.php:34
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:33
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.0.x/single-product/box-meta.php:30
#: woocommerce_2.0.x/single-product/box-meta.php:33
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:33
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.1.x/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce_2.1.x/single-product/box-meta.php:34
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:39
#: woocommerce_2.2.x/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce_2.2.x/single-product/box-meta.php:34
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:36
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:39
#: woocommerce_2.3.x/single-product/box-meta.php:31
#: woocommerce_2.3.x/single-product/box-meta.php:34
msgid "Share"
msgstr "Condividi"

#: core/yit/Shortcodes.php:2281
msgid "Print share buttons"
msgstr "Crea pulsanti per condividere sui social network i tuoi post o pagine"

#: core/yit/Shortcodes.php:2291
msgid "Socials"
msgstr "Socials"

#: core/yit/Shortcodes.php:2296
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"

#: core/yit/Shortcodes.php:2304
msgid "Animated Banner"
msgstr "Banner Animato"

#: core/yit/Shortcodes.php:2305
msgid "Print a banner"
msgstr "Mostra un banner con un effetto di animazione"

#: core/yit/Shortcodes.php:2313
msgid "Switch texts"
msgstr "Switch dei testi"

#: core/yit/Shortcodes.php:2314
msgid "Zoom from left"
msgstr "Zoom da sinistra"

#: core/yit/Shortcodes.php:2315
msgid "Zoom icon"
msgstr "Zoom icona"

#: core/yit/Shortcodes.php:2316
msgid "Top entry"
msgstr "Ingresso dall'alto"

#: core/yit/Shortcodes.php:2317
msgid "Left entry and zoom"
msgstr "Ingresso da sinistra e zoom"

#: core/yit/Shortcodes.php:2318
msgid "Rotate and zoom"
msgstr "Rotazione e zoom"

#: core/yit/Shortcodes.php:2319
msgid "Zoom box"
msgstr "Zoom del box"

#: core/yit/Shortcodes.php:2320
msgid "Small to big icon"
msgstr "Icona da piccola a grande"

#: core/yit/Shortcodes.php:2325
msgid "Width (in px. 0 = 100%)"
msgstr "Larghezza (in pixel 0 = 100%)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2330
msgid "Height (in px)"
msgstr "Altezza (in pixel)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2335
msgid "Link URL"
msgstr "URL link"

#: core/yit/Shortcodes.php:2340
msgid "Open in a new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra/scheda"

#: core/yit/Shortcodes.php:2350
msgid "Sub title"
msgstr "Sub Titolo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2361
msgid "Predefinied style"
msgstr "Stile Predefinito"

#: core/yit/Shortcodes.php:2364
msgid "Choose a style"
msgstr "Sceglie uno stile"

#: core/yit/Shortcodes.php:2371
msgid "Title size (in px)"
msgstr "Dimensione titolo (in pixel)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2376
msgid "Title hover size (in px)"
msgstr "Dimensione titolo cover (in px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2381
msgid "Subtitle size (in px)"
msgstr "Dimensione sottotitolo (in px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2386
msgid "Subtitle hover size (in px)"
msgstr "Dimensione sottotitolo hover (in px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2391
msgid "Icon size (in px)"
msgstr "Dimensione icona (in px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2396
msgid "Icon hover size (in px)"
msgstr "Dimensione icona hover (in px)"

#: core/yit/Shortcodes.php:2406
msgid "Background image URL"
msgstr "URL dell'immagine di sfondo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2411
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:122
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:62
msgid "Border color"
msgstr "Colore del bordo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2416
msgid "Icon color"
msgstr "Colore icona"

#: core/yit/Shortcodes.php:2421
msgid "Title color"
msgstr "Colore titolo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2426
msgid "Subtitle color"
msgstr "Colore sottotitolo"

#: core/yit/Shortcodes.php:2431
msgid "Background hover color"
msgstr "Colore sfondo hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2436
#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:27
msgid "Border hover color"
msgstr "Colore bordo hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2441
msgid "Icon hover color"
msgstr "Colore icona hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2446
msgid "Title hover color"
msgstr "Colore titolo hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2451
msgid "Subtitle hover color"
msgstr "Colore sottotitolo hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2461
msgid "Print a specified section type."
msgstr "Stampa una specifica sezione."

#: core/yit/Shortcodes.php:2472
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: core/yit/Shortcodes.php:2502 core/yit/Shortcodes.php:2609
#: core/yit/Shortcodes.php:2685 core/yit/Shortcodes.php:2765
msgid "Show excerpt"
msgstr "Mostra riassunto"

#: core/yit/Shortcodes.php:2527 core/yit/Shortcodes.php:2634
#: core/yit/Shortcodes.php:2700
msgid "Show read more"
msgstr "Mostra leggi tutto"

#: core/yit/Shortcodes.php:2534 core/yit/Shortcodes.php:2641
#: core/yit/Shortcodes.php:2707
msgid "|| Read more"
msgstr "|| Per saperne di più"

#: core/yit/Shortcodes.php:2537
msgid "Show overlay"
msgstr "Mostra overlay"

#: core/yit/Shortcodes.php:2542 core/yit/Shortcodes.php:2710
#: theme/shortcodes.php:160
msgid "Show lightbox hover"
msgstr "Mostra lightbox hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2547 core/yit/Shortcodes.php:2715
#: core/yit/Shortcodes.php:2780
msgid "Show detail hover"
msgstr "Visualizza dettaglio hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2552 core/yit/Shortcodes.php:2720
#: core/yit/Shortcodes.php:2785
msgid "Show title hover"
msgstr "Mostra titolo hover"

#: core/yit/Shortcodes.php:2557 core/yit/Shortcodes.php:2725
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:119
msgid "Show categories"
msgstr "Mostra categorie"

#: core/yit/Shortcodes.php:2562 core/yit/Shortcodes.php:2644
#: core/yit/Shortcodes.php:2730
msgid "Show featured"
msgstr "Mostra in evidenza"

#: core/yit/Shortcodes.php:2572 core/yit/Shortcodes.php:2649
msgid "Other posts label"
msgstr "Etichetta altri post"

#: core/yit/Shortcodes.php:2574 core/yit/Shortcodes.php:2651
msgid "Other articles"
msgstr "Altri articoli"

#: core/yit/Shortcodes.php:2582
msgid "Print a blog type."
msgstr ""
"Crea una sezione all'interno della quale mostra gli articoli pubblicati nel "
"blog."

#: core/yit/Shortcodes.php:2588 core/yit/Shortcodes.php:2664
#: core/yit/Shortcodes.php:2750 theme/shortcodes-woocommerce.php:35
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:245 theme/shortcodes.php:139
#: theme/shortcodes.php:250
msgid "Show all with -1"
msgstr "Mostra tutti con -1"

#: core/yit/Shortcodes.php:2658
msgid "Print a portfolio type."
msgstr ""
"Crea una sezione all'interno della quale mostra le gallerie pubblicate in "
"Gallerie."

#: core/yit/Shortcodes.php:2735
msgid "Featured limit words"
msgstr "Limita parole in evidenza"

#: core/yit/Shortcodes.php:2744
msgid "Print a services type."
msgstr ""
"Crea una sezione all'interno della quale mostra gli articoli pubblicati nei "
"Servizi."

#: core/yit/Shortcodes.php:2797
msgid "Show a created slider"
msgstr ""
"Crea una sezione all'interno della quale mostra uno slider creato in Sliders."

#: core/yit/Shortcodes.php:2802
msgid "Name of slider"
msgstr "Nome dello slider"

#: core/yit/Shortcodes.php:2811 theme/shortcodes.php:84
#: theme/shortcodes.php:131
msgid "Select an option"
msgstr "Scegli un'opzione"

#: core/yit/Shortcodes.php:2823
msgid "Contact form"
msgstr "Modulo di contatto"

#: core/yit/Shortcodes.php:2824
msgid "Print a created contact form."
msgstr ""
"Crea una sezione all'interno della quale mostra un modulo di contatto creato "
"in Contatti."

#: core/yit/Shortcodes.php:2840
msgid "Print a created portfolio."
msgstr ""
"Crea una sezione all'interno della quale mostra una galleria creata in "
"Gallerie."

#: core/yit/Shortcodes.php:2949 core/yit/Shortcodes.php:3032
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:528 theme/shortcodes-woocommerce.php:544
#: theme/shortcodes.php:723
msgid "All categories"
msgstr "Tutte le categorie"

#: core/yit/Slider.php:263 core/yit/Slider.php:1052
msgid "Slider Type"
msgstr "Tipo di Slider"

#: core/yit/Slider.php:274
msgid "Publish the slider to configure it."
msgstr "Pubblica lo slider per configurarlo."

#: core/yit/Slider.php:286
msgid "Sliders"
msgstr "Sliders"

#: core/yit/Slider.php:288
msgid "Slides"
msgstr "Slides"

#: core/yit/Slider.php:1051
msgid "Set in Home Page"
msgstr "Mostra nella Home Page"

#: core/yit/Slider.php:1358
msgid "Fixed Image"
msgstr "Immagine statica"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:46
msgid "Sample data"
msgstr "Dati di esempio"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:48
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:49 core/yit/Submenu/Backup.php:66
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:58
msgid "All configurations saved"
msgstr "Tutte le configurazioni salvate"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:59
msgid "Save new configuration"
msgstr "Salva la nuova configurazione"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:62
msgid "Import Data"
msgstr "Importa Dati"

#: core/yit/Submenu/Backup.php:63
msgid "Export Data"
msgstr "Esporta Dati"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:46
msgid "Customize Maintenance"
msgstr "Personalizza<br/>Manutenzione"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:51 core/yit/Submenu/Splash.php:51
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:46 core/yit/Submenu/Theme_option.php:66
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:73
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:53 core/yit/Submenu/Splash.php:53
#: theme/yit/Logo.php:63 theme/yit/Logo.php:65
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: core/yit/Submenu/Maintenance.php:54 core/yit/Submenu/Theme_option.php:62
#: theme/panel/theme-options/misc.php:46
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter "

#: core/yit/Submenu/Seo.php:51
msgid "Title and metas"
msgstr "Titolo e mete"

#: core/yit/Submenu/Seo.php:52 core/yit/Submenu/Sidebars.php:56
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:49
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:269
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:278
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

#: core/yit/Submenu/Seo.php:53 core/yit/Submenu/Sidebars.php:57
msgid "Custom post types"
msgstr "Post personalizzati"

#: core/yit/Submenu/Sidebars.php:46
#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:51
msgid "Custom sidebars"
msgstr "Barre laterali personalizzate"

#: core/yit/Submenu/Sidebars.php:47
msgid "Manager"
msgstr "Gestione"

#: core/yit/Submenu/Sidebars.php:52
msgid "All Sidebars"
msgstr "Tutte le barre laterali"

#: core/yit/Submenu/Splash.php:46
msgid "Customize Login Screen"
msgstr "Personalizza<br/>Schermata di Login"

#: core/yit/Submenu/Splash.php:54
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:59
msgid "Export Theme Data"
msgstr "Esportazione dati del tema"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:61
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create a GZIP file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quando si fa clic sul pulsante qui sotto WordPress creerà un file GZIP da "
"salvare sul computer."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:62
msgid ""
"This format will contain your theme options the following tables: posts, "
"postmeta, terms, term_taxonomy, term_relationships."
msgstr ""
"Questo formato conterrà le opzioni del tema le seguenti tabelle: posts, "
"postmeta, terms, term_taxonomy, term_relationships."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:63
msgid ""
"Once you've saved the download file, you can use the Import function in "
"another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr ""
"Una volta salvato il file di download, è possibile utilizzare la funzione di "
"importazione del contenuto di questo sito in un'altra installazione di "
"WordPress."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Export.php:65
msgid "Download Export File"
msgstr "Scarica file di esportazione"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:59
msgid "Import Theme Data"
msgstr "Importa dati del tema"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:60
msgid ""
"If you have Theme Data in a .gz format, you may install it by uploading it "
"here."
msgstr ""
"Se si dispone di dati in un tema. Formato gz, è possibile installarlo "
"caricandolo qui."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:66
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: You must import sample data <strong>before</"
"strong> customizing your theme. If you begin customizing your theme, then "
"import sample data, <strong>all current data entered on your site will be "
"overwritten/lost</strong>! Please proceed with the utmost care, "
"<strong>after backing up all current data</strong>!"
msgstr ""
"<strong>Attenzione</strong>: È necessario importare campione <strong>dati "
"prima di</strong>personalizzare il vostro tema. Se iniziate a personalizzare "
"il vostro tema, quindi importare i dati di esempio,<strong>tutti i dati "
"attuali immessi sul vostro sito verrà sovrascritto/perso</strong>! Si prega "
"di procedere con la massima cura,<strong> dopo il backup di tutti i dati "
"correnti</strong>!"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Backup_Import.php:67
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:67
msgid ""
"<strong>Note</strong>: If you get errors, please be sure that your server "
"can use the PHP function <strong>set_time_limit()</strong> before to write "
"in the support forum."
msgstr ""
"<strong>Nota</strong>: In caso di errori, si prega di essere sicuri che il "
"vostro server può utilizzare la funzione PHP <strong>set_time_limit()</"
"strong> prima di poter scrivere nel forum di supporto."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:62
msgid "Choose a configuration to restore"
msgstr "Scegliere una configurazione per ripristinare"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:72
msgid ""
"No configuration backups were created. Create a new configuration before."
msgstr ""
"Nessun backup di configurazione è stato creato. Creare prima una nuova "
"configurazione."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:76
msgid "Choose a configuration backup to restore."
msgstr "Scegli un backup della configurazione da ripristinare."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:84
msgid "Choose a configuration to delete"
msgstr "Scegliere una configurazione da eliminare"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_All.php:102
msgid "Choose a configuration backup to remove."
msgstr "Scegli un backup della configurazione da rimuovere."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_Save.php:60
msgid "Configuration Name"
msgstr "Nome Configurazione "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Configuration_Save.php:66
msgid "Choose the name of the configuration"
msgstr "Scegliere il nome della configurazione"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:64
msgid "Delete Cache"
msgstr "Svuota Cache"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:61
#, php-format
msgid ""
"When you click the button below, the folder <strong>wp-content/themes/%s/"
"cache/</strong> will be empty."
msgstr ""
"Quando si fa clic sul pulsante qui in basso, la cartella <strong>wp-content/"
"themes/%s/cache/</strong> verrà svuotata."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:62
msgid ""
"It's possible you will see the website front-end broken after deleteing the "
"cache. <strong>Do not worry!</strong> Simply reload the page so the theme "
"can regenerate the correct style."
msgstr ""
"É possibile che tu veda male il sito dopo aver eliminato la cache. "
"<strong>Non preoccuparti!</strong> Semplicemente ricarica la pagina cosí che "
"il tema possa rigenerare lo stile corretto."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:70
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:75
msgid "Reset Theme Options"
msgstr "Resetta Opzioni Tema"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:72
msgid ""
"When you click the button below, the Theme Options return to its default "
"values."
msgstr "Cliccando questo bottone, le Opzioni del Tema saranno ripristinate."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:73
msgid ""
"Once the Theme Options is resetted to default, you need to save it again to "
"regenerate the style."
msgstr ""
"Una volta ripristinate le Opzioni del Tema, salvale nuovamente per "
"rigenerare lo stile."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:81
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:85
msgid "Delete Custom Sidebars"
msgstr "Elimina Sidebar personalizzate"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:83
msgid "When you click the button below, all Custom Sidebars will be deleted."
msgstr ""
"Cliccando questo bottone, verranno eliminate tutte le Barre Laterali "
"personalizzate."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:91
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:95
msgid "Delete Resized Images"
msgstr "Elimina Immagini Ridimensionate"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Reset_Reset.php:93
msgid ""
"Click here to remove all resized images located inside the \"uploads\" "
"folder. The images are been generated to show some images with a specific "
"size."
msgstr ""
"Clicca qui per rimuovere tutte le immagini ridimensionate che si trovano "
"all'interno della cartella \"uploads\". Tali immagini sono state generate "
"automaticamente per mostrare alcune immagini con una dimensione specifica."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:81
msgid "Install sample data"
msgstr "IInstalla dati di esempio"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:62
msgid ""
"Keep in mind to download and activate Woocommerce before to install sample "
"data!"
msgstr ""
"Tenete a mente che dovete installare e attivare il plugin Woocommerce prima "
"d'installare i dati di esempio!"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:65
msgid ""
"Click on the button below to install our sample data. With it installed, "
"your website will look like our live preview."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante sottostante per installare i nostri dati di esempio. "
"Installati questi ultimi, il vostro sito sarà come la nostra demo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:66
msgid ""
"The installation may need few minutes. Please be patient and do not refresh "
"the page."
msgstr ""
"L'installazione potrebbe richiedere alcuni minuti. Si prega di essere "
"pazienti e di non ricaricare la pagina."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:68
msgid ""
"<strong>Warning</strong>: You must install sample data <strong>before</"
"strong> customizing your theme. If you begin customizing your theme, then "
"install sample data, <strong>all current data entered on your site will be "
"overwritten/lost</strong>! Please proceed with the utmost care, "
"<strong>after backing up all current data</strong>!"
msgstr ""
"<strong>Attenzione</strong>: è necessario installare i dati di esempio "
"<strong>prima</strong> di personalizzare il vostro tema. Se si inizia la "
"personalizzazione del tema e poi si installano i dati di esempio,  "
"<strong>tutti i dati attuali immessi sul tuo sito web verranno sovrascritti/"
"persi</strong>! Procedere quindi con estrema cura, magari dopo un "
"<strong>backup di tutti i dati attuali</strong>!"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:71
msgid "Choose the Sample Data version you want to install"
msgstr "Scegli la versione dei Dati di Esempio che si desidera installare"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:72
msgid ""
"If you have experienced performarce issues once you installed the default "
"sample data or simply you want to try the theme with only the shop "
"installed, please select the Light version."
msgstr ""
"Se selezionate, dal menù a tendina qui sotto, la voce \"Predefinito\" e "
"quindi installate i Dati Di Esempio Predefinito e riscontrate che si "
"verificano diversi problemi di performance nel vostro sito o più "
"semplicemente volete provare un tema con solo il negozio, vi consigliamo di "
"installare la versione \"Light\" (Leggera). "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Backup/Sampledata_Install.php:76
msgid "Light"
msgstr "Light"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:60
msgid "Login screen background image"
msgstr "Immagine di sfondo della schermata di login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:60
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:68
msgid "Login screen background color"
msgstr "Colore sfondo della schermata di login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:68
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:68
msgid ""
"Select the repeat mode for the background image (you can change a setting in "
"a specific page)."
msgstr ""
"Selezionare la modalità di ripetizione per l'immagine di sfondo. (è "
"possibile modificare questa impostazione in una pagina specifica, "
"esattamente dalla scheda \"Sfondo\" che trovate nella scheda di Impostazioni "
"Pagina delle pagine)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:82
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:90
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:82
msgid ""
"Select the position for the background image (you can change a setting in a "
"specific page)."
msgstr ""
"Selezionare la posizione per l'immagine di sfondo. (è possibile modificare "
"questa impostazione in una pagina specifica, esattamente dalla scheda "
"\"Sfondo\" che trovate nella scheda di Impostazioni Pagina delle pagine)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Background.php:99
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Background.php:107
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:99
msgid ""
"Select the attachment for the background image (you can change a setting in "
"a specific page)."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di movimento dell'immagine di sfondo. (è possibile "
"modificare questa impostazione in una pagina specifica, esattamente dalla "
"scheda \"Sfondo\" che trovate nella scheda di Impostazioni Pagina delle "
"pagine)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:51
msgid "Width of the container"
msgstr "Larghezza del contenitore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:52
msgid "The width in pixels of the login container"
msgstr "Larghezza in pixel del contenitore del login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:61
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:61
msgid "Min height of the container"
msgstr "Altezza minima del contenitore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:62
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:62
msgid "The minimum height in pixels of the login container"
msgstr "Altezza minima in pixel del contenitore del login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:71
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:79
msgid "Container background color"
msgstr "Colore dello sfondo del contenitore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:80
msgid "The container background color"
msgstr "Il colore di sfondo del contenitore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:80
msgid "Message Font"
msgstr "Carattere del Messaggio"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Container.php:81
msgid "Choose the font type, size and color for the message."
msgstr ""
"Scegli il tipo di carattere, la dimensione e il colore per il messaggio."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:51
msgid "Enable Maintenance Page"
msgstr "Abilita Pagina di Manutenzione"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:52
msgid ""
"Enable the splash page to lets users to know the blog is down for "
"maintenance."
msgstr ""
"Abilita la pagina di manutenzine che appunto avvisa gli utenti che il sito è "
"in fase di manutenzione. "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:60
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:61
msgid ""
"The user roles enabled to see the frontend. Drag & Drop roles to allow or "
"deny the access."
msgstr ""
"Qui potete stabilire a chi, in base al ruolo dell'utente, è concesso vedere "
"il sito invece che la schermata di manutenzione e a chi è negato. "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:63
msgid "Allowed"
msgstr "Concesso"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:64
msgid "Denied"
msgstr "Negato"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:84
msgid "The message displayed. You can also use HTML code."
msgstr ""
"Scrivi qui il messaggio che verra mostrato nella pagina. Per la scrittura si "
"può usare anche il codice  HTML."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:90
msgid "Custom Style"
msgstr "Stile Personalizzato"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_General.php:91
msgid "Insert here your custom CSS style"
msgstr "Qui puoi inserire il tuo codice di stile CSS"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:51
msgid "Logo image"
msgstr "Immagine Logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:52
msgid "Logo image."
msgstr "Caricate l'immagine del vostro logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Logo.php:60
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:60
msgid "Logo background color. Leave empty for transparent background."
msgstr ""
"Colore di sfondo per il logo. Lasciate il campo vuoto per avere uno sfondo "
"trasparente."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:51
msgid "Enable Newsletter form"
msgstr "Abilita Modulo Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:52
msgid ""
"You can customize the Newsletter from Theme Options -> General -> Newsletter "
"tab."
msgstr ""
"Per personalizzare il modulo Newsletter andare in Opzioni Tema -> Generale -"
"> Newsletter. "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:60
msgid "Newsletter Email Font"
msgstr "Carattere Email Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:61
msgid "Choose the font type, size and color for the email input field."
msgstr ""
"Scegli il tipo di carattere, la dimensione e il colore del testo contenuto "
"nel campo Email."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:80
msgid "Newsletter Submit Font"
msgstr "Carattere Pulsante Invia Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:81
msgid "Choose the font type, size and color for the email submit."
msgstr ""
"Scegli il tipo di carattere, la dimensione e il colore del testo del "
"pulsante \"AGGIUNGIMI\" della Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:100
msgid "Newsletter submit background"
msgstr "Sfondo Pulsante Invia Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:101
msgid "The submit button background"
msgstr ""
"Scegli il colore di sfondo del pulsante \"AGGIUNGIMI\" della Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:108
msgid "Newsletter submit hover background"
msgstr "Sfondo Hover Pulsante Invia Newsletter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Maintenance/Maintenance_Newsletter.php:109
msgid "The submit button hover background"
msgstr ""
"Scegli il colore di sfondo del pulsante \"AGGIUNGIMI\" della Newsletter al "
"passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:51
msgid "Portfolios Title"
msgstr "Titolo Galleria"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:52
msgid "Type in the portfolios title."
msgstr ""
"Scrivi un titolo per le gallerie. Ricorda che compilando questo campo tutte "
"le gallerie create avranno un unico titolo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:58
msgid "Portfolios Keywords"
msgstr "Parole Chiave Galleria"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:59
msgid "Type in the portfolios keywords."
msgstr "Scrivere le parole chiave per le gallerie."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:65
msgid "Portfolios Description"
msgstr "Descrizione Galleria"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:66
msgid "Type in the portfolios description."
msgstr "Scrivere una descrizione per le gallerie."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:72
msgid "Services Title"
msgstr "Titolo Servizi "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:73
msgid "Type in the services title."
msgstr ""
"Scrivi un titolo per i servizi. Ricorda che compilando questo campo tutte i "
"servizi creati avranno un unico titolo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:79
msgid "Services Keywords"
msgstr "Parole Chiave Servizi"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:80
msgid "Type in the services keywords."
msgstr "Scrivere le parole chiave per i servizi."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:86
msgid "Services Description"
msgstr "Descrizione Servizi "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:87
msgid "Type in the services description."
msgstr "Scrivere una descrizione per i servizi."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:93
msgid "Testimonials Title"
msgstr "Titolo Testimonianze "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:94
msgid "Type in the testimonial title."
msgstr ""
"Scrivi un titolo per le testimonianze. Ricorda che compilando questo campo "
"tutte le testimonianze create avranno un unico titolo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:100
msgid "Testimonials Keywords"
msgstr "Parole Chiave Testimonianze"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:101
msgid "Type in the testimonial keywords."
msgstr "Scrivere le parole chiave per le testimoniaze."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:107
msgid "Testimonials Description"
msgstr "Descrizione Testimonianze"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Custom_Post_Type.php:108
msgid "Type in the testimonial description."
msgstr "Scrivere una descrizione per le testimonianze."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:51
msgid "Pages Title"
msgstr "Titolo Pagine"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:52
msgid "Type in the pages title."
msgstr ""
"Scrivi un titolo per le pagine. Ricorda che compilando questo campo tutte le "
"pagine create avranno un unico titolo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:59
msgid "Pages keywords"
msgstr "Parole Chiave Pagine"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:60
msgid "Type in the pages keywords."
msgstr "Scrivere le parole chiave per le pagine."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:67
msgid "Pages description"
msgstr "Descrizione Pagine"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:68
msgid "Type in the pages description."
msgstr "Scrivere una descrizione per le pagine."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:75
msgid "Posts Title"
msgstr "Titolo Articoli"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:76
msgid "Type in the posts title."
msgstr ""
"Scrivi un titolo per gli articoli. Ricorda che compilando questo campo tutti "
"gli articoli creati avranno un unico titolo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:83
msgid "Posts keywords"
msgstr "Parole Chiave Articoli"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:84
msgid "Type in the posts keywords."
msgstr "Scrivere le parole chiave per i post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:91
msgid "Posts description"
msgstr "Descrizione Articoli"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Pages.php:92
msgid "Type in the posts description."
msgstr "Scrivere una descrizione per gli articoli."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:51
msgid "Website Title"
msgstr "Titolo Sito Web"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:52
msgid ""
"Type in the main website title.<br /><strong>Note</strong>: This field is "
"different from \"Site Title\" in Settings -> General."
msgstr ""
" Scrivere il titolo del sito web.<br /><strong>Note</strong>: questo campo è "
"diverso da \"Titolo del sito\" in Impostazioni -> Generali."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:59
msgid "Website Keywords"
msgstr "Parole Chiave Sito Web"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:60
msgid "Type in the main website keywords."
msgstr "Scrivere le parole chiave per il sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:67
msgid "Website description"
msgstr "Descrizione Sito Web"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Seo/General_Title_Metas.php:68
msgid "Type in the main website description."
msgstr "Scrivere una descrizione per il sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_Add.php:52
msgid "Add sidebar"
msgstr "Aggiungi Barra Laterale"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_Add.php:53
msgid "Type the name of the new sidebar to add."
msgstr "Digitare il nome della nuova barra laterale da aggiungere."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Custom_Sidebar_All.php:52
msgid "Here you can find and delete your custom sidebars."
msgstr ""
"Qui è possibile trovare e cancellare le tue barre laterali personalizzate."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:51
msgid "Enable one sidebar for all Custom post type"
msgstr "Attivare una sidebar per tutti i tipi di post personalizzati"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:52
msgid "Choose if you want show sidebar for all custom post type."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera, mostra la barra laterale per tutti i tipi di post "
"personalizzati (Servizi,Gallerie...)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:58
msgid "All custom post type sidebars"
msgstr "Sceglire posizione e sidebar per tuuti i post personalizzati"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:59
msgid "Choose if you want to show a sidebar in a custom post type and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar unica per tutti i post "
"personalizzati e in che posizione."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:72
msgid "Testimonials sidebar"
msgstr "Testimonials sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:73
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Testimonials page and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Testimonials "
"e dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:86
msgid "Portfolios sidebar"
msgstr "Galleria sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:87
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Portfolios page and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Gallerie e "
"dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:114
msgid "Services sidebar"
msgstr "Servizi sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Custom_post_type.php:115
msgid "Choose if you want to show a sidebar in services page and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Servizi e "
"dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:51
msgid "Enable one sidebar for all"
msgstr "Abilitare per tutti una sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:52
msgid "Choose if you want show sidebar for all type of page."
msgstr "Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar in tutte le pagine."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:58
msgid "All sidebars"
msgstr "Tutte le sidebars"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:59
msgid "Choose if you want to show a sidebar and where."
msgstr "Scegli se vuoi mostrare una barra laterale e dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:72
msgid "Pages sidebar"
msgstr "Pagine sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:73
msgid "Choose if you want to show a sidebar in simple page and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Pagina "
"Semplice e dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:86
msgid "Blog sidebar"
msgstr "Blog sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:87
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Blog page and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Blog e dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:100
msgid "404 Page sidebar"
msgstr "Pagina 404 sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:101
msgid "Choose if you want to show a sidebar in 404 Pages and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Pagine 404 e "
"dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:114
msgid "Archives sidebar"
msgstr "Archivi sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:115
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Archives and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Archivi e "
"dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:128
msgid "Categories sidebar"
msgstr "Categorie sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:129
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Categories and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Categorie e "
"dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:142
msgid "Search sidebar"
msgstr "Cerca sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Sidebars/Manager_Pages.php:143
msgid "Choose if you want to show a sidebar in Search and where."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare una sidebar nella pagina Ricerca e "
"dove."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:71
msgid "Container background image"
msgstr "Immagine di sfondo del contenitore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:72
msgid "Container background image."
msgstr "Immagine di sfondo del contenitore."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:87
msgid "Labels & inputs font"
msgstr "Stile Font Labels & Inputs"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:88
msgid "Choose the font type, size and color for the labels and inputs."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il testo delle etichette "
"e i campi di compilazione dei moduli di contatto e newsletter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:103
msgid "Submit button font"
msgstr "Stile Font Pulsante Invia"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:104
msgid "Choose the font type, size and color for the submit button."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il pulsante invio."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:119
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:120
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:127
#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:128
msgid "Submit button background color"
msgstr "Colore dello sfondo pulsante invia"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:135
msgid "Lost your password and Back links font"
msgstr ""
"Stile Font di Hai dimenticato la tua password e collegamenti per tornare "
"indietro"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Container.php:136
msgid ""
"Choose the font type, size and color for Lost your password and Back links."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per Hai dimenticato la tua "
"password e i link torna indietro."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_General.php:51
msgid "Enable Custom Login Screen"
msgstr "Abilita Schermata di Accesso Personalizzata"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_General.php:52
msgid "Enable the custom login screen or use the Wordpress default screen."
msgstr ""
"Attivare la schermata di login personalizzata oppure utilizzare la schermata "
"di default di Wordpress."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:52
msgid "Logo image. Leave empty to use default image."
msgstr ""
"Caricare o digitare l'url dell'immagine del vostro logo. Lasciare vuoto per "
"usare l'immagine di default."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:67
msgid "Height of the logo"
msgstr "Altezza del logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Splash/Custom_Splash_Logo.php:68
msgid "The height in pixels of the login logo"
msgstr "L'altezza in pixel del logo di login"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:51
msgid "Blog Type"
msgstr "Tipo di Blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:52
msgid "Choose the layout for your blog page."
msgstr "Scegli il layout per la pagina del blog."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:58
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:157
msgid "Exclude categories"
msgstr "Escludi Categorie"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:59
msgid "Select witch categories you want exlude from blog."
msgstr "Selezionare le categorie che si desidera escludere dal blog."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:62
msgid "Blog Page"
msgstr "Pagina Blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:62
msgid "List cat. sidebar"
msgstr "Widget Elenco Categorie"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:67
msgid "Show featured image"
msgstr "Mostra immagine in evidenza"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:68
msgid "Select if you want to show the featured image of the post."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare l'immagine in evidenza del post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:74
msgid "Show featured image detail"
msgstr "Mostra immagine in evidenza in pagina di dettaglio post"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:75
msgid ""
"Select if you want to show the featured image of the post when in single "
"page."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare l'immagine in evidenza del post "
"nella pagina di dettaglio dei post del vostro blog."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:82
msgid "Select if you want to show the date of the post."
msgstr "Selezionare se si desidera visualizzare la data del post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:88
msgid "Date icon"
msgstr "Icona Data"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:89
msgid "Select the icon to use for the date."
msgstr "Selezionare l'icona da utilizzare per la data."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:100
#: theme/shortcodes.php:176 theme/shortcodes.php:181
msgid "Show author"
msgstr "Mostra autore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:101
msgid "Select if you want to show the author of the post."
msgstr "Selezionare se si desidera visualizzare l'autore del post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:107
msgid "Author icon"
msgstr "Icona Autore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:108
msgid "Select the icon to use for the author."
msgstr "Selezionare l'icona da utilizzare per l'autore."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:120
msgid "Select if you want to show the categories of the post."
msgstr "Selezionare se si desidera visualizzare le categorie del post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:130
msgid "Categories icon"
msgstr "Icona Categorie"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:131
msgid "Select the icon to use for categories."
msgstr "Selezionare l'icona da utilizzare per le categorie."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:143
msgid "Select if you want to show the comments number of the post."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare il numero di commenti del post."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:149
msgid "Comments icon"
msgstr "Icona Commenti"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:150
msgid "Select the icon to use for comments."
msgstr "Selezionare l'icona da utilizzare per i commenti."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:161
msgid "Show read more button"
msgstr "Mostra pulsante \"Per saperne di più\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:162
msgid "Select if you want to show the read more button below the post."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare il pulsante sotto il post \"Per "
"saperne di più\" o \"Leggi Tutto\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:168
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:80
msgid "Read more text"
msgstr "Testo Pulsante \"Leggi Tutto\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:169
msgid "Write what you want to show on more link"
msgstr ""
"Scrivere ciò che si desidera visualizzare come testo per il pulsate \"Leggi "
"Tutto\" (es.: Continua a leggere, Leggi tutto il testo, Per saperne di "
"più,...)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:174
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:82
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:125
msgid "Read more"
msgstr "Per saperne di più"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:179
msgid "Show tags"
msgstr "Mostra i tag"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Settings.php:180
msgid "Select if you want to show the tags of the post"
msgstr "Selezionare se si desidera visualizzare i tag del post"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:59
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:123
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:27
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:28
msgid "Choose the font type, size and color for the title."
msgstr "Scegliere il tipo di carattere, dimensione e colore per il titolo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:71
msgid "Metas"
msgstr "Dati Meta"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:72
msgid "Choose the font type, size and color for the metas."
msgstr "Scegliere il tipo di carattere, dimensione e colore per i dati meta."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:90
msgid "Metas hover"
msgstr "Dati Meta (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:91
msgid "Choose the font color for the metas when the status is \"hover\"."
msgstr ""
"Scegliere il colore del carattere per i dati meta al passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:101
msgid "Section blog title"
msgstr "Titolo Shortcode Sezione Blog"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:102
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the title in the section blog "
"shortcode."
msgstr "Scegli lo stile per il titolo creato in Shortcode->Section->Blog."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:120
msgid "Section blog title hover"
msgstr "Titolo Shortcode Sezione Blog (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Blog_Typography.php:121
msgid ""
"Choose the color for the title in the section blog shortcode when the status "
"is \"hover\"."
msgstr ""
"Scegliere il colore per il titolo creato con lo shortcode in Aggiungi "
"Shortcode -> Section -> Blog al passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:51
msgid "Footer background color"
msgstr "Colore Sfondo Footer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:52
msgid "Select the background for the footer."
msgstr "Selezionare il colore di sfondo per il piè di pagina."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:62
msgid "Footer borders color"
msgstr "Colore Bordi Footer "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:63
msgid "Select the color for all the borderds in the footer."
msgstr "Selezionare il colore per tutti i bordi nel piè di pagina."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:73
msgid "Copyright background color"
msgstr "Colore Sfondo Copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Footer.php:74
msgid "Select the background for the copyright section."
msgstr "Selezionare il colore di sfondo per la sezione copyright."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:52
msgid ""
"Select a background for the body of all pages (you can change a setting in a "
"specific page)."
msgstr ""
"Selezionare uno sfondo e il colore per il corpo di tutte le pagine (è "
"possibile modificare questa impostazione in una pagina specifica, "
"esattamente dalla scheda \"Sfondo\" che trovate nella scheda di Impostazioni "
"Pagina delle pagine)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:59
msgid "Background custom image"
msgstr "Immagine di sfondo personalizzata"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:60
msgid ""
"Select a custom image, if you have set \"Custom background\" in the above "
"option (you can change a setting in a specific page)."
msgstr ""
"Caricare un'immagine personalizzata, se è stato impostato \"Background "
"personalizzato\" nella opzione \"Sfondo\" qui sopra. (è possibile modificare "
"questa impostazione in una pagina specifica, esattamente dalla scheda "
"\"Sfondo\" che trovate nella scheda di Impostazioni Pagina delle pagine)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:110
msgid "Container background"
msgstr "Colore Sfondo del Contenitore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:111
msgid "Select the color of the container if Layout type is \"Boxed\"."
msgstr ""
"Impostare un colore per il contenitore del sito solo se il Tipo di layout "
"del sito è impostato in \"Boxed\". "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_General.php:123
msgid "Select the color of the border."
msgstr ""
"Selezionare il colore dei bordi o linee che separano sezioni,post o elenchi "
"di link nel sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:52
msgid "Select the background color of the header."
msgstr ""
"Selezionare il colore di sfondo dell'header (intestazione/testata sito)."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Header.php:63
msgid "Select the color of the border above the navigation."
msgstr "Selezionare il colore del bordo sopra il menù di navigazione."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:51
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:31
msgid "Navigation background color"
msgstr "Colore Sfondo Menù Navigazione"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:52
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:32
msgid "Select the background color of the navigation."
msgstr "Selezionare il colore di sfondo del menù di navigazione pricipale."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:62
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:42
msgid "Sub navigation background color"
msgstr "Colore Sfondo Navigazione Secondaria"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Colors_Navigation.php:63
#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:43
msgid "Select the background color of the sub navigation."
msgstr ""
"Selezionare il colore di sfondo del sub menù della navigazione principale."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:52
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:96
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:25
msgid "Custom script"
msgstr "Script personalizzati"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:53
msgid "Here you can write all your custom Javascript"
msgstr "Qui potete scrivere i vostri codici Javascript personalizzati"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:59
msgid "Google Analytics code"
msgstr "Codice Google Analytics"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_script.php:60
msgid "Here you can write all the code provided by Google Analytics"
msgstr "Qui è possibile scrivere tutto il codice fornito da Google Analytics"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_style.php:52
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:95
#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:24
msgid "Custom style"
msgstr "Stile personalizzato"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Custom_codes_Custom_style.php:53
msgid "Here you can write all your custom CSS"
msgstr "Qui potete scrivere i vostri codici CSS personalizzati"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:51
msgid "Google Fonts Subsets"
msgstr "Google Fonts Subsets"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:52
msgid ""
"Using many subsets can slow down your webpage, so only select the subsets "
"that you actually need on your webpage. Make sure the fonts you're using "
"supports the subsets chosen. More info on <a href=\"http://www.google.com/"
"webfonts\">Google Web Fonts</a>."
msgstr ""
"Google Web Fonts prevede un sistema elementare di subsetting, ovvero "
"consente di definire uno specifico alfabeto di caratteri da utilizzare. In "
"questo modo, se si è certi, per esempio di utilizzare unicamente caratteri "
"cirillici per i contenuti e i testi del vostro sito, è possibile richiedere "
"il caricamento di un file che contiene solo quegli outline. Il vantaggio è "
"che il font caricato risulta più leggero e quindi contribuisce al "
"miglioramento delle performance del sito web. L'utilizzo quindi di molti "
"sottoinsiemi di font può rallentare la tua pagina web, suggeriamo dunque di "
"selezionare solo i sottoinsiemi di cui avete veramente bisogno per le vostre "
"pagine web. Accertarsi che i caratteri che si stanno utilizzando supportano "
"i sottoinsiemi scelti. Maggiori informazioni su <a href=\"http://www.google."
"com/webfonts\">Google Web Fonts</a>."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:55
msgid "Latin"
msgstr "Latino"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:56
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latino Esteso"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:57
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:58
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cirillico Esteso"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:59
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:60
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greco Esteso"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:61
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Cachefonts.php:62
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:52
msgid "Footer type"
msgstr "Tipo di Footer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:53
msgid "Select the footer type for the theme."
msgstr "Selezionare il tipo di Footer per il tema."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:55
msgid "Two Columns Footer"
msgstr "Footer Due Colonne"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:56
msgid "Centered Footer"
msgstr "Footer Centrato"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:57
msgid "Big Footer + Two Columns"
msgstr "Big Footer + Due Colonne"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:58
msgid "Big Footer + Centered"
msgstr "Big Footer + Centrato"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:67
msgid "Footer rows"
msgstr "Numero delle sidebar Footer Row"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:68
msgid ""
"Select the number of widget area you'd like to use. Note: It will work only "
"if you've chosen one of Big Footer types above."
msgstr ""
"Selezionare il numero di sidebar che si desidera visualizzare nell'aria "
"dedicata ai widght per il piè di pagina. Nota: funziona solo se si è scelto "
"come tipo di Footer il \"Big Footer + Due Colonne\" o \"Big Footer + Centrato"
"\" nell'opzione qui sopra. Una volta impostato il numero andate su Aspetto -"
"> Widget per aggiungere i widget che desiderate nelle rispettive sidebar "
"Footer Row appena create."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:83
msgid "Widgets in each footer row"
msgstr "Numero dei widget per ogni sidebar Footer Row"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:84
msgid ""
"Select the number of widget you'd like to use in each footer widget area. "
"Note: It will work only if you've chosen one of Big Footer types above."
msgstr ""
"Selezionare quanti widget si desidera utilizzare per ogni Footer Row. Nota: "
"funziona solo se si è scelto come tipo di Footer il \"Big Footer + Due "
"Colonne\" o \"Big Footer + Centrato\" nell'opzione qui sopra. Una volta "
"impostato il numero andate su Aspetto -> Widget per aggiungere i widget che "
"desiderate nelle rispettive sidebar Footer Row create. Se per esempio avete "
"nell'opzione qui sopra e in questa scelto 1, andando su Aspetto -> Widget e "
"nella sidebar \"Footer Row 1\" aggiungete 4 widget, questi verranno "
"visualizzati su una colonna, invece se nell'opzione sopra selezionate 1 e "
"qui 4 questi si disporranno su una riga di 4 colonne."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:99
msgid "Footer centered text"
msgstr "Testo centrato del Footer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:100
msgid "Enter text used in centered footer. It can be HTML."
msgstr ""
"Inserisci il testo che verra visualizzato al centro del piè di pagina. "
"Possibilità di utilizzo di codice HTML."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:110
msgid "Footer copyright text Left"
msgstr "Testo sinistro del Footer Copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:111
msgid ""
"Enter text used in the left side of the footer. It can be HTML. NB: not "
"figured on \"centered footer\""
msgstr ""
"Inserisci il testo che verrà visualizzato nel lato sinistro della sezione "
"Footer Copyright. Puoi usare codice HTML. Nota: non visibile sul footer di "
"tipo \"Footer Centrato\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:121
msgid "Footer copyright text Right"
msgstr "Testo destro del Footer Copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Footer.php:122
msgid ""
"Enter text used in the right side of the footer. It can be HTML. NB: not "
"figured on \"centered footer\""
msgstr ""
"Inserisci il testo che verrà visualizzato nel lato destro della sezione "
"Footer Copyright. Puoi usare codice HTML. Nota: non visibile sul footer di "
"tipo \"Footer Centrato\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:52
msgid "Twitter API Configuration"
msgstr "Configurazione API di Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:53
msgid ""
"Insert your Twitter API created from <a href=\"https://dev.twitter.com/apps"
"\">https://dev.twitter.com/apps</a>"
msgstr ""
"Inserire la vostra chiave API di Twitter. Se non nè possedete una potrete "
"ottelarla andando su <a href=\"https://dev.twitter.com/apps\">Twitter Apps</"
"a>"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:58
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nome Utente Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:59
msgid "Enter the username of Twitter."
msgstr "Immettere il nome utente di Twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:64
msgid "Twitter Consumer key"
msgstr "Chiave Consumer Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:65
msgid "Enter the Consumer key of Twitter."
msgstr "Inserire la chiave Consumer di Twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:70
msgid "Twitter Consumer secret"
msgstr "Chiave Consumer Segreta Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:71
msgid "Enter the Consumer secret of Twitter."
msgstr "Inserire la chiave Consumer segreta di Twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:76
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Token di accesso Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:77
msgid "Enter the Access Token of Twitter."
msgstr "Inserisci il Token di Accesso di Twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:82
msgid "Twitter Access Token secret"
msgstr "Token di Accesso Segreto Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:83
msgid "Enter the Access Token secret of Twitter."
msgstr "Inserisci il Token di Accesso segreto di Twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:88
msgid "Open Graph"
msgstr "Open Graph"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:93
msgid "Enable Open Graph"
msgstr "Abilita Open Graph"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Integration.php:94
msgid "Enable open graph or use your own plugin."
msgstr "Abilita Open Graph o utilizzare il proprio plugin."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:51
msgid "Form action"
msgstr "URL Abbonamento Newsletter (“Form Action”)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:52
msgid "The attribute \"action\" of the form."
msgstr ""
"Inserire l'URL per abbonarsi all vostra newsletter. Se si utilizza MailChimp "
"copia e incolla qui il codice “Form Action”. Per maggiori dettagli vedi la "
"documentazione del tema."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:62
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:96
msgid "Request method"
msgstr "Metodo di richiesta"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:63
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:97
msgid "The attribute \"method\" of the form."
msgstr ""
"Segliere la modalità da assegnare all'attributo \"metodo\" del modulo per la "
"richiesta o invio dei dati della newsletter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:70
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:75
msgid "Email field label"
msgstr "Etichetta per il campo E-mail"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:76
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:60
msgid "Email \"name\""
msgstr "Email \"nome\""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:61
msgid ""
"The attribute \"name\" of the email address field.<br><small>( NOTE: "
"Mailchimp needs this attribute \"EMAIL\" uppercased )</small>"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:83
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:82
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:83
msgid "Submit button label"
msgstr "Etichetta per il pulsante invia"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:84
msgid "This field is not always used. Depends on the style of the form."
msgstr "Questo campo non viene sempre usato. Dipende dallo stile del modulo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:90
msgid "Hidden fiels"
msgstr "Campi nascosti"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Newsletter.php:91
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:90
msgid ""
"Type here all hidden fields names and values in serializate way. Example: "
"<strong>name1=value1&amp;name2=value2</strong>."
msgstr ""
"Scrivere qui, tutti i nomi dei campi nascosti e i loro valori in modo "
"seriale. Esempio:<strong>nome1=valore1&amp;nome2=valore2</strong>."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:55
msgid "Custom logo"
msgstr "Logo personalizzato"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:56
msgid "Want to use a custom image as logo?"
msgstr "Vuoi utilizzare un'immagine personalizzata come logo?"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:62
msgid "Logo URL"
msgstr "URL Logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:63
msgid "Enter the URL to your logo image."
msgstr ""
"Carica un immagine o inserisci l'URL dell'immagine per il logo del sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:73
msgid "Logo tagline"
msgstr "Motto del sito"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:74
msgid "Specify if you want the tagline to show below the logo."
msgstr ""
"Specificare se si desidera visualizzare il \"Motto\" del vostro sito sotto "
"il logo o \"Titolo sito\". Puoi impostarlo in Impostazione -> Generali -> "
"Motto."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:82
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:83
msgid ""
"A favicon is a 16x16 pixel icon that represents your site; paste the URL to "
"a icon image that you want to use as the image."
msgstr ""
"Una favicon è un'icona 16x16 pixel che rappresenta il vostro sito, incollare "
"l'URL o caricare un'immagine icona che si desidera utilizzare."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:90
#, fuzzy
msgid "Favicon Touch"
msgstr "Favicon"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:91
msgid "The favicon for mobile devices, the image size must be at least 144x144"
msgstr ""

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:100
msgid "Show Breadcrumb"
msgstr "Mostra Breadcrumb"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:101
msgid "Choose if you want to show or not breadcrumbs on your website."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera o meno visualizzare il  \"Breadcrumb\" sul vostro "
"sito web. Questo è uno speciale menù di navigazione che mostra il percorso "
"di un elemento dalla home all'elemento, visibile se attivato in tutte le "
"pagine, utile per l'utente che può individuare con facilità il percorso di "
"unapagina tra le numerose pagini del sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:109
msgid "Layout type"
msgstr "Tipo di layout "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:110
msgid "Choose the layout type."
msgstr "Scegliere il tipo di layout per il vostro sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:112
msgid "Boxed"
msgstr "Boxed"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:113
msgid "Stretched"
msgstr "Esteso"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:122
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:51
msgid "Activate responsive"
msgstr "Attiva Sito Responsive"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Settings.php:123
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:52
msgid "Choose if you want to enable or not the responsive behavior."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera avere o meno un sito web responsive. Attivando "
"questa opzione il vostro sito si adatterà automaticamente ad ogni tupo di "
"schermo, mantenendo costanti le impostazioni di laghezza e lunghezza dei "
"contenuti in modo proporzionato rispetto al tipo di monitor o browser che "
"l'utente sta utilizzanto per visualizzare il vostro sito web (Desktop PC, "
"smartphones, Tablet...)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:51
msgid "Custom 404 Error page"
msgstr "Pagina 404 di errore personalizzata"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:52
msgid "Activate/Deactivate the custom 404 Error page."
msgstr "Attivazione/Disattivazione della pagina di errore 404."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:58
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:83
msgid "Image position"
msgstr "Posizione immagine"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:59
msgid "Where the image will appear."
msgstr "Quando l'immagine viene visualizzata."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:62
msgid "Above text"
msgstr "Sopra il testo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:63
msgid "Below text"
msgstr "Qui di seguito il testo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:73
msgid "Text to show"
msgstr "Testo da mostrare"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:74
msgid "Text shown if a user request a page that doesn't exists."
msgstr "Testo visualizzato se un utente richiede una pagina che non esiste."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:84
msgid "Personal image"
msgstr "Immagine personale"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_404.php:85
msgid "A image shown if a user request a page that doesn't exists."
msgstr ""
"Un'immagine visualizzata se un utente richiede una pagina che non esiste."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:51
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:51
msgid "Show page title"
msgstr "Mostra titolo pagina"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Archives."
msgstr "Attiva/Disattiva il titolo della pagina Archivi."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:58
msgid "Page archives title"
msgstr "Titolo Pagina Archivi"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:59
msgid "The title to use for the archives page."
msgstr "Il titolo da utilizzare per la pagina degli archivi."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:60
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:65
msgid "How show posts in Archives"
msgstr "Come visualizzare i post nella pagina Archivi"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:66
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:66
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:70
msgid "Choose a theme background image or upload your own."
msgstr "Scegli un'immagine di sfondo o caricane una."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Archives.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:81
msgid "Customize the Read more text."
msgstr "Personalizzare il testo di Per saperne di più."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:52
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Category."
msgstr "Attiva/Disattiva il titolo nella pagina Categoria."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:58
msgid "Page categories title"
msgstr "Titolo della pagina Categorie"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:59
#, php-format
msgid ""
"The title to use for the categories page. Use <strong>%s</strong> where you "
"want to show the category name."
msgstr ""
"Il titolo da utilizzare per la pagina categorie. Utilizzare il simbolo "
"<strong>%s</strong> in cui si desidera visualizzare il nome della categoria."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:60
#, php-format
msgid "Archive for the %s Category"
msgstr "Archivio per la %s Categoria"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Categories.php:65
msgid "How show posts in Categories"
msgstr "Come visualizzare i post in Categorie"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Search."
msgstr "Attiva/Disattiva il titolo della pagina Cerca."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:58
msgid "Page searches title"
msgstr "Pagina ricerche titolo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:59
#, php-format
msgid ""
"The title to use for the searches page. Use <strong>%s</strong> where you "
"want to show the search value."
msgstr ""
"Il titolo da utilizzare per la pagina ricerche. Utilizzare il simbolo "
"<strong>%s</strong> in cui si desidera visualizzare il valore di ricerca."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:60
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Search.php:69
msgid "How show posts in searches"
msgstr "Come visualizzare i post nelle ricerche"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:52
msgid "Pages 404 font"
msgstr "Carattere pagina 404"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:72
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:91
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:110
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:129
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:53
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:72
#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:22
#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:41
#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:60
#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:66
#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:86
#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:106
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:58
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:88
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:118
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:137
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:156
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:175
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:194
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:219
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:247
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:272
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:298
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:317
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:336
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:355
msgid "Choose the font type, size and color."
msgstr "Scegliere il tipo di carattere, dimensione e colore."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:71
msgid "Pages 404 links font"
msgstr "Carattere links pagina 404"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:84
msgid "Pages 404 links font \"hover\""
msgstr "Carattere links pagina 404 (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Pages_Typography.php:85
msgid "Choose the font color when the status is \"hover\"."
msgstr "Scegliere il colore del carattere al passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:53
msgid "Newsletter subscribe URL"
msgstr "URL Abbonamento Newsletter (“Form Action”)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:54
msgid "The Newsletter subscribe url"
msgstr ""
"Inserire l'URL per abbonarsi all vostra newsletter. Se si utilizza MailChimp "
"copia e incolla qui il codice “Form Action”. Per maggiori dettagli vedi la "
"documentazione del tema."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:67
#: theme/widgets/contact_info.php:120
msgid "Email icon"
msgstr "Icona E-mail"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:68
msgid "Select an email icon"
msgstr "Selezionare un'icona e-mail"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Newsletter.php:77
msgid "Enter your mail address..."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo mail ..."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:51
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:53
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:52
msgid "Want to use a popup?"
msgstr "Vuoi usare un popup?"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:58
msgid "Popup Title"
msgstr "Titolo Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:59
msgid "Enter the title"
msgstr "Inserire il titolo del Popup."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:65
msgid "Popup Image"
msgstr "Immagine Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:66
msgid "Upload an image"
msgstr "Carica un'immagine da visualizzare nel Popup."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:72
msgid "Popup Message"
msgstr "Messaggio Popup"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:73
msgid "Enter the message"
msgstr "Inserire il messaggio che si vuole visualizzare nel vostro Popup."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:79
msgid "Title font"
msgstr "Stile del Titolo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:80
msgid "Select the font used in the Popup Title. "
msgstr "Segli il tipo di carattere, dimensione e colore del titolo del Popup."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:98
msgid "Content Font"
msgstr "Stile del Contenuto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Popup_Settings.php:99
msgid "Select the font used in the Popup Content. "
msgstr ""
"Segli il tipo di carattere, dimensione e colore del contenuto del Popup."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:52
msgid "Box Shortcodes"
msgstr "Box Shortcodes"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:53
msgid "Choose the font type, size and color for the Box Shortcodes."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il Box Shortcode."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:59
msgid "Choose the font type, size and color for the success box."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Box Successo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:78
msgid "Choose the font type, size and color for the arrow box."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Box Freccia"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:97
msgid "Choose the font type, size and color for the alert box."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Box Avviso"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:116
msgid "Choose the font type, size and color for the error box."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Box Errore"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:135
msgid "Choose the font type, size and color for the notice box."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Box Note"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:154
msgid "Choose the font type, size and color for the info box."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Box Info"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:172
msgid "Box sections title"
msgstr "Box Titolo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Box.php:173
msgid "Choose the font type, size and color for the title of box sections."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Box Titolo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:53
msgid "Choose the font type, size and color for the call to action phone."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Call to "
"action phone."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:78
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:122
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:46
msgid "Choose the font type, size and color for the incipit."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'incipit."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:97
msgid "Choose the font type, size and color for the phone."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il numero telefonico."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:116
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the call to action with button."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo shortcode Call to "
"action con pulsante."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:140
msgid "Call to action with button background color"
msgstr "Colore Sfondo Pulsante Call to action con pulsante"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:141
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:152
msgid "Select the background for Call to action with button."
msgstr ""
"Scegliere il colore di sfondo del pulsante per Call to action con pulsante"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Cta.php:151
msgid "Call to action with button border color"
msgstr "Colore Bordo Pulsante Call to action con pulsante"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:51
msgid "Recent and popular posts"
msgstr "Post recenti e più popolari"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:52
msgid "Choose the font type, size and color for the recent and popular posts."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per i post recenti e i post "
"più popolari."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:58
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:77
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:88
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:107
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:126
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:145
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:58
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:105
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:124
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:143
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:162
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:181
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:143
#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:48
msgid "Choose the font type, size and color for the text."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il testo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:76
#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:22
msgid "Title hover"
msgstr "Titolo (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:87
msgid "Excerpt text"
msgstr "Testo riassunto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Post.php:144
msgid "Read more hover"
msgstr "Pulsante per saperne di più (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:52
msgid "Choose the font type, size and color for the tabs."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'incipit."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:57
msgid "Tabs title"
msgstr "Titolo schede"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:76
msgid "Tabs title hover"
msgstr "Titolo schede (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:77
msgid "Choose the font type, size and color for the title of tabs on hover."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il titolo di linguette al "
"passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:87
msgid "Tabs title current"
msgstr "Titolo scheda attiva"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:88
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the title of tabs when is active."
msgstr ""
"Scegli il tipo di font, dimensione e colore per il titolo di schede quando è "
"attivo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:99
msgid "Choose the font type, size and color for the price table."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per la tabella dei prezzi."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:104
msgid "Price table special title"
msgstr "Tabella Prezzo titolo speciale"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:123
msgid "Price table normal title"
msgstr "Tabella Prezzo titolo normale"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:142
msgid "Price table price"
msgstr "Tabella Prezzo prezzo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:161
msgid "Price table button"
msgstr "Tabella Prezzo bottone"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Tabs.php:180
msgid "Price table text"
msgstr "Tabella Prezzo contenuto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:52
msgid "Choose the font type, size and color for the title of twitter."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore del titolo al passaggio del "
"mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:71
msgid "Twitter link"
msgstr "Aggiungi link Twitter"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:72
msgid "Choose the font type, size and color for the title of twitter link."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il collegamento a Twitter."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:83
msgid "Twitter link hover"
msgstr "Link a Twitter (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:84
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the title of twitter link hover."
msgstr ""
"Scegliere il colore del \"collegamento a\" Twitter, al passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:102
msgid "Bullet list"
msgstr "Elenco Puntato"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:103
msgid "Choose the font type, size and color for the bullet list."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'Elenco Puntato "
"shortcode."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:122
msgid "Toggle title"
msgstr "Titolo Toggle"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:142
msgid "Toggle text"
msgstr "Contenuto Toggle"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shortcodes_Various.php:170
msgid "Choose the font type, size and color for the text of contact info."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il testo di Info Contatti."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:51
msgid "Show Thumbnail"
msgstr "Mostra Miniatura"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:52
msgid "Activate/Deactivate the item thumbnail of testimonials."
msgstr "Attiva/Disattiva l'immagine di miniatura di Testimonials."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:58
msgid "Link to testimonial detail page"
msgstr "Link alla pagina di dettaglio della Testimonianza"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:59
msgid ""
"Say if you want that the testimonial links, link to the testimonial detail "
"page."
msgstr ""
"Segliere se si desidera attivare o meno il collegamento alla pagina di "
"dettaglio del Testimonial."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:65
msgid "Testimonial text type"
msgstr "Digitare il testo Testimonial"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:66
msgid "Select what kind of content you want to show."
msgstr "Selezionare il tipo di contenuto che si desidera visualizzare."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Settings.php:77
msgid "Select how many words to show."
msgstr "Seleziona il numero di parole da mostrare."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:52
msgid "Text Testimonials font"
msgstr "Stile del testo Testimonial"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:71
msgid "Testimonial name font"
msgstr "Stile del nome Testimonial"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:90
msgid "Testimonial website font"
msgstr "Stile del sito web Testimonial "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:109
msgid "Testimonials slider font"
msgstr "Stile del testo Testimonial Slider"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Testimonials_Typography.php:128
msgid "Testimonials slider author font"
msgstr "Stile del testo autore Testimonial Slider"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:51
msgid "Footer font"
msgstr "Stile Testo Footer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:52
#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:93
msgid "Select the type to use for the footer."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il piè di pagina."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:70
msgid "Footer links font"
msgstr "Colore Links Footer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:71
msgid "Select the type to use for the footer links."
msgstr "Selezionare il colore da usare per i link piè di pagina."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:81
msgid "Footer links font \"hover\""
msgstr "Colore Links Footer (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:82
msgid ""
"Select the type to use for the footer links when the status is \"hover\"."
msgstr ""
"Selezionare il colore da usare per i link piè di pagina al passaggio del "
"mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:92
msgid "Footer titles"
msgstr "Titoli Footer"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:111
msgid "Copyright font"
msgstr "Stile Testo Copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:112
msgid "Select the type to use for the copyright in the footer."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per la sezione Copyright dopo "
"il piè di pagina."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:130
msgid "Copyright links font"
msgstr "Colore Links Copyright"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:131
msgid "Select the type to use for the copyright links."
msgstr "Selezionare il colore da usare per i link nella sezione Copyright."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:141
msgid "Copyright links font \"hover\""
msgstr "Colore Links Copyright (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Footer.php:142
msgid ""
"Select the type to use for the copyright links when the status is \"hover\"."
msgstr ""
"Selezionare il colore da usare per i link nella sezione Copyright al "
"passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:51
msgid "General font"
msgstr "Stile testo generale"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:52
msgid "Select the general font used in the theme. "
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per tutti i contenuti del "
"sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:70
msgid "Links"
msgstr "Colore dei Link"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:71
msgid "Select the type to use for the links. "
msgstr "Selezionare il colore dei link presenti in tutto il sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:81
msgid "Links hover"
msgstr "Colore dei Link (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:82
msgid "Select the type to use for the links when the status is \"hover\". "
msgstr ""
"Selezionare il colore da utilizzare per i collegamenti ti tutto il sito al "
"passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:92
msgid "Breadcrumb font"
msgstr "Stile Testo Breadcrumb"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:93
msgid "Select the type to use for the breadcrumb. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore il breadcrumb."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:109
msgid "Breadcrumb color hover"
msgstr "Colore Breadcrumb (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:110
msgid ""
"Select the type to use for the breadcrumb when the status is \"hover\". "
msgstr ""
"Selezionare il colore da utilizzare per il breadcrumb al passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:120
msgid "Breadcrumb color current item"
msgstr "Colore elemento Breadcrumb attivo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:121
msgid "Select the color to use for the current item in breadcrumb. "
msgstr ""
"Selezionare il colore da utilizzare per l'elemento corrente del Breadcrumb."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:132
msgid "Headings 1 font"
msgstr "Stile Titoli 1"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:133
msgid "Select the type to use for the h1. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'h1."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:151
msgid "Headings 2 font"
msgstr "Stile Titoli 2"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:152
msgid "Select the type to use for the h2. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'h2."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:170
msgid "Headings 3 font"
msgstr "Stile Titoli 3"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:171
msgid "Select the type to use for the h3. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'h3."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:189
msgid "Headings 4 font"
msgstr "Stile Titoli 4"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:190
msgid "Select the type to use for the h4. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'h4."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:208
msgid "Headings 5 font"
msgstr "Stile Titoli 5"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:209
msgid "Select the type to use for the h5. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'h5."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:227
msgid "Headings 6 font"
msgstr "Stile Titoli 6"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:228
msgid "Select the type to use for the h6. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'h6."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:246
msgid "Slogan font"
msgstr "Stile Slogan "

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:247
msgid "Select the type to use for the slogan. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per lo Slogan."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:265
msgid "Sub Slogan font"
msgstr "Stile Sub Slogan"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:266
msgid "Select the type to use for the sub slogan. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il Sub Slogan."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:287
msgid "Select the type to use for the special font. "
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il Carattere Speciale."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_General.php:306
msgid "Select the color to highlight words."
msgstr ""
"Selezionare il colore per quando si evidenziano delle parole con lo "
"shortcode Evidenziatore."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:52
#: theme/shortcodes.php:508
msgid "Logo font"
msgstr "Sitle Logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:53
msgid "Select the type to use for the logo font. "
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il Titolo del Sito."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:71
msgid "Logo font highlight"
msgstr "Highlight del logo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:72
msgid "Select the type to use for the logo font highlight."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per la parte del nome sito "
"evidenziata con il tag \"[ ]\"."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:90
msgid "Tagline font"
msgstr "Stile Motto"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Header.php:91
msgid "Select the type to use for the tagline below the logo."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il motto del sito posto "
"sotto il logo."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:51
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:26
msgid "Navigation font"
msgstr "Stile Navigazione Principale"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:52
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:27
msgid "Choose the font type, size and color for the navigation."
msgstr "Scegliere il carattere, dimensione e colore per la navigazione."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:70
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:45
msgid "Navigation font hover"
msgstr "Colore Navigazione (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:71
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:46
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the navigation when the status is "
"\"hover\"."
msgstr ""
"Scegliere il colore per le voci del menù di navigazione al passaggio del "
"mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:81
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:56
msgid "Navigation font active"
msgstr "Colore Navigazione Attivo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:82
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:57
msgid "Choose the font type, size and color for the navigation active item."
msgstr "Scegliere il colore per la voce del menù di navigazione attiva."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:92
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:67
msgid "Sub Navigation font"
msgstr "Stile Sub Navigazione"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:93
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:68
msgid "Choose the font type, size and color for the navigation sub menus."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di carattere, dimensione e colore per i menu di "
"navigazione secondari."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:111
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:86
msgid "Sub Navigation font hover"
msgstr "Colore Sub Navigazione (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:112
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:87
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the navigation sub menus when the "
"status is \"hover\"."
msgstr ""
"Scegliere il colore per le voci del menu di navigazione secondaria al "
"passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:122
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:97
msgid "Sub Navigation font active"
msgstr "Colore Sub Navigation Attivo"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Navigation.php:123
#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:98
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the navigation sub menus active "
"item."
msgstr ""
"Scegliere il colore per la voce del menu di navigazione secondaria quando è "
"attiva."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:52
msgid "Sidebar title font"
msgstr "Stile del titolo della Sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:71
msgid "Sidebar content font"
msgstr "Stile dei contenuti della Sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:90
msgid "Sidebar links font"
msgstr "Colore dei link nella Sidebar"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:91
msgid "Select the type to use for the sidebar links."
msgstr ""
"Scegliere il colore da utilizzare per i collegamenti presenti nella barra "
"laterale."

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:101
msgid "Sidebar links font \"hover\""
msgstr "Colore dei link nella Sidebar (hover)"

#: core/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Typography_Sidebar.php:102
msgid ""
"Select the type to use for the sidebar links when the status is \"hover\"."
msgstr ""
"Scegliere il colore da utilizzare per i collegamenti presenti nella barra "
"laterale al passaggio del mouse."

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:52
msgid "Custom codes"
msgstr "Codici personalizzati"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:60 core/yit/Submenu/Theme_option.php:70
#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:76 theme/panel/theme-options/misc.php:44
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:61 theme/panel/theme-options/misc.php:45
msgid "Google Fonts Subset"
msgstr "Google Fonts Subset"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:63 theme/panel/theme-options/misc.php:49
msgid "Integration"
msgstr "Integrazioni"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:68 core/yit/Submenu/Theme_option.php:75
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:79
msgid "404"
msgstr "404"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:80
#: theme/templates/sidebars/default.php:24
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:24
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:271
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:280
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:82 theme/templates/searchform/post.php:18
#: theme/templates/sidebars/default.php:19
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:19
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:100
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Newsletter form"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:103
msgid "Box"
msgstr "Box"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:104
msgid "Call to Action"
msgstr "Call to Action"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:105
msgid "Tabs and Table"
msgstr "Schede e Tabella"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:106
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#: core/yit/Submenu/Theme_option.php:107
msgid "Various"
msgstr "Varie Ed Eventuali"

#: core/yit/Testimonial.php:63 core/yit/Testimonial.php:65
msgid "Testimonial"
msgstr "Testimonial"

#: core/yit/Testimonial.php:67 core/yit/Testimonial.php:68
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Aggiungi nuovo Testimonial"

#: core/yit/Testimonial.php:70
msgid "Edit Testimonials"
msgstr "Modifica Testimonianze"

#: core/yit/Testimonial.php:71
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nuova Testimonianza"

#: core/yit/Testimonial.php:72 core/yit/Testimonial.php:73
msgid "View Testimonial"
msgstr "Visualizza Testimonianza"

#: core/yit/Testimonial.php:74
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Cerca Testimonianze"

#: core/yit/Testimonial.php:75
msgid "No testimonials"
msgstr "Non ci sono testimonianze"

#: core/yit/Testimonial.php:76
msgid "No testimonials in the Trash"
msgstr "Non ci sono testimonianze nel Cestino"

#: core/yit/Testimonial.php:136
msgid "Story"
msgstr "Storia"

#: core/yit/Testimonial.php:137
msgid "Web Site"
msgstr "Sito Web"

#: core/yit/TinyMCE.php:97
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Aggiungi Shortcode"

#: core/yit/TinyMCE.php:175 core/yit/TinyMCE.php:201
msgid "Insert shortcode"
msgstr "Inserisci shortcode"

#: sidebar-topbarright.php:33 sidebar-topbarright.php:46
msgid "Welcome, "
msgstr "Salve "

#: sidebar-topbarright.php:34 woocommerce/checkout/thankyou.php:58
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:68
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:58
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:58
msgid "My Account"
msgstr "Il mio account"

#: sidebar-topbarright.php:35 sidebar-topbarright.php:47
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: sidebar-topbarright.php:37 woocommerce/checkout/form-login.php:102
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:56
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:94
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:92
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:60
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:101
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:92
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:51
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:89
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:91
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:54
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:92
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:102
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:56
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:94
msgid "Register"
msgstr "Registrati"

#: theme/functions-template.php:435
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: theme/functions-template.php:435
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifica)"

#: theme/functions-template.php:461
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: theme/functions-template.php:468
msgid "reply"
msgstr "Rispondi"

#: theme/functions-template.php:478
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione"

#: theme/functions-template.php:623
msgid "Skills: "
msgstr "Competenze: "

#: theme/functions-template.php:641
msgid "Categories: "
msgstr "Categorie: "

#: theme/functions-template.php:646
msgid "Customer: "
msgstr "Cliente: "

#: theme/functions-template.php:662
msgid "Year: "
msgstr "Anno: "

#: theme/functions-theme.php:137
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"

#: theme/functions-theme.php:164
msgid "The widget area used in Footer With Sidebar section"
msgstr "L'area widget usata nella sezione Footer Con Sidebar"

#: theme/functions-theme.php:165
msgid "The sidebar used in Footer With Sidebar section"
msgstr "La sidebar usata nella sezione Footer Con Sidebar"

#: theme/functions-theme.php:169
#, php-format
msgid "The widget area #%d used in Footer section"
msgstr "L'area widget di #%d utilizzata nella sezione Footer"

#: theme/functions-theme.php:251
msgid "Back to top"
msgstr "Torna in alto &uarr;"

#: theme/functions-theme.php:373
msgid "Please, update your DB to use the latest version of"
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:373 theme/functions-theme.php:815
#: theme/functions-theme.php:911
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr "Layout del tema"

#: theme/functions-theme.php:374
#, fuzzy
msgid "UPDATE NOW"
msgstr "Aggiorna ora"

#: theme/functions-theme.php:397 theme/functions-theme.php:840
#: theme/functions-theme.php:936 theme/templates/sliders/elastic/slider.php:26
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"

#: theme/functions-theme.php:434
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Mostra data"

#: theme/functions-theme.php:815
msgid ""
"From this Bazar version, \"Yith Woocommerce Wishlist\" will be used as a "
"plugin (like YITH Woocommerce Compare), so please from now on if you want to "
"update Yith Woocommerce Wishlist, remove \"bazar/theme/plugins/yit_wishlist"
"\" directory as described in the changelog."
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:817 theme/functions-theme.php:913
msgid "REMOVE IT NOW"
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:879 theme/functions-theme.php:975
msgid "REMOVED"
msgstr ""

#: theme/functions-theme.php:911
msgid ""
"From this Bazar version, \"Yith Woocommerce Zoom Magnifier\" will be used as "
"a plugin (like YITH Woocommerce Compare), so please from now on if you want "
"to update Yith Woocommerce Zoom Magnifier, remove \"bazar/theme/plugins/"
"yit_magnifier\" directory as described in the changelog."
msgstr ""

#: theme/metaboxes.php:31
msgid "Small quote"
msgstr "Piccola citazione"

#: theme/metaboxes.php:32
msgid "Insert the text to show with blockquote"
msgstr "Inserire il testo da mostrare tra le virgolette."

#: theme/metaboxes.php:40
msgid "Other Logo info"
msgstr "Altre Info Logo"

#: theme/metaboxes.php:43
msgid "Insert the link for Logo."
msgstr ""
"Inserire la classe CSS per richiamare l'icona più adatta al campo che si sta "
"creando (es.: contact-name, contact-email, contact-text). Nel caso che il "
"campo icona presenta il pulsante \"Carica\" alla sua destra non immerre una "
"classe CSS bensì l'url dell'icona che si intende utilizzare."

#: theme/metaboxes.php:51
msgid "Hide in Sitemap"
msgstr "Nascondi nella Sitemap"

#: theme/metaboxes.php:52
msgid "Do not show in Sitemap."
msgstr "Non mostrare nella Sitemap."

#: theme/metaboxes.php:64
msgid "Product Page Settings"
msgstr "Impostazioni Pagina Prodotto"

#: theme/metaboxes.php:73
msgid "Show ask info form?"
msgstr "Mostrare il form Richiedi Info?"

#: theme/metaboxes.php:74
msgid "Set YES if you want a tab with the \"Ask Info\" form."
msgstr ""
"Scegliere \"ON\" se si desidera aggiungere una sheda con il modulo di "
"contatto \"Richiedi Info\". Prima di attivare questa opzione creare un "
"modulo contatti specifico in Contatti."

#: theme/metaboxes.php:81
msgid "Insert a custom tab."
msgstr "Inserire una scheda personalizzata."

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:22
msgid "Products Title"
msgstr "Titolo Prodotti"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:23
msgid "Type in the product title."
msgstr "Scrivere un titolo per i prodotti"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:30
msgid "Products Keywords"
msgstr "Parole Chiave Prodotti"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:31
msgid "Type in the product keywords."
msgstr "Scrivere le parole chiave per i prodotti"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:38
msgid "Products Description"
msgstr "Descrizione Prodotti"

#: theme/panel/seo/settings-custom-post-types.php:39
msgid "Type in the product description."
msgstr "Scrivere una descrizione  per i prodotti"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:16
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:38
msgid "Bazar"
msgstr "Bazar"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:17
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:41
msgid "Big Ribbon"
msgstr "Nastrino Grande"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:18
msgid "Small Ribbon"
msgstr "Nastrino Piccolo"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:19
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:39
msgid "Big Thumbnail"
msgstr "Minniatura Grande"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:20
msgid "Small Thumbnail"
msgstr "Minniatura Piccola"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:21
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:40
msgid "Elegant"
msgstr "Elegante"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:23
#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:42
msgid "Sphera"
msgstr "Sphera"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:35
msgid "Blog single type"
msgstr "Tipo di Blog per la pagina singola"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:36
msgid "Choose the layout for your blog in the post detail page."
msgstr "Scegli il layout per la pagina di dettaglio dei post del blog."

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:50
msgid "Show post formats on posts list"
msgstr "Mostra i formati dei post nell'elenco degli Articoli"

#: theme/panel/theme-options/blog-settings.php:51
msgid ""
"Select if you want to show the post formats also in the posts list and not "
"only in the post detail page."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare i formati dei posta anche "
"nell'elenco degli Articoli e non solo nella pagina di dettaglio dei post."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:23
msgid "Choose the font type, size and color for the title hover."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore del titolo al passaggio del "
"mouse."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:54
msgid "Date month"
msgstr "Mese"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:55
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the month in the date of the blog "
"Ribbon."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il mese mostrato nella "
"barra multifunzione del Blog Nastrino."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:78
msgid "Date day"
msgstr "Giorno"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:79
msgid ""
"Choose the font type, size and color for the day in the date of the blog "
"Ribbon."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il giorno mostrato nella "
"barra multifunzione del Blog Nastrino."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:102
#, fuzzy
msgid "Section blog comment author"
msgstr "Titolo Shortcode Sezione Blog (hover)"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:103
#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:123
#, fuzzy
msgid "Choose the font type, size and color for the author of the comments."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il Box Shortcode."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:122
#, fuzzy
msgid "Section blog comment date"
msgstr "Titolo Shortcode Sezione Blog"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:142
#, fuzzy
msgid "Section blog comment text"
msgstr "Sezione testo"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:143
#, fuzzy
msgid "Choose the font type, size and color for the text of the comments."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il testo."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:162
#, fuzzy
msgid "Section blog comment text background"
msgstr "Scegli uno sfondo"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:163
#, fuzzy
msgid "Choose the color for the background box of the comment text"
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il testo."

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:174
#, fuzzy
msgid "Section blog comment text border"
msgstr "Titolo Shortcode Sezione Blog (hover)"

#: theme/panel/theme-options/blog-typography.php:175
#, fuzzy
msgid "Choose the color for the border inside the box of the comment text"
msgstr "Selezionare il colore per tutti i bordi nel piè di pagina."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:23
msgid "Footer background"
msgstr "Sfondo Footer"

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:24
msgid "Select a background for the footer of all pages."
msgstr "Selezionare uno sfondo per il piè di pagina di tutte le pagine."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:34
msgid "Footer background image"
msgstr "Immagine di sfondo Footer"

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:35
msgid "Select a background image for the footer of all pages."
msgstr ""
"Selezionare un'immagine di sfondo per il piè di pagina di tutte le pagine."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:46
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:63
msgid "Select the repeat mode for the background image."
msgstr "Selezionare la modalità di ripetizione per l'immagine di sfondo."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:63
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:126
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:81
msgid "Select the position for the background image."
msgstr "Selezionare la posizione per l'immagine di sfondo."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:83
#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:146
#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:102
msgid "Select the attachment for the background image."
msgstr ""
"Selezionare il movimento per l'immagine di sfondo rispetto al contenuto del "
"sito."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:97
msgid "Copyright background image"
msgstr "Immagine di sfondo Copyright"

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:98
msgid "Select a background image for the copyright of all pages."
msgstr ""
"Selezionare un'immagine di sfondo per la sezione Copyright di tutte le "
"pagine."

#: theme/panel/theme-options/colors-footer.php:109
msgid "Select the repeat mode for the copyright image."
msgstr ""
"Selezionare la modalità di ripetizione per l'immagine di sfondo della "
"sezione copyright."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:28
msgid "Select the color of the border when is hover."
msgstr "Selezionare il colore del bordo al passaggio del mouse."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:38
msgid "External border color of widget"
msgstr "Colore del bordo esterno del widget"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:39
msgid "Select the color of the external border of widgets."
msgstr "Selezionare il colore del bordo esterno del widget."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:49
msgid "Internal border color of widget"
msgstr "Colore del bordo interno del widget"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:50
msgid "Select the color of the internal border of widgets."
msgstr "Selezionare il colore del bordo interno del widget."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:60
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button"
msgstr "Widgets &amp; Modulo di Contatto pulsante di invio"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:61
msgid "Select the color of the submit button of widgets and contact forms."
msgstr ""
"Selezionare il colore del pulsante di invio dei widget e dei moduli di "
"contatto."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:71
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button (hover)"
msgstr "Widgets &amp; Modulo di Contatto pulsante di invio (hover)"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:72
msgid ""
"Select the color of the submit button of widgets and contact forms when is "
"hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore del pulsante di invio dei widget e dei moduli di "
"contatto al passaggio del mouse."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:82
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button text"
msgstr "Widgets &amp; Modulo di Contatto colore testo del pulsante di invio"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:83
msgid ""
"Select the color of the submit button text of widgets and contact forms."
msgstr ""
"Selezionare il colore del testo del pulsante di invio dei widget e dei "
"moduli di contatto."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:93
msgid "Widgets &amp; Contact form submit button text (hover)"
msgstr ""
"Widgets &amp; Modulo di Contatto colore testo del pulsante di invio (hover)"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:94
msgid ""
"Select the color of the submit button text of widgets and contact forms when "
"is hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore del testo del pulsante di invio dei widget e dei "
"moduli di contatto al passaggio del mouse"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:104
msgid "Widgets \"plus\" icon"
msgstr "Widgets icona \"più\""

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:105
msgid "Select the color of the plus icon of all widgets."
msgstr ""
"Selezionare il colore dell'icona del segno più (\"+\") di tutti i widget."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:115
msgid "Widgets \"minus\" icon"
msgstr "Widgets icona \"meno\""

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:116
msgid "Select the color of the minus icon of all widgets."
msgstr ""
"Selezionare il colore dell'icona del segno meno ( \"-\") di tutti i widget."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:126
msgid "Read more button"
msgstr "Pulsante Per saperne di più"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:127
msgid "Select the color of the Read more button."
msgstr "Selezionare il colore della più pulsante Leggi Tutto."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:137
msgid "Read more button (hover)"
msgstr "Pulsante per saperne di più (hover)"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:138
msgid "Select the color of the Read more button when is hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore della più pulsante Leggi Tutto al passaggio del mouse."

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:148
msgid "Back to Top background"
msgstr "Sfondo Back to Top"

#: theme/panel/theme-options/colors-general.php:149
msgid "Select the color to use for Back to Top background. "
msgstr ""
"Selezionare il colore dello sfondo per il pulsante Back to Top (Torna in "
"Alto)."

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:29
msgid "Topbar background"
msgstr "Sfondo Topbar"

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:30
msgid "Select a background for the topbar."
msgstr "Selezionare uno sfondo per la barra superiore."

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:40
msgid "Header background"
msgstr "Sfondo Header"

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:41
msgid "Select a background for the header of all pages."
msgstr "Selezionare uno sfondo per l'intestazione di tutte le pagine."

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:51
msgid "Header background image"
msgstr "Immagine di sfondo Header"

#: theme/panel/theme-options/colors-header.php:52
msgid "Select a background image for the header of all pages."
msgstr ""
"Selezionare un'immagine di sfondo per la sezione Header (Testata/"
"Intestazione) di tutte le pagine."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:53
msgid "Navigation items background color on hover"
msgstr "Colore di sfondo voci menù di navigazione (hover)."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:54
msgid "Select the background color of the navigation items on hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore di sfondo delle voce del menù di navigazione al "
"passaggio del mouse."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:64
msgid "Navigation active items background color"
msgstr "Colore di sfondo voce attiva del menù di navigazione"

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:65
msgid ""
"Select the background color of the navigation items when they are active."
msgstr ""
"Selezionare il colore dello sfondo della voce del menù di navigazione quando "
"è attiva."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:75
msgid "Custom text color"
msgstr "Colore Testo Personalizzato"

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:76
msgid "Select the color of the custom text."
msgstr "Selezionare il colore del testo personalizzato."

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:86
msgid "Highlight custom text color"
msgstr "Colore Testo Personalizzato Highlight"

#: theme/panel/theme-options/colors-navigation.php:87
msgid "Select the color of the custom text highlight."
msgstr "Selezionare il colore dell'evidenziazione del testo personalizzato."

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:19
msgid "Footer layout"
msgstr "Layout Footer"

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:20
msgid "Select the footer layout for the theme."
msgstr "Selezionare il layout per il piè di pagina del tema."

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:33
msgid "Sidebar + Two Columns"
msgstr "Sidebar + Due Colonne"

#: theme/panel/theme-options/general-footer.php:34
msgid "Sidebar + Centered"
msgstr "Sidebar + Centrata"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:23
msgid "Panel Import"
msgstr "Pannello Importa"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:51
msgid "Show Top Bar"
msgstr "Mostra Top Bar"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:52
msgid "Select if you want to show the Top Bar above the header."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare la barra in alto sopra "
"l'intestazione."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:61
msgid "Search type header"
msgstr "Modulo Di Recerca Header"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:62
msgid ""
"Select the type of posts you want to search with searchform of the header."
msgstr ""
"Selezionare il tipo di messaggio che si desidera cercare con il modulo di "
"ricerca posto sull'intestazione."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:64
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:272
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:281
#: woocommerce/yith-woocommerce-ajax-search.php:38
#: woocommerce_2.3.x/yith-woocommerce-ajax-search.php:31
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:65
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:270
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:279
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:74
msgid "Google map title"
msgstr "Titolo Google Map"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:75
msgid ""
"Type the title that appear above the Google map setted trought page settings."
msgstr ""
"Digitare il titolo che appare sopra la mappa di Google, inserita tramite le "
"impostazioni della pagina."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:76
msgid "We are..."
msgstr "Noi siamo..."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:82
msgid "Show \"Back to Top\" button"
msgstr "Mostra pulsante \"Back to Top\""

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:83
msgid "Enable this option to show the \"Back to Top\" button in all pages"
msgstr ""
"Attivare questa opzione per visualizzare il pulsante \"Back to Top \" (Torna "
"in Alto) in tutte le pagine."

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:90
msgid "Remove script version"
msgstr "Script per rimuovere la versione dei file"

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:91
msgid ""
"This is an advanced setting that allows you remove query strings from static "
"contents (eg. the ?v=3.5.1 string from CSS and JS files). <a href=\"http://"
"gtmetrix.com/remove-query-strings-from-static-resources.html\">More info</a>"
msgstr ""
"Si tratta di un'impostazione avanzata che consente di rimuovere le stringhe "
"interrogative da contenuti statici (es. la stringa ?v=3.5.1 che verifica la "
"versione dei file CSS e JS). Clicca <a href=\"http://gtmetrix.com/remove-"
"query-strings-from-static-resources.html\">qui</a> per maggiori info.   "

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:98
msgid "Disable WP admin bar"
msgstr ""

#: theme/panel/theme-options/general-settings.php:99
msgid ""
"Enable this option to disable the wordpress admin bar in frontend for user "
"are logged in."
msgstr ""

#: theme/panel/theme-options/misc.php:17 theme/panel/theme-options/misc.php:26
msgid "Background 01"
msgstr "Sfondo 01"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:18 theme/panel/theme-options/misc.php:27
msgid "Background 02"
msgstr "Sfondo 02"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:19 theme/panel/theme-options/misc.php:28
msgid "Custom background"
msgstr "Sfondo personalizzato"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:35 theme/shortcodes-woocommerce.php:516
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:47 theme/shortcodes.php:680
msgid "Sitemap"
msgstr "Mappa del Sito"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:48
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:52
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:53
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:212
msgid "Products page"
msgstr "Pagina prodotti"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:54
msgid "Products details page"
msgstr "Pagina dettagli prodotti"

#: theme/panel/theme-options/misc.php:55
msgid "Category page"
msgstr "Pagina categorie"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:20
msgid "External border color"
msgstr "Colore del bordo esterno"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:21
msgid "Select the color of the external border of the popup."
msgstr "Selezionare il colore del bordo esterno del popup."

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:31
msgid "Internal border color"
msgstr "Colore del bordo interno"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:32
msgid "Select the color of the internal border of the popup."
msgstr "Selezionare il colore del bordo interno del popup."

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:42
msgid "Newsletter submit"
msgstr "Pulsante Invia Newsletter"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:43
msgid "Select the color of the newsletter submit button of the popup."
msgstr ""
"Selezionare il colore per il tasto di invio \"AGGIUNGIMI\" alla newsletter "
"del popup."

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:53
msgid "Newsletter submit (hover)"
msgstr "Pulsante Invia Newsletter (hover)"

#: theme/panel/theme-options/popup-settings.php:54
msgid ""
"Select the color of the newsletter submit button of the popup when is hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore per il tasto di invio \"AGGIUNGIMI\" alla newsletter "
"del popup al passaggio del mouse"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:20 theme/shortcodes.php:456
msgid "Call to action newsletter"
msgstr "Call to Action Newsletter "

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:21
msgid "Choose the font type, size and color for the call to action newsletter."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore del testo della sezione call "
"to action newsletter."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:64
msgid "Call to action newsletter background color"
msgstr "Colore dello sfondo Call to Action Newsletter "

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:65
msgid "Select the background for Call to action newsletter."
msgstr "Scegliere il colore di sfondo della sezione call to action newsletter."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:75
msgid "Call to action newsletter border color"
msgstr "Colore del bordo Call to Action Newsletter "

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-cta.php:76
msgid "Select the border for Call to action newsletter."
msgstr "Scegliere il colore del bordo della sezione call to action newsletter."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:20
#: theme/shortcodes.php:635
msgid "Icon list"
msgstr "Elenco Con Icone"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:68
msgid "Choose color of the link."
msgstr "Scegliere il colore del collegamento."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:79
msgid "Link hover"
msgstr "Link hover"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:80
msgid "Choose color of the link hover."
msgstr "Scegliere il colore del \"collegamento a\", al passaggio del mouse ."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:99
msgid "Faq \"All Categories\" Icon"
msgstr "Icona \"Tutte Le Categorie\" Faq"

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:100
msgid "Enter the URL to Faq \"All Categories\" icon."
msgstr "Inserisci l'URL dell'icona Faq \"Tutte le Categorie\"."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:107
msgid "Faq minus color"
msgstr "Colore Faq \"meno\""

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:108
msgid "Select the color of the sign minus when the faq is opened."
msgstr "Selezionare il colore del segno meno (\"-\") quando la faq è aperta."

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:119
msgid "Faq plus color"
msgstr "Colore Faq \"più\""

#: theme/panel/theme-options/shortcodes-various.php:120
msgid "Select the color of the sign plus when the faq is opened."
msgstr "Selezionare il colore del segno più (\"+\") quando la faq è chiusa."

#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:21
msgid "Testimonial website or label font"
msgstr "Stile Etichette o Sito web del Testimonials"

#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:40
msgid "Text Testimonials small quote font"
msgstr "Stile della piccola citazione nelle Testimonianze "

#: theme/panel/theme-options/testimonials-typography.php:59
msgid "Testimonials slider author hover font"
msgstr ""
"Colore del carattere autore nello Slider Testimonials al passaggio del mouse"

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:20
msgid "Sitemap headings"
msgstr "Titoli Sitemap"

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:21
msgid "Select the type to use for the sitemap headings. "
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per i titoli h della Mappa "
"del Sito."

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:39
msgid "Back to Top font"
msgstr "Stile pulsante Torna in Alto"

#: theme/panel/theme-options/typography-general.php:40
msgid "Select the font for \"Back to top\" button. "
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per il testo del pulsante "
"Torna in Alto."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:20
msgid "Topbar font"
msgstr "Stile del font della Topbar"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:21
msgid "Select the type to use for the topbar."
msgstr "Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per la Topbar."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:41
msgid "Topbar links color"
msgstr "Colore dei collegamenti nella Topbar"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:42
msgid "Select the color of the links in topbar."
msgstr "Selezionare il colore per i link presenti nella Topbar."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:52
msgid "Topbar links hover color"
msgstr "Colore dei link nella Topbar (hover)"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:53
msgid "Select the hover color of the links in topbar."
msgstr ""
"Scegliere il colore del \"collegamento a\", al passaggio del mouse, presenti "
"nella Topbar."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:64
msgid "Topbar \"Welcome user\" color"
msgstr "Colore \"Salve Utente\" nella Topbar"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:65
msgid "Select the color of the user name in top bar."
msgstr "Selezionare il colore del nome utente visibile nella barra superiore."

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:76
msgid "Tagline font highlight"
msgstr "Stile del Motto [evidenziato]"

#: theme/panel/theme-options/typography-header.php:77
msgid "Select the type to use for the tagline highlight."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per l'evidenziare una parte "
"del Motto."

#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:109
msgid "Megamenu title font"
msgstr "Stile voci del Megamenu"

#: theme/panel/theme-options/typography-navigation.php:110
msgid "Choose the font type, size and color for the megamenu titles."
msgstr ""
"Scegliere il tipo di font, dimensione e colore per i titoli del Megamenu."

#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:65
msgid "Testimonials slider excerpt font"
msgstr "Stile del riassunto nel Testimonials slider"

#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:85
msgid "Testimonials slider name font"
msgstr "Stile del nome nel Testimonials slider"

#: theme/panel/theme-options/typography-sidebar.php:105
msgid "Call to action &amp; Quick contact title"
msgstr "Titolo Call to action &amp; Contatto Rapido"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:28 theme/shortcodes-woocommerce.php:29
msgid "Show the products"
msgstr "Mostra i prodotti"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:46 theme/shortcodes-woocommerce.php:380
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:264
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:50 theme/shortcodes-woocommerce.php:122
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:384 theme/yit/Accordion.php:136
msgid "Featured"
msgstr "Segnalati"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:51 theme/shortcodes-woocommerce.php:132
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:385
msgid "Best sellers"
msgstr "I più venduti"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:52 theme/shortcodes-woocommerce.php:137
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:386
msgid "On sale"
msgstr "In vendita"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:58 theme/shortcodes-woocommerce.php:142
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:216 theme/shortcodes-woocommerce.php:280
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:330 theme/shortcodes-woocommerce.php:393
msgid "Order by"
msgstr "Ordina per"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:61 theme/shortcodes-woocommerce.php:146
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:219 theme/shortcodes-woocommerce.php:283
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:333 theme/shortcodes-woocommerce.php:396
msgid "Default sorting"
msgstr "Ordinamento predefinito"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:62 theme/shortcodes-woocommerce.php:147
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:220 theme/shortcodes-woocommerce.php:284
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:334 theme/shortcodes-woocommerce.php:397
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Ordine alfabetico"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:63 theme/shortcodes-woocommerce.php:148
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:221 theme/shortcodes-woocommerce.php:285
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:335 theme/shortcodes-woocommerce.php:398
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Ordina dal più recente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:64 theme/shortcodes-woocommerce.php:149
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:222 theme/shortcodes-woocommerce.php:286
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:336 theme/shortcodes-woocommerce.php:399
msgid "Sort by price"
msgstr "Ordina per prezzo"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:69 theme/shortcodes-woocommerce.php:154
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:227 theme/shortcodes-woocommerce.php:291
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:341 theme/shortcodes-woocommerce.php:405
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:72 theme/shortcodes-woocommerce.php:157
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:230 theme/shortcodes-woocommerce.php:294
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:344 theme/shortcodes-woocommerce.php:408
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:73 theme/shortcodes-woocommerce.php:158
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:231 theme/shortcodes-woocommerce.php:295
#: theme/shortcodes-woocommerce.php:345 theme/shortcodes-woocommerce.php:409
msgid "Crescent"
msgstr "Crescente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:78 theme/shortcodes-woocommerce.php:163
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:82 theme/shortcodes-woocommerce.php:167
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:61
msgid "With hover"
msgstr "Con Hover"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:83 theme/shortcodes-woocommerce.php:168
#: theme/shortcodes.php:168
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:62
msgid "Classic"
msgstr "Classico"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:89
#, fuzzy
msgid "Select if you want to show the pagination"
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare l'immagine in evidenza nel post."

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:99
msgid "Products slider"
msgstr "Slider Prodotti"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:100
msgid "Add a products slider"
msgstr ""
"Crea uno slider di immagini. Basta incollare l'URL dell'immagine che si "
"desidera visualizzare nello slider nel campo \"il mio contenuto\""

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:127
msgid "Latest"
msgstr "Novità"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:143
msgid "Select the products sorting"
msgstr "Scegliere la disposizione dei prodotti"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:175
msgid "Categories slider"
msgstr "Slider Categorie"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:176 theme/shortcodes-woocommerce.php:239
msgid "List all (or limited) product categories"
msgstr "Elenco di tutte (o limitate) le categorie prodotto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:197 theme/shortcodes-woocommerce.php:256
msgid "Show numbers"
msgstr "Numeri casuali"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:202 theme/shortcodes-woocommerce.php:261
msgid "Hide empty"
msgstr "Nascondi se vuoto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:207 theme/shortcodes-woocommerce.php:266
#: theme/shortcodes.php:71 theme/shortcodes.php:81 theme/shortcodes.php:128
#: theme/shortcodes.php:165 theme/shortcodes.php:205 theme/shortcodes.php:255
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:210 theme/shortcodes-woocommerce.php:269
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionale"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:211 theme/shortcodes-woocommerce.php:270
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:238
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorie Prodotto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:275
msgid "Columns Number"
msgstr "Numero Colonne"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:302
msgid "Products Tabs"
msgstr "Schede Prodotti"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:303
msgid "List products in tabs"
msgstr "Mostra un elenco di prodotti in delle shede."

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:309 theme/shortcodes-woocommerce.php:367
msgid "Show all with 0"
msgstr "Con il valore 0 verranno visualizzati tutti"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:318
#: theme/templates/shortcodes/products_tabs.php:13
msgid "Must Have"
msgstr "Indispensabili"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:319
#: theme/templates/shortcodes/products_tabs.php:21
msgid "Best Seller"
msgstr "I Più Venduti"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:320
#: theme/templates/shortcodes/products_tabs.php:29
msgid "Special Offers"
msgstr "Offerte Speciali"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:352
msgid "Custom Products Tabs"
msgstr "Schede Prodotti Personalizzati"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:353
msgid "Custom list products in tabs"
msgstr "Mostra un elenco di prodotti suddivisi in schede personalizzate"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:418
msgid "Print a product rating"
msgstr "Mostra valutazione prodotto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:423 theme/shortcodes-woocommerce.php:436
msgid "Product ID"
msgstr "ID Prodotto"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:430
#: theme/templates/shortcodes/yit_add_to_cart.php:21
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:168
#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:133
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:85
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:43
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/grouped.php:73
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/simple.php:42
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:98
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:103
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:124
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:128
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:133
msgid "Add to cart"
msgstr "Aggiungi al carrello"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:431
msgid "Print add to cart button"
msgstr "Crea il pulsante Aggiungi al Carrello"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:441
msgid "Attributes ID"
msgstr "ID Attributi"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:446
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:108
msgid "Show price"
msgstr "Mostra Prezzo"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:451
msgid "Show cart"
msgstr "Mostra Carrello"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:458 theme/shortcodes-woocommerce.php:459
msgid "Reset woocommerce loop"
msgstr "Reset Woocommerce loop"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:466
msgid "Credit card"
msgstr "Carta di Credito"

#: theme/shortcodes-woocommerce.php:467
msgid "Show an images of credit cards"
msgstr "Mostra una immagine di una carta di credito"

#: theme/shortcodes.php:47 theme/shortcodes.php:92
msgid "Items per row"
msgstr "Articoli per riga"

#: theme/shortcodes.php:50 theme/shortcodes.php:95
msgid "2 items"
msgstr "2 Articoli"

#: theme/shortcodes.php:51 theme/shortcodes.php:96
msgid "3 items"
msgstr "3 Articoli"

#: theme/shortcodes.php:52 theme/shortcodes.php:97
msgid "4 items"
msgstr "4 Articoli"

#: theme/shortcodes.php:53 theme/shortcodes.php:98
msgid "6 items"
msgstr "6 Articoli"

#: theme/shortcodes.php:59 theme/shortcodes.php:597
msgid "Show Button"
msgstr "Mostra Pulsante"

#: theme/shortcodes.php:65 theme/shortcodes.php:602
msgid "Button Text"
msgstr "Testo del pulsante"

#: theme/shortcodes.php:74 theme/shortcodes.php:85
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"

#: theme/shortcodes.php:75 theme/shortcodes.php:86
msgid "Black &amp; White"
msgstr "Bianco &amp; Nero"

#: theme/shortcodes.php:104
msgid "Show detail (Circle)"
msgstr "Visualizza dettaglio (Cerchio)"

#: theme/shortcodes.php:110
msgid "Show title (Circle)"
msgstr "Mostra titolo (Cerchio)"

#: theme/shortcodes.php:116
msgid "Show Button (B.&amp;W.)"
msgstr "Mostra pulsante (B.&amp;N.)"

#: theme/shortcodes.php:122
msgid "Button Text (B.&amp;W.)"
msgstr "Testo pulsante (B.&amp;N.)"

#: theme/shortcodes.php:186
msgid "Show featured image (for sticky posts)"
msgstr "Mostra immagine in evidenza (solo per i post sticky)"

#: theme/shortcodes.php:193 theme/shortcodes.php:355
msgid "Icon Type"
msgstr "Tipo di icona"

#: theme/shortcodes.php:196
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: theme/shortcodes.php:197
msgid "Round"
msgstr "Rotonda"

#: theme/shortcodes.php:198 theme/shortcodes.php:360
msgid "Square"
msgstr "Quadrata"

#: theme/shortcodes.php:209
msgid "Professional"
msgstr "Professionale"

#: theme/shortcodes.php:258
msgid "Square Style"
msgstr "Stile quadrato"

#: theme/shortcodes.php:259
msgid "Quote Style"
msgstr "Stile citazione"

#: theme/shortcodes.php:260
msgid "Circle Style"
msgstr "Stile cerchio"

#: theme/shortcodes.php:261
msgid "Bazar Style"
msgstr "Stile Bazar"

#: theme/shortcodes.php:298
msgid "Logos slider"
msgstr "Slider Loghi"

#: theme/shortcodes.php:299
msgid "Show a slider with logos"
msgstr "Mostra uno slider che contiene i post creati in Loghi"

#: theme/shortcodes.php:314
msgid "Height (px)"
msgstr "Altezza (in pixl)"

#: theme/shortcodes.php:344
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: theme/shortcodes.php:345
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"

#: theme/shortcodes.php:347
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"

#: theme/shortcodes.php:348
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: theme/shortcodes.php:350
msgid "Vine"
msgstr "Vine"

#: theme/shortcodes.php:359
msgid "Round and Fade"
msgstr "Rotondo e Sfumato"

#: theme/shortcodes.php:398
msgid "Random numbers"
msgstr "Numeri casuali"

#: theme/shortcodes.php:399
msgid "Show a icon with a block text"
msgstr "Mostra un icona \"bloc notes\""

#: theme/shortcodes.php:404
msgid "Icon URL"
msgstr "URL Icona"

#: theme/shortcodes.php:414 theme/shortcodes.php:542
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: theme/shortcodes.php:427
msgid "Box title"
msgstr "Box Titolo"

#: theme/shortcodes.php:428
msgid "Show a title centered with line"
msgstr "Mostra un titolo centrato fra due linee."

#: theme/shortcodes.php:457
msgid "Show a message with newsletter subscription"
msgstr "Mostra un messaggio con un campo per l'iscrizione alla newsletter."

#: theme/shortcodes.php:482 theme/widgets/cta.php:125
msgid "Button text"
msgstr "Testo del pulsante"

#: theme/shortcodes.php:487
msgid "Action URL"
msgstr "URL della destinazione"

#: theme/shortcodes.php:509
msgid "Show a text with logo style"
msgstr "Mostra un testo con lo stile della sezione Loghi"

#: theme/shortcodes.php:536
msgid "Numbers sections"
msgstr "Sezioni Numeri casuali"

#: theme/shortcodes.php:537
msgid "Show a number background with a title and text"
msgstr "Mostra dei numeri in serie come sfondo, con un titolo e il testo"

#: theme/shortcodes.php:559
msgid "Box service"
msgstr "Box Servizi"

#: theme/shortcodes.php:560
msgid "Show a box with services style"
msgstr "Mostra un box con lo stile della sezione Servizi."

#: theme/shortcodes.php:575
msgid "Image URL"
msgstr "URL dell'immagine"

#: theme/shortcodes.php:587
msgid "Show Title"
msgstr "Mostra Titolo"

#: theme/shortcodes.php:592
msgid "Show Content"
msgstr "Mostra Contenuto"

#: theme/shortcodes.php:609
msgid "Grid"
msgstr "Crea Griglia"

#: theme/shortcodes.php:610
msgid "Use the grid for the responsive"
msgstr "Utilizzare la griglia per il creare contenuti responsive"

#: theme/shortcodes.php:615
msgid "First"
msgstr "La Prima"

#: theme/shortcodes.php:620
msgid "Last"
msgstr "L'Ultima"

#: theme/shortcodes.php:625
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: theme/shortcodes.php:626
msgid "value between 1 and 12"
msgstr "un valore compreso tra 1 e 12"

#: theme/shortcodes.php:636
msgid "Use a list with an icon"
msgstr ""
"Mostra una lista di voci con a sinistra una piccola icona, il classico "
"elenco puntato dove i punti sono sostituiti da icone. Per la corretta "
"visualizzazione usare i tags HTML \"li e /li\" per creare la lista nel campo "
"\"il tuo contenuto\". "

#: theme/shortcodes.php:660
msgid "Icon url"
msgstr "URL Icona"

#: theme/shortcodes.php:672
msgid "Item link"
msgstr "Aggiungi link"

#: theme/shortcodes.php:681
msgid "The sitemap can be configured in Theme Options settings."
msgstr ""
"La mappa del sito può essere configurata nelle Opzioni Tema ->Generale."

#: theme/templates/404/404.php:31
msgid "WHOOPS, OUR BAD..."
msgstr "Ooops, le nostre cattive ..."

#: theme/templates/404/404.php:32
msgid ""
"The page you requested was not found, and we have a fine guess why.<br /"
"><br />- If you typed the URL directly, please make sure the spelling is "
"correct.<br />- If you clicked on a link to get here, the link is outdated."
msgstr ""
"La pagina richiesta non è stata trovata, cerchiamo di capire il perché: <br /"
"><br />- Se si digita direttamente l'URL, si prega di accertarsi che "
"l'ortografia sia corretta.<br />- Se si è fatto clic su un link e si è "
"arrivati in questa pagina, significa che il collegamento cliccato non è "
"aggiornato."

#: theme/templates/404/404.php:35
msgid "WHAT CAN I DO?"
msgstr "COSA POSSO FARE?"

#: theme/templates/404/404.php:36
#, php-format
msgid ""
"There are many ways you can get back on track with %s<br />- Go to the <a "
"href=\"%s\">home page</a><br />- Use the search form below"
msgstr ""
"Ci sono diversi modi per risolvere l'incoveniente, per esempio con:  %s<br /"
">- Tornare alla <a href=\"%s\">Home</a>.<br />- Utilizza il modulo di "
"ricerca qui sotto."

#: theme/templates/404/404.php:45 theme/templates/404/404.php:55
msgid "404 Error"
msgstr "Errore 404"

#: theme/templates/accordions/markup.php:41
#: theme/templates/accordions/markup.php:203
msgid "Get in touch"
msgstr "Entra in contatto con noi"

#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:10
msgid "Please download the package according to Sample Data installed:"
msgstr ""
"Si prega di scaricare il pacchetto a seconda dei Dati di Esempio che avete "
"installato:"

#: theme/templates/admin/panel/submenu/backup_sampledata_images.php:18
msgid "Download Sample Images (Light version)"
msgstr "Scarica Immagini di Esempio (versione Light)"

#: theme/templates/blog/bazar/markup.php:53
#: theme/templates/blog/big-ribbon/markup.php:49
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:81
msgid "Posted by"
msgstr "Pubblicato da"

#: theme/templates/blog/bazar/markup.php:55
#: theme/templates/blog/big-ribbon/markup.php:51
#: theme/templates/blog/big/markup.php:35
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:136
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:115
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:105
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:94
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:83
#: theme/templates/blog/sphera/markup.php:64
msgid "Tags: "
msgstr "Tag:"

#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/gallery.php:34
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/quote.php:30
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/standard.php:31
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/video.php:34
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/gallery.php:59
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/quote.php:31
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/standard.php:32
#: theme/templates/blog/big-ribbon/post-formats/video.php:39
#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:26
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:21
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:23
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:26
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:28
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:28
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:39
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:28
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:35
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:21
#: theme/templates/blog/small-ribbon/markup.php:52
#: theme/templates/blog/small-ribbon/post-formats/quote.php:23
#: theme/templates/blog/small/markup.php:39
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:21
#: theme/templates/blog/sphera/markup.php:47
#: theme/templates/services/service.php:32
msgid "(this post does not have a title)"
msgstr "(questo post non ha un titolo)"

#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/gallery.php:46
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/quote.php:42
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/standard.php:43
#: theme/templates/blog/bazar/post-formats/video.php:46
#: theme/templates/shortcodes/recentpost.php:42
#: theme/widgets/recent_posts.php:83 theme/widgets/recent_posts_home.php:91
msgid "posted by"
msgstr "pubblicato da"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:66
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:44
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:46
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:38
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:38
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:35
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:38
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:58
#: theme/templates/blog/small/markup.php:66
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:67
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:31
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:45
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:47
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:39
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:39
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:20
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:36
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:39
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:59
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:31
#: theme/templates/blog/small/markup.php:67
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:31
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:34
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:43
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:43
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:34
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:34
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:68
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:46
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:48
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:44
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:60
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/small/markup.php:68
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:32
msgid "<span>Comments:</span> 0"
msgstr "<span>Commenti:</span> 0"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:68
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:46
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:48
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:44
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:60
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/small/markup.php:68
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:32
msgid "<span>Comments:</span> 1"
msgstr "<span>Commenti:</span> 1"

#: theme/templates/blog/big/post-formats/gallery.php:68
#: theme/templates/blog/big/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/big/post-formats/standard.php:46
#: theme/templates/blog/big/post-formats/video.php:48
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:25
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:41
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:44
#: theme/templates/blog/pinterest/markup.php:60
#: theme/templates/blog/pinterest/post-formats/quote.php:32
#: theme/templates/blog/small/markup.php:68
#: theme/templates/blog/small/post-formats/quote.php:32
msgid "<span>Comments:</span> %"
msgstr "<span>Commenti:</span> %"

#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/audio.php:47
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/gallery.php:47
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/quote.php:28
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/standard.php:44
#: theme/templates/blog/elegant/post-formats/video.php:47
msgid "Share on"
msgstr "Condividi su"

#: theme/templates/comments/markup.php:75
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: theme/templates/comments/markup.php:77
msgid "E-MAIL"
msgstr "E-MAIL"

#: theme/templates/comments/markup.php:79
msgid "WEBSITE"
msgstr "SITO WEB"

#: theme/templates/comments/markup.php:84
msgid "Your comment"
msgstr "Il tuo commento"

#: theme/templates/comments/markup.php:84
msgid "ENTER YOUR MESSAGE"
msgstr "INSERISCI IL TUO MESSAGGIO"

#: theme/templates/comments/markup.php:85
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Occorre aver fatto il <a href=\"%s\">login</a> per inviare un commento"

#: theme/templates/comments/markup.php:86
#, php-format
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
"Autenticato come <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title="
"\"Scollegarsi da questo account\">Logout?</a>"

#: theme/templates/comments/markup.php:91
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lascia un Commento"

#: theme/templates/comments/markup.php:93
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla risposta"

#: theme/templates/comments/markup.php:94
msgid "ADD COMMENT"
msgstr "PUBBLICA COMMENTO"

#: theme/templates/comments/navigation.php:16
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Commenti vecchi"

#: theme/templates/comments/navigation.php:17
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Commenti più recenti <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: theme/templates/comments/password-required.php:16
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Questo post è protetto da password. Inserire la password per visualizzare i "
"commenti."

#: theme/templates/comments/trackbacks.php:24
msgid "Trackbacks and pingbacks"
msgstr "Trackbacks e pingbacks"

#: theme/templates/comments/trackbacks.php:40
msgid "No trackback or pingback available for this article."
msgstr "Nessun trackback o pingback disponibile per questo articolo."

#: theme/templates/header/head.php:97 theme/templates/header/map.php:59
msgid "[x] Close"
msgstr "[x] Chiudi"

#: theme/templates/header/head.php:98
msgid "[x] Open"
msgstr "[x] Apri"

#: theme/templates/header/head.php:117
msgid "NAVIGATE TO..."
msgstr "VAI A ..."

#: theme/templates/header/login.php:21
msgid "LOGIN"
msgstr "Login"

#: theme/templates/header/login.php:35 woocommerce/checkout/form-login.php:33
#: woocommerce/checkout/form-login.php:86 woocommerce/global/form-login.php:24
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:81
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:31
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:74
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:85
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:22
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:74
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:24
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:76
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:33
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:75
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:24
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:79
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:33
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:86
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:24
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:33
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:81
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: theme/templates/header/login.php:42
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Ufficio oggetti smarriti - Password"

#: theme/templates/header/login.php:43
msgid "lost password?"
msgstr "dimentica la password?"

#: theme/templates/header/login.php:56
msgid "LOGOUT"
msgstr "LOGOUT"

#: theme/templates/header/page-meta.php:46
msgid "F jS, Y"
msgstr "F jS, Y"

#: theme/templates/header/page-meta.php:49
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: theme/templates/header/page-meta.php:52
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: theme/templates/header/page-meta.php:55
msgid "Author archive"
msgstr "Autore archivio"

#: theme/templates/header/page-meta.php:67
msgid "Blog Archive"
msgstr "Archivio blog"

#: theme/templates/loop/archives.php:40
#, php-format
msgid "Last %d posts"
msgstr "Ultimi %d articoli"

#: theme/templates/loop/archives.php:56
msgid "Archives by Month"
msgstr "Archivio per Mese"

#: theme/templates/loop/archives.php:61
msgid "Archives by Subject"
msgstr "Archivio per Oggetto"

#: theme/templates/loop/loop.php:65
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#: theme/templates/loop/loop.php:67
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr ""
"Spiacente, ma non sono stati trovati risultati per l'archivio richiesto. "
"Forse la ricerca aiuterà a trovare un post correlato."

#: theme/templates/loop/loop.php:78
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Successivo &raquo;"

#: theme/templates/loop/loop.php:79
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Indietro"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:20
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:20
msgid ""
"Select the number of items to show (Only if the filters are disabled). Leave "
"0 to show all."
msgstr ""
"Selezionare il numero di elementi da visualizzare (solo se i filtri sono "
"disattivati). Lasciare 0 per visualizzarli tutti."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:29
#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:105
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:48
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:38
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:92
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:16
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:37
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:91
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:37
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:19
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:74
#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:19
msgid "Enable lightbox icon"
msgstr "Attiva icona lightbox "

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:32
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:54
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:87
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:41
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:22
#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:22
msgid "Enable lightbox icon on projects image."
msgstr "Abilita icona lightbox sull'immagine. "

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:36
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:58
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:90
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:45
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:66
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:44
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:44
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:26
msgid "Enable project details icon"
msgstr "Abilita icona dettagli progetto"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:39
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:61
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:93
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:48
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:47
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:47
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:29
msgid "Enable project details icon on projects image."
msgstr "Abilita icona dettagli progetto sull'immagine."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:43
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:64
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:96
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:73
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:50
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:50
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:33
msgid "Project title on hover"
msgstr "Titolo del progetto al passaggio del mouse"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:46
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:67
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:99
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:54
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:53
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:53
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:36
msgid "Show the project name on image hover."
msgstr "Mostra il nome del progetto al passaggio del mouse sull'immagine."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:55
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:34
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:63
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:62
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:62
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:45
msgid "Page detail settings"
msgstr "Impostazioni pagina dettagli"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:58
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:79
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:37
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:66
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:25
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:65
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:48
msgid "Select detail layout"
msgstr "Selezionare il layout per la pagina dettagli."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:61
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:82
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:69
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:28
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:68
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:51
msgid "Show the selected layout in detail page."
msgstr "Mostra il layout scelto per la pagina dettagli"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:64
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:85
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:43
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:72
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:31
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:54
msgid "Big"
msgstr "Grande"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:69
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:90
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:62
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:77
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:36
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:65
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:59
msgid "Display Other Projects"
msgstr "Visualizza Altri progetti"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:72
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:93
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:65
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:39
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:79
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:68
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:62
msgid "Select if you want to show other projects below the item."
msgstr "Selezionare se si desidera visualizzare altri progetti."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:101
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:88
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:47
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:87
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:76
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:70
msgid "Select the number of items to show below the item. Leave 0 to show all."
msgstr ""
"Selezionare il numero di elementi da visualizzare sotto l'articolo. Lasciare "
"0 per mostrare tutti."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:87
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:108
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:95
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:94
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:77
msgid "Enable lightbox icon for detail images."
msgstr "Abilita l'icona \"apri con lightbox\" sull'immagine dei progetti."

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:90
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:111
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:68
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:98
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:51
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:97
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:80
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:80
msgid "Other Projects label"
msgstr "Etichetta di Altri Progetti"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:93
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:114
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:59
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:71
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:101
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:54
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:100
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:83
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:83
msgid "Other Projects"
msgstr "Altri Progetti"

#: theme/templates/portfolios/big-image/config.php:94
#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:115
#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:72
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:102
#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:55
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:101
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:84
#: theme/templates/portfolios/slider/config.php:84
msgid "Customize the Other Projects label"
msgstr "Personalizzare l'etichetta Altri Progetti"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:17
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:22
msgid "Select the number of columns."
msgstr "Selezionare il numero di colonne."

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:31
#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:18
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:17
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:17
msgid "Items per page"
msgstr "Articoli per pagina"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:36
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:22
msgid ""
"Select the number of items to show. The option will active a pagination "
"system below the items. Leave 0 to show all."
msgstr ""
"Selezionare il numero di elementi da mostrare. L'opzione attiverà un sistema "
"di impaginazione sotto gli articoli. Lasciare 0 per mostrare tutti."

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:40
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:26
msgid "Enable excerpt"
msgstr "Attiva riassunto"

#: theme/templates/portfolios/columns/config.php:43
#: theme/templates/portfolios/pinterest/config.php:29
msgid ""
"Enable excerpt below the projects image. (The excerpt lenght can be "
"customized in each single item.)"
msgstr ""
"Abilitando questa opzione verrà mostarto un riassunto del contenuto sotto "
"l'immagine progetti. (La lunghezza del riassunto può essere personalizzata "
"in ogni singolo oggetto.)"

#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:18
msgid "On click"
msgstr "Clic sulla miniatura dell'immagine"

#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:21
msgid "Action when click a work"
msgstr ""
"Stabilire l'azione da compiere quando si clicca sulla miniatura dell'immagine"

#: theme/templates/portfolios/fancy/config.php:24
msgid "Link to detail page"
msgstr "Link alla pagina di dettaglio "

#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:23
#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:22
msgid "Select the number of items to show. Leave 0 to show all."
msgstr ""
"Selezionare un numero di elementi da visualizzare. Lasciare 0 per "
"visualizzare tutti."

#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:27
msgid "Activate filters"
msgstr "Attiva i filtri"

#: theme/templates/portfolios/filterable/config.php:30
msgid "Select if you want to use filters."
msgstr "Selezionare se si desidera utilizzare i filtri."

#: theme/templates/portfolios/filterable/markup.php:26
msgid "All Categories"
msgstr "Tutte le categorie"

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:19
msgid "Enable lightbox icon for portfolio images."
msgstr "Abilita icona lightbox sull'immagine."

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:59
msgid "Enable lightbox icon in related projects"
msgstr "Abilita icona lightbox su i progetti correlati."

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:62
msgid "Enable lightbox icon on related projects image."
msgstr "Abilita icona lightbox sull'immagine progetti correlati."

#: theme/templates/portfolios/full-description/config.php:69
msgid "Enable project details icon on related projects image."
msgstr "Abilita icona dettagli progetto sull'immagine progetti correlati."

#: theme/templates/portfolios/full-description/loop.php:234
msgid "Project Details"
msgstr "Dettagli Progetto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:24
msgid "Project detail label"
msgstr "Etichetta Dettagli Progetto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:27
msgid "Select the label for project details"
msgstr "Digitare l'etchetta per Dettagli Progetto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:28
#: theme/templates/portfolios/simply/markup.php:68
msgid "Project Info"
msgstr "Info Progetto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:40
msgid "Define the container background color."
msgstr "Definire il colore di sfondo del contenitore."

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:48
#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:79
msgid "Define the container background image."
msgstr "Definire l'immagine di sfondo del contenitore."

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:52
msgid "Background image position"
msgstr "Posizione immagine di sfondo"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:56
msgid "Left Top"
msgstr "A sinistra in alto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:57
msgid "Left Center"
msgstr "A sinistra al centro"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:58
msgid "Left Bottom"
msgstr "A sinistra in basso"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:59
msgid "Right Top"
msgstr "A destra in alto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:60
msgid "Right Center"
msgstr "A destra al centro"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:61
msgid "Right Bottom"
msgstr "A destra in basso"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:62
msgid "Center Top"
msgstr "Al centro in alto"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:63
msgid "Center Center"
msgstr "Al centro al centro"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:64
msgid "Center Bottom"
msgstr "Al centro in basso"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:66
msgid "Define the background image position."
msgstr "Selezionare la posizione per l'immagine di sfondo."

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:70
msgid "Background image repeat"
msgstr "Ripetizione immagine di sfondo"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:76
msgid "Repeat X"
msgstr "Ripeti X"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:77
msgid "Repeat Y"
msgstr "Ripeti Y"

#: theme/templates/portfolios/simply/config.php:86
msgid "Define the image position. Leave empty for transparent background"
msgstr ""
"Definire la posizione dell'immagine. Lasciare il campo vuoto per avere uno "
"sfondo trasparente."

#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:26
msgid "Activate Project Detail slide"
msgstr "Attivare slide Dettaglio Progetto"

#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:29
msgid ""
"Select if you want to open the project into the same page or in a new page."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera aprire il progetto nella stessa pagina o in una "
"nuova pagina."

#: theme/templates/portfolios/slide-detail/config.php:93
msgid "Background color of Project Detail Panel"
msgstr "Colore di sfondo del Pannello Dettaglio Progetto"

#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:28
msgid "Thumbs title"
msgstr "Titolo miniatura"

#: theme/templates/portfolios/thumbs/config.php:37
msgid "Project description title"
msgstr "Titolo descrittivo del progetto"

#: theme/templates/searchform/post.php:17
msgid "Search for..."
msgstr "Cerca per..."

#: theme/templates/services/service.php:27
#: theme/templates/testimonial/testimonial.php:13
msgid "(this post has no title)"
msgstr "(questo post non ha un titolo)"

#: theme/templates/shortcodes/rating.php:33
msgid "No Rating"
msgstr "Non ci sono Valutazioni"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:132
#, php-format
msgid "by <strong>%s</strong>"
msgstr "da parte di <strong>%s</strong>"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:136
msgid "<strong>Comments:</strong> 0"
msgstr "<strong>Commenti:</strong> 0"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:136
msgid "<strong>Comments:</strong> 1"
msgstr "<strong>Commenti:</strong> 1"

#: theme/templates/shortcodes/section-blog.php:136
msgid "<strong>Comments:</strong> %"
msgstr "<strong>Commenti:</strong> %"

#: theme/templates/shortcodes/sitemap.php:212
msgid "More"
msgstr "Altro"

#: theme/templates/sidebars/default.php:47
#: theme/templates/single/sidebars/default.php:47
msgid "Blogroll"
msgstr "Blogroll"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:25
msgid ""
"Select the width of the slider, in base of the images that you want to add "
"(Set 0 if you want it full width)."
msgstr ""
"Selezionare la larghezza dello slider, in base alle immagini che si desidera "
"aggiungere (Impostare 0 se si vuole la larghezza intera)."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:34
msgid ""
"Select the height of the slider, in base of the images that you want to add."
msgstr ""
"Selezionare l'altezza dello slider, in base alle immagini che si desidera "
"aggiungere."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:40
#: theme/templates/sliders/flash/config.php:120
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoplay"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:43
msgid "Select if you want that the slider change the slide automatically."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera che lo slider cambi automaticamente l'immagine."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:48
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:52
msgid "Sides"
msgstr "laterale"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:55
msgid ""
"Animation types -> \"sides\" : new slides will slide in from left / right; "
"\"center\": new slides will appear in the center."
msgstr ""
"Tipo di animazione \"laterale\": le immagini scorreranno da sinistra a "
"destra; \"centro\": le immagini appariranno dal centro."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:59
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:48
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:48
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:61
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:51
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:93
msgid "Pause between slides (s)"
msgstr "Pausa tra le immagini (s)"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:62
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:51
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:51
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:64
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:54
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:96
msgid "Select the delay between slides, expressed in seconds."
msgstr "Selezionare il ritardo tra le immagini, espressa in secondi."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:69
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:58
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:58
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:71
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:61
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:103
msgid "Animation speed (s)"
msgstr "Velocità di animazione (s)"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:72
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:61
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:61
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:74
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:64
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:106
msgid "The speed of the animation between two slide, expressed in seconds."
msgstr ""
"Impostare la velocità di animazione tra due immagini, espressa in secondi."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:86
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:98
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:103
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:65
msgid "Configure the title."
msgstr "Configurare il titolo."

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:104
msgid "Subitle"
msgstr "Sottotitolo"

#: theme/templates/sliders/elastic/config.php:105
msgid "Configure the subtitle."
msgstr "Configurare il sottotitolo."

#: theme/templates/sliders/elastic/slider.php:50
msgid "Current"
msgstr "Corrente"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:21
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:19
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:19
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:43
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:19
msgid "Width content"
msgstr "Larghezza Contenuto"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:24
msgid "Select the width of container (default is 1170)."
msgstr "Selezionare la larghezza del contenitore (di default è 1170px)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:30
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:28
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:28
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:52
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:28
msgid "Height content"
msgstr "Altezza Contenuto"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:33
#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:31
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:31
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:55
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:31
msgid "Select the height of container."
msgstr "Seleziona l'altezza del contenitore."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:43
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:85
msgid "Responsive mode"
msgstr "Modalità Responsive"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:44
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:86
msgid ""
"Select some other responsive slider or static image to replace to this "
"slider, when you are in responsive."
msgstr ""
"Selezionare uno slider responsive o un'immagine statica per sostituire "
"questo slider, se nelle Opzioni Tema si è attivata la Modalità Responsive."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:49
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:91
msgid "Responsive Image"
msgstr "Immagine Responsive"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:50
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:92
msgid ""
"Upload here an image, if you have defined the \"Static Image\" in the option "
"above."
msgstr ""
"Carica un'immagine, se hai scelto \"Immagine statica\" nell' opzione qui "
"sopra."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:58
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:60
msgid "Pieces"
msgstr "Pezzi"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:61
msgid "Number of pieces to which the image is sliced"
msgstr "Numero dei pezzi in cui l'immagine deve venire spezzettata."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:69
msgid "Time for one cube to turn (expressed in seconds)."
msgstr "Tempo che deve impiegare un cubo nel girare (espresso in secondi)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:77
msgid "Transition"
msgstr "Transizione"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:78
msgid "Transition type of the Tweener class"
msgstr "Tipo di transizione della classe Tweener"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:84
msgid "Depth Offset"
msgstr "Profondità offset"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:85
msgid ""
"The offset during transition on the z-axis. Value between 100 and 1000 are "
"recommended."
msgstr ""
"L'offset durante la transizione sull'asse Z. Si consiglia un valore compreso "
"tra 100 e 1000."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:93
msgid "Cube Distance"
msgstr "Distanza Cubo"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:94
msgid ""
"The distance between the cubes during transition. Values between 5 and 50 "
"are recommended."
msgstr ""
"La distanza tra i cubi durante la transizione. Sono consigliati i valori "
"compresi tra 5 e 50."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:105
msgid "General Configuration"
msgstr "Configurazione Generale"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:108
msgid "Loader Color"
msgstr "Colore Caricatore"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:109
msgid ""
"Color of the cubes before the first image appears, also the color of the "
"back sides of the cube, which become visible at some transition types"
msgstr ""
"Colore dei cubi prima che appaia la prima immagine, anche il colore dei lati "
"posteriori del cubo, che diventano visibili in alcuni tipi di transazioni."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:114
msgid "Inner Side Color"
msgstr "Colore Lato Interno"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:115
msgid "Color of the inner sides of the cube when sliced"
msgstr "Colore dei lati interni del cubo quando vengono tagliati."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:121
msgid ""
"Number of seconds from one transition to another, if not stopped. Set to 0 "
"to disable autoplay"
msgstr ""
"Numero di secondi tra una transazione e l'altra, se non interrotta. "
"Impostare a 0 per disabilitare l'autoplay."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:133
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:136
msgid "Side Shadow Alpha"
msgstr "Luminosità Lato Ombra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:137
msgid ""
"Sides get darker when moved away from the front. This is the degree of "
"darkness - 0 == no change, 1 == 100&#37; black."
msgstr ""
"Mostra i lati del cubo più scuri, quando si allontana dalla parte anteriore. "
"(il valore 0 = nessuna modifica, 1 = 100&#37; nero)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:145
msgid "Drop Shadow Alpha"
msgstr "Diminuzione Opacità Ombra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:146
msgid "Alpha of the drop shadow - 0 == no shadow, 1 == opaque"
msgstr ""
"Diminuisce l'opacità dell'ombra esterna (il valore 0 = nessuna ombra, 1 = "
"opaco)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:154
msgid "Drop Shadow Distance"
msgstr "Diminuzione Distanza Ombra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:155
msgid "Distance of the shadow from the bottom of the image"
msgstr "Diminuisce la distanza dell'ombra dal fondo dell'immagine."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:162
msgid "Drop Shadow Scale"
msgstr "Diminuzione Dimensione Ombra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:163
msgid ""
"As the shadow is blurred, it appears wider that the actual image, when not "
"resized. Thus it's a good idea to make it slightly smaller. - 1 would be no "
"resizing at all."
msgstr ""
"Dato che l'ombra è sfocata, fa appare l'immagine più ampia rispetto "
"all'immagine reale, se questa non viene ridimensionata. Quindi è opportuno "
"diminuire leggermente la sua dimensione. (il valore -1 = nessuna modifica)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:171
msgid "Drop Shadow Blur X"
msgstr "Diminuzione Sfocatura Ombra X"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:172
msgid "Blur of the drop shadow on the x-axis"
msgstr "Diminuisce la sfocatura dell'ombra esterna sul asse X"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:179
msgid "Drop Shadow Blur Y"
msgstr "Diminuzione Sfocatura Ombra Y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:180
msgid "Blur of the drop shadow on the y-axis"
msgstr "Diminuisce la sfocatura dell'ombra esterna sul asse y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:194
msgid "Menu Distance X"
msgstr "Menu Distanza X"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:195
msgid "Distance between two menu items (from center to center)."
msgstr "Distanza orizzontale del menu."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:202
msgid "Menu Distance Y"
msgstr "Menu Distanza Y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:203
msgid "Distance of the menu from the bottom of the image."
msgstr "Distanza verticale del menu."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:210
msgid "Menu Color Inactive Item"
msgstr "Colore Voci di Menu Inattive"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:211
msgid "Color of an inactive menu item."
msgstr "Colore delle voci di menu inattive."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:216
msgid "Menu Color Active Item"
msgstr "Colore Voce di Menù Attiva"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:217
msgid "Color of an active menu item."
msgstr "Colore della voce di menu attiva."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:222
msgid "Menu Color Inner Circle od Active Item"
msgstr "Colore Inner Circle Menù Voce Attiva "

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:223
msgid ""
"Color of the inner circle of an active menu item. Should equal the "
"background color of the whole thing."
msgstr ""
"Colore del cerchio interno della voce di menu attiva. Deve essere uguale al "
"colore di sfondo di tutto il contesto."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:232
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:235
msgid "Control Size"
msgstr "Dimensioni Controlli"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:236
msgid "Size of the controls, which appear on rollover (play, stop, info, link)"
msgstr ""
"Dimensioni dei controlli, che appaiono al passaggio del mouse (play, stop, "
"info, link)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:244
msgid "Control Distance"
msgstr "Distanza Controlli"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:245
msgid "Distance between the controls (from the borders)."
msgstr "Distanza tra i controlli (dai bordi)."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:252
msgid "Bg Color"
msgstr "Colore Di Sfondo"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:253
msgid "Background color of the controls"
msgstr "Colore di sfondo dei controlli"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:258
msgid "Font Color"
msgstr "Colore Carattere"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:259
msgid "Font color of the controls"
msgstr "Colore del carattere dei controlli"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:264
msgid "Control Alpha"
msgstr "Trasparenza Controlli"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:265
msgid "Alpha of a control, when mouse is not over"
msgstr "Stabilisci la trasparenza dei Controlli quando il mouse non è sopra."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:273
msgid "Control Alpha Hover status"
msgstr "Trasparenza Controlli (hover)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:274
msgid "Alpha of a control, when mouse is hover."
msgstr "Stabilisci la trasparenza dei Controlli al passaggio del mouse."

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:282
msgid "Control X"
msgstr "Controlli X"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:283
msgid ""
"X-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of "
"the image)"
msgstr ""
"La posizione del punto-X allinea i controlli orizzontalmente (misurata da "
"[0,0] dell'immagine)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:291
msgid "Control Y"
msgstr "Controlli Y"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:292
msgid ""
"Y-position of the point, which aligns the controls (measured from [0,0] of "
"the image)"
msgstr ""
"La posizione del punto-Y allinea i controlli verticalmente (misurata da "
"[0,0] dell'immagine)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:300
msgid "Controls Align"
msgstr "Allinea Controlli "

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:301
msgid "Type of alignment from the point [controlsX, controlsY]"
msgstr "Tipo di allineamento dal punto [controlsX, controlsY]"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:305
msgid "center"
msgstr "centro"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:306
msgid "left"
msgstr "sinistra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:307
msgid "right"
msgstr "destra"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:315
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:318
msgid "Tooltip Height"
msgstr "Altezza Tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:319
msgid "Height of the tooltip surface in the menu"
msgstr "Altezza della superficie tooltip nel menu"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:326
msgid "Tooltip Color"
msgstr "Colore Tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:327
msgid "Color of the tooltip surface in the menu"
msgstr "Colore della superficie tooltip nel menu"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:332
msgid "Tooltip Text Y"
msgstr "Testo Tooltip Y "

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:333
msgid "Y-distance of the tooltip text field from the top of the tooltip"
msgstr "Y-distanza del campo di testo tooltip dall'alto del tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:340
msgid "Tooltip Text Color"
msgstr "Colore Testo Tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:341
msgid "Color of the tooltip text"
msgstr "Colore del testo tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:346
msgid "Tooltip Margin Left"
msgstr "Margine Sinistro Tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:347
msgid "Margin of the text to the left end of the tooltip"
msgstr "Stabilisci il margine di distanza sinistro del testo tooltip "

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:354
msgid "Tooltip Margin Right"
msgstr "Margine DestroTooltip "

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:355
msgid "Margin of the text to the right end of the tooltip"
msgstr "Stabilisci il margine di distanza destro del testo tooltip "

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:362
msgid "Tooltip Text Sharpness"
msgstr "Nitidezza Testo Tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:363
msgid "Sharpness of the tooltip text (-400 to 400)"
msgstr "Nitidezza del testo tooltip (da -400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:371
msgid "Tooltip Text Thickness"
msgstr "Spessore testo Tooltip"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:372
msgid "Thickness of the tooltip text (-400 to 400)"
msgstr "Spessore del testo tooltip (da -400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:387
msgid "Info Width"
msgstr "Larghezza Info"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:388
msgid "The width of the info text field"
msgstr "Definisci la larghezza del campo di testo Info"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:396
msgid "Info Background"
msgstr "Sfondo Info"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:397
msgid "The background color of the info text field"
msgstr "Scegli il colore di sfondo del campo di testo Info"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:402
msgid "Info Background Alpha"
msgstr "Trasparenza Sfondo Info"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:403
msgid ""
"The alpha of the background of the info text, the image shines through, when "
"smaller than 1"
msgstr ""
"Gestisci la trasparenza dello sfondo del testo Info. Lo sfondo diventa "
"trasparente con valori minori di 1"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:411
msgid "Info Margin"
msgstr "Margine Campo Info"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:412
msgid "The margin of the text field in the info section to all sides"
msgstr ""
"Stabilisci il margine di distanza che il campo Info deve avere (il parametro "
"aggisce su tutti i lati)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:419
msgid "Info Text Sharpness"
msgstr "Nitidezza Testo Info "

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:420
msgid "Sharpness of the Info text (-400 to 400)"
msgstr "Nitidezza del testo Info (da -400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:428
msgid "Info Text Thickness"
msgstr "Spessore del testo Info"

#: theme/templates/sliders/flash/config.php:429
msgid "Thickness of the Info text (-400 to 400)"
msgstr "Spessore del testo Info (da -400 a 400)"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:22
msgid "Select the width of container (leave 0 to get all container width)."
msgstr ""
"Scegli la larghezza del contenitore (lascia 0 per ottenere tutte le "
"larghezza del contenitore)."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:44
#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:44
msgid "The effect used to change slide."
msgstr "L'effetto usato per il cambio dell'immagine ."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:68
msgid "Content tooltip position"
msgstr "Posizione contenuto tooltip"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:71
msgid "Define the position of the tooltip of the text."
msgstr "Definire la posizione del tooltip e quindi del suo contenuto."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:74
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:81
msgid "Caption speed (s)"
msgstr "Velocità Della Didascalia"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:84
msgid "The speed animation of caption."
msgstr "Velocità animazione della didascalia."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:116
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:121
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:83
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafi"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:117
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:122
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:84
msgid "Configure the paragraphs."
msgstr "Configurare i paragrafi."

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:135
msgid "[special_font]"
msgstr "[special_font]"

#: theme/templates/sliders/flexslider-elegant/config.php:136
msgid "Configure the [special_font] text."
msgstr "Configurare il testo [special_font]."

#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:22
#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:46
#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:22
msgid ""
"Select the width of container (select 0 if you want to have the same width "
"of site container)."
msgstr ""
"Scegli la larghezza del contenitore (lascia 0 se si vuole avere la stessa "
"larghezza del contenitore del sito)."

#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:68
msgid "Control Nav"
msgstr "Controlli Nav"

#: theme/templates/sliders/flexslider/config.php:71
msgid "Show slides control nav"
msgstr "Mostra i controlli di navigazione degli slide"

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:18
msgid "Content alignment"
msgstr "Allineamento Contenuto"

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:25
msgid ""
"Select where you want the content. The image automatically will be aligned "
"in the opposite side."
msgstr ""
"Selezionare dove si desidera alliniare il contenuto. L'immagine "
"automaticamente sarà allineato sul lato opposto."

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:29
msgid "Full background"
msgstr "Sfondo Full"

#: theme/templates/sliders/polaroid/config.php:32
msgid ""
"Set YES here if you want the background in full width, when you have a "
"content inside the slide."
msgstr ""
"Impostare \"ON\" se volete che la dimensione dello lo sfondo occupi tutta la "
"larghezza, quando si ha un contenuto all'interno dell'immagine."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:94
#, php-format
msgid ""
"Configure the slider in <a href=\"%s\">Revolution Slider</a> page and then "
"select below the slider to use for this slider."
msgstr ""
"Configurare lo slider nella pagina del plugin <a href=\"%s\">Revolution "
"Slider</a> e poi selezionare qui sotto lo slide da utilizzare per questo "
"slider."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:98
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:21
msgid "Select the slider"
msgstr "Selezionare lo slider"

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:99
#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:22
msgid "Select the slider you want to show when you want to show this slider."
msgstr "Selezionare il tipo slider per mostrare questo slider."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:105
msgid "Additional text"
msgstr "Testo aggiuntivo"

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:106
msgid ""
"Write here some html content to show near the slider. Leave empty if you "
"don't want any content near the slider (this text will not shown when you "
"put the slider inside the page content)."
msgstr ""
"Scrivi qui alcuni contenuti in html da mostrare in prossimità dello slider. "
"Lasciare vuoto se non si desidera alcun contenuto vicino allo slider (questo "
"testo non verrà visualizzato quando si inserisce lo slider all'interno del "
"contenuto di una pagina)."

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:111
msgid "Additional text align"
msgstr "Allineamento testo aggiuntivo"

#: theme/templates/sliders/revolution-slider/config.php:112
msgid ""
"Set where you want to put the html content, on right or left side of slider."
msgstr ""
"Impostare dove si desidera alliniare il contenuto HTML, sul lato destro o "
"sinistro dello slider."

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:36
msgid "Slider Title"
msgstr "Titolo Slider"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:37
msgid ""
"The title that appears above slides (leave empty if you don't want this "
"title)."
msgstr ""
"Il titolo che appare sopra lo slider (lasciare vuoto se non si desidera che "
"questo appaia)."

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:40
msgid "Fashion Explosion 2012"
msgstr "Fashion Explosion 2012"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:42
msgid "Number of panel"
msgstr "Numero dei pannelli"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:43
msgid "Number of panels for each slide."
msgstr "Numero di pannelli per ciascuna diapositiva."

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:71
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:134
msgid "Header background color"
msgstr "Colore di sfondo Intestazione"

#: theme/templates/sliders/rotating/config.php:74
#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:137
msgid ""
"The color of background if the slider is set in header (empty if you want "
"transparent)"
msgstr ""
"Il colore di sfondo dello slider, solo se si trova nell'intestazione del "
"sito (lasciare vuoto se lo volete trasparente)."

#: theme/templates/sliders/rotating/slider.php:91
msgid "Play"
msgstr "Play"

#: theme/templates/sliders/rotating/slider.php:92
msgid "Pause"
msgstr "Esegui/Pausa"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:19
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:22
msgid "Define here the text to use in the caption of the slide."
msgstr "Qui puoi definire il testo da utilizzare nella didascalia dello slide."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:27
msgid "Add Tooltip"
msgstr "Aggiungi Tooltip"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:30
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Testo Tooltip"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:33
msgid "Select the text to show inside the tooltip."
msgstr "Selezionare il testo da visualizzare all'interno del tooltip."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:37
msgid "Tooltip Image"
msgstr "Immagine Tooltip"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:40
msgid ""
"You can add here an image to show above the text inside the tooltip "
"(optional)"
msgstr ""
"Qui è possibile aggiungere un'immagine sopra il testo all'interno del "
"tooltip (opzionale)"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:47
msgid "Define here the URL where the tooltip have to point."
msgstr "Qui puoi definire l'URL a cui il tooltip deve puntare."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:51
msgid "Coords X"
msgstr "Coordinate X"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:54
msgid "Define here the position, from the left, where place the tooltip."
msgstr ""
"Qui puoi definire la posizione del tooltip in modo che appaia da sinistra."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:58
msgid "Coords Y"
msgstr "Coordinate Y"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:61
msgid "Define here the position, from the top, where place the tooltip."
msgstr ""
"Qui puoi definire la posizione del tooltip in modo che appaia dall' alto."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:72
msgid "Select the effect you want for slides transiction."
msgstr "Selezionare l'effetto di transizione delle immagini dello slide ."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:81
msgid "How to show the title"
msgstr "Come mostrare il titolo"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:84
msgid "Define how to show the title in the slide."
msgstr "Definire come deve essere mostrato il titolo nello slide."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:86
msgid "Show always"
msgstr "Mostra sempre"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:87
msgid "Show on load"
msgstr "Mostra durante il caricamento"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:88
msgid "Show on hover"
msgstr "Mostra al passaggio del mouse"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:113
msgid "Content width"
msgstr "Larghezza contenuto"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:116
msgid ""
"Select the width of content (take in mind 22px of padding and border of the "
"slider, so if you want the slider 1200px width, set 1178px as width.)."
msgstr ""
"Selezionare la larghezza del contenuto (rammenta che il padding e il bordo "
"dello slide è di  22px, quindi se volete una larghezza di 1200px dovrete "
"impostare la lagrhezza dello slider a 1178px)."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:122
msgid "Content height"
msgstr "Altezza contenuto"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:125
msgid ""
"Select the height of content (take in mind 22px of padding and border of the "
"slider, so if you want the slider 400px height, set 378px as height.)."
msgstr ""
"Selezionare l'altezza del contenuto  (rammenta che il padding e il bordo "
"dello slide è di  22px, quindi se volete una altezza di 400px dovrete "
"impostare l'altezza dello slider a 378px.)."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:159
msgid "Caption font"
msgstr "Carattere della Didascalia"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:160
msgid "Configure the tooltip text in hover of the slide."
msgstr ""
"Configurare il testo tooltip, che appare al passaggio del mouse sullo slide."

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:178
msgid "Tooltip text font"
msgstr "Carattere del testo del tooltip"

#: theme/templates/sliders/thumbnails/config.php:179
msgid ""
"Configure the font of the additional tooltip that you add inside the slide "
"in a custom position."
msgstr ""
"Configurare il tipo di carattere del tooltip che appare dentro lo slide in "
"una posizione personalizzata."

#: theme/templates/sliders/usquare/config.php:17
#, php-format
msgid ""
"Configure the slider in <a href=\"%s\">uSquare Slider</a> page and then "
"select below the slider to use for this slider."
msgstr ""
"Configurare lo slider nella pagina del plugin <a href=\"%s\">Revolution "
"Slider</a> e poi selezionare qui sotto lo slide da utilizzare per questo "
"slider."

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:27
msgid ""
"Display the user's Cart in the sidebar. (No checkout or cart page control)"
msgstr ""
"Visualizza il Carrello dell'utente nella barra laterale. (Non valido per le "
"pagine Cassa o Carrello)."

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:29
#, fuzzy
msgid "YIT WooCommerce Cart"
msgstr "Carrello WooCommerce"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:55
msgid "Cart"
msgstr "Carrelllo"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:71 theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:73
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:34 woocommerce/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:74 woocommerce_2.0.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:43 woocommerce_2.1.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:34 woocommerce_2.2.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:34 woocommerce_2.3.x/loop/added.php:13
msgid "View Cart"
msgstr "Vedi Carrello"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:74
msgid "Empty Cart"
msgstr "Il carrello è vuoto"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:84 woocommerce/cart/mini-cart.php:29
#: woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:59
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:38
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:29
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:29
msgid "No products in the cart."
msgstr "Nessun prodotto nel carrello"

#: theme/widgets/YIT_Widget_Cart.php:158
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Nascondere se è vuoto"

#: theme/widgets/contact_info.php:139 theme/widgets/contact_info.php:147
msgid "Location"
msgstr "Indirizzo"

#: theme/widgets/cta.php:21
msgid "A simple Call to action with image."
msgstr "Colore Sfondo Pulsante Call to action con pulsante"

#: theme/widgets/cta.php:26
msgid "Call to action"
msgstr "Call to Action"

#: theme/widgets/cta.php:118
msgid "E-mail text"
msgstr "Testo E-mail"

#: theme/widgets/faq_filters.php:9 theme/widgets/portfolio_categories.php:15
msgid "Get list of portfolio categories, created on portfolio custom type."
msgstr ""
"Da l'elenco categorie delle gallerie, creato nella galleria personalizzata."

#: theme/widgets/faq_filters.php:31
msgid "Categories IDs"
msgstr "ID delle Categorie"

#: theme/widgets/faq_filters.php:33
msgid ""
"Type here the IDs of the categories you want to show. Separate them only "
"with a comma. IE: 56,85,22"
msgstr ""
"Digita qui gli ID delle categorie che si desidera visualizzare, separarli "
"solo con una virgola. (Es.: 56,85,22...)"

#: theme/widgets/faq_filters.php:48
msgid "View all"
msgstr "Visualizza tutte"

#: theme/widgets/faq_filters.php:48
msgid "or filter by:"
msgstr "o filtrare per:"

#: theme/widgets/faq_filters.php:49
msgid "filter by:"
msgstr "Filtra per:"

#: theme/widgets/featured_projects.php:198
#: theme/widgets/yit_featured_products.php:186
msgid "Slider effect"
msgstr "Effetto Slider"

#: theme/widgets/featured_projects.php:221
#: theme/widgets/yit_featured_products.php:196
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Timeout (ms)"

#: theme/widgets/featured_projects.php:228
#: theme/widgets/yit_featured_products.php:203
msgid "Animation speed (ms)"
msgstr "Velocità di animazione (ms)"

#: theme/widgets/popular_posts.php:100 theme/widgets/recent_posts.php:146
msgid "Show Post Date"
msgstr "Mostra la data del post"

#: theme/widgets/recent_comments.php:130
msgid "posted in"
msgstr "pubblicato in"

#: theme/widgets/recent_comments.php:136
msgid "from"
msgstr "da"

#: theme/widgets/recent_posts_home.php:21
msgid ""
"The latest posts, with a preview thumb. The widget must be used only in Home "
"widget area"
msgstr ""
"Gli ultimi post pubblicati, con una miniatura dell'immagine in evidenza del "
"post. Il widget può essere utilizzato solo nell'aria widget \"Home Sidebar\"."

#: theme/widgets/recent_posts_home.php:26
msgid "Home Recent Posts"
msgstr "Home Post Recenti"

#: theme/widgets/recent_posts_home.php:164
msgid "Show number of comments"
msgstr "Mostra il numero di commenti"

#: theme/widgets/search_mini.php:24
msgid "A mini search form for your site"
msgstr "Un mini modulo di ricerca per il tuo sito"

#: theme/widgets/search_mini.php:25
msgid "Mini Search"
msgstr "Mini Cerca"

#: theme/widgets/search_mini.php:38
msgid "search for products"
msgstr "cerca per prodotti"

#: theme/widgets/search_mini.php:38
msgid "search for..."
msgstr "cerca per..."

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:28
msgid "Display a list of featured products on your site."
msgstr "Visualizzare un elenco dei prodotti presenti sul tuo sito."

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:50
msgid "Featured Products"
msgstr "Prodotti in Evidenza"

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:182
msgid "Number of products to show"
msgstr "Numero di prodotti da mostrare"

#: theme/widgets/yit_featured_products.php:211
msgid "Link thumbnail"
msgstr "Link della miniatura"

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:18
msgid "Quick contact form"
msgstr "Modulo di contatto rapido"

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:60
msgid "Quick Contact"
msgstr "Contatto Rapido"

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:61
msgid ""
"Need a quick reply to your questions? Fill the form, we will reply in max "
"24h."
msgstr ""
"Avete bisogno di una risposta rapida alle vostre domande? Compila il modulo, "
"ti risponderemo in max 24 ore."

#: theme/widgets/yit_quick_contact.php:80
msgid ""
"Select here the form that you have created and configurated on Theme Options "
"panel."
msgstr "Selezionare il modulo che avete creato e configurato in Contatti."

#: theme/woocommerce.php:329
msgid "Product Inquiry"
msgstr "Richiesta Prodotti"

#: theme/woocommerce.php:483
msgid "Wishlist"
msgstr "Wishlist"

#: theme/woocommerce.php:487
msgid "View Wishlist"
msgstr "Visualizza Wishlist"

#: theme/woocommerce.php:747
msgid "Active responsive images"
msgstr "Attiva immagini resposive"

#: theme/woocommerce.php:748
msgid ""
"Active this to make the images responsive and adaptable to the layout grid."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera che le dimensioni delle immagini si "
"adattino automaticamente allo schermo dell'utente che le sta visualizzando."

#: theme/woocommerce.php:793
msgid "From"
msgstr "Da"

#: theme/woocommerce.php:800
msgid "To"
msgstr "A"

#: theme/woocommerce.php:824 theme/woocommerce.php:825
#: theme/woocommerce.php:850 theme/woocommerce.php:851
#: theme/woocommerce.php:879 theme/woocommerce.php:954
#: theme/woocommerce.php:955 theme/woocommerce.php:970
#: theme/woocommerce.php:971 theme/woocommerce.php:985
msgid "SSN"
msgstr "SSN"

#: theme/woocommerce.php:834 theme/woocommerce.php:835
#: theme/woocommerce.php:860 theme/woocommerce.php:861
#: theme/woocommerce.php:876
msgid "VAT"
msgstr "IVA"

#: theme/woocommerce.php:903 theme/woocommerce.php:920
#: theme/woocommerce.php:935
msgid "VAT/SSN"
msgstr "IVA/SSN"

#: theme/woocommerce.php:904 theme/woocommerce.php:921
msgid "VAT or SSN"
msgstr "Partita I.V.A o Codice Fiscale"

#: theme/woocommerce.php:1597
#, fuzzy
msgid "Banner image"
msgstr "Inserire un'immagine"

#: theme/woocommerce.php:1629
#, fuzzy
msgid "Choose an image"
msgstr "Sglegiere un file"

#: theme/woocommerce.php:1631
#, fuzzy
msgid "Use image"
msgstr "Usa una immagine statica"

#: theme/woocommerce.php:1802
msgid "In your quote list"
msgstr ""

#: theme/woocommerce.php:1808
#, fuzzy
msgid "view list"
msgstr "Lista"

#: theme/woocommerce.php:1812
#, fuzzy
msgid "quote"
msgstr "Citazione"

#: theme/yit/Accordion.php:52
msgid "Select font family, size and color."
msgstr "Scegliere il tipo di carattere, dimensione e colore."

#: theme/yit/Accordion.php:84
msgid "Publish the team to configure it."
msgstr "Pubblica il team per configurarlo."

#: theme/yit/Accordion.php:93
msgid "Teams"
msgstr "Teams"

#: theme/yit/Accordion.php:94
msgid "Figure"
msgstr "Profilo/"

#: theme/yit/Accordion.php:95
msgid "Figures"
msgstr "Profili/"

#: theme/yit/Accordion.php:132
msgid "Professional Style"
msgstr "Stile Professionale"

#: theme/yit/Accordion.php:138
msgid "Set this figure as featured? (Only Professiona Style)"
msgstr "Impostare questo profilo come in evidenza? (solo Stile Professionale)"

#: theme/yit/Logo.php:62 theme/yit/Logo.php:64 theme/yit/Logo.php:66
msgid "Logos"
msgstr "Loghi"

#: theme/yit/Logo.php:67 theme/yit/Logo.php:68
msgid "Add New Logo"
msgstr "Aggiungi Nuovo Logo"

#: theme/yit/Logo.php:70
msgid "Edit Logos"
msgstr "Modifica Loghi"

#: theme/yit/Logo.php:71
msgid "New Logo"
msgstr "Nuovo Logo"

#: theme/yit/Logo.php:72 theme/yit/Logo.php:73
msgid "View Logo"
msgstr "Visualizza Logo"

#: theme/yit/Logo.php:74
msgid "Search Logos"
msgstr "Cerca Loghi"

#: theme/yit/Logo.php:75
msgid "No logos"
msgstr "Non ci sono loghi"

#: theme/yit/Logo.php:76
msgid "No logos in the Trash"
msgstr "Non ci sono loghi nel Cestino"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:58
msgid "Responsive menu type"
msgstr "Tipo di menu Responsive"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:59
msgid "Choose if you want to show menu ."
msgstr ""
"Scegli il tipo di navigazione principale che si desidera usare nella "
"modalità Responsive. \"Arrow Menu\" mostra un menù a tendina con una icona, "
"\"Select Menu\" è un semplice menù a tendina. "

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:61
msgid "Arrow Menu"
msgstr "Arrow Menu"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:62
msgid "Select Menu"
msgstr "Select Menu"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:73
msgid "Show logo tagline in mobile"
msgstr "Mostra motto del sito sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:74
msgid "Choose if you want to show the tagline of logo."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare il \"Motto\" del vostro sito sul "
"dispositivo mobile (smartphone,I-phone,tablet...)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:80
msgid "Show header widgets in mobile"
msgstr "Mostra i widgets della Hender Sidebar sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:81
msgid "Choose if you want to show the widget of header."
msgstr ""
"Scegli se vuoi mostrare i widget aggiunti nell'area widget \"Hender Sidebar"
"\" sul dispositivo mobile (smartphone,I-phone,tablet...)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:87
msgid "Show header search in mobile"
msgstr "Mostra il modulo di ricerca della header sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:88
msgid "Choose if you want to show the search form of header."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera visualizzare il modulo di ricerca della testata del "
"sito sul dispositivo mobile (smartphone,I-phone,tablet...)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:94
msgid "Show cart in header in mobile"
msgstr "Mostra il carrello nella testata sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:95
msgid "Choose if you want to show the cart widget of header."
msgstr ""
"Segliere se si desidera mostrare il modulo carrello della testata sul "
"dispositivo mobile (smartphone,I-phone,tablet...)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:101
msgid "Hover opened, in product with \"With Hover\" style (on mobile)"
msgstr ""
"Effetto apertura hover dei prodotti con stile \"Con Hover\" sul dispositivo "
"mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:102
msgid ""
"Take opened the hover in products with the stile \"Wist Hover\", when you "
"are in mobile screens."
msgstr ""
"Mantenere l'apertura al passaggio del mause sui prodotti con stile \"Con "
"Hover\" sul dispositivo mobile (smartphone,I-phone,tablet...)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:108
msgid "Force \"Classic\" style in the products list, on mobile."
msgstr ""
"Forza stile \"Classico\" nella lista dei prodotti, sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:109
msgid ""
"Force the \"Classic\" style in the products list, when you are in mobile."
msgstr ""
"Forzare lo stile \"Classic\" per la visualizzazione dei prodotti con stile "
"\"Con Hover\" sul dispositivo mobile."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:115
msgid "Show Top Bar on mobile"
msgstr "Mostrare la Top Bar sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:116
msgid "Choose if you want to show the Top Bar"
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare la barra in alto sopra "
"l'intestazione sul dispositivo mobile."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:122
msgid "Show Login in Top bar on mobile"
msgstr "Mostrare il Login nella Top Bar  sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:123
msgid "Choose if you want to show the Login in Top Bar"
msgstr ""
"Scegliere se si desidera mostare il Login nella Top Bar sul dispositivo "
"mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:133
msgid "Show Language selector in Top bar on mobile"
msgstr "Mostrare il selettore di lingua nella Top Bar sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:134
msgid ""
"Choose if you want to show the Language selector in Top Bar (if WPML is "
"actived)"
msgstr ""
"Scegliere se si desidera mostrare il selettore di lingua nella Top Bar (se "
"WPML è attivo) sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:144
msgid "Show Menu in Top bar on mobile"
msgstr "Mostrare il Menu nella Top Bar sul dispositivo mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Responsive.php:145
msgid "Choose if you want to show the Menu in Top Bar"
msgstr ""
"Scegliere se si desidera mostrare il Menu nella Top Bar sul dispositivo "
"mobile"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:50
msgid "Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:62
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:117
msgid "Order By"
msgstr "Ordina per"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:66
msgid "Pages alphabetically (by title)"
msgstr "Pagine in ordine alfabetico (da titolo)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:67
msgid "Pages by Page Order"
msgstr "Pagine in ordine di pagina"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:68
msgid "Creation time"
msgstr "Ora di creazione"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:69
msgid "Time last modified"
msgstr "Ora ultima modifica"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:70
msgid "Numeric Page ID"
msgstr "ID Numerico Pagina"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:71
msgid "Page author's numeric ID"
msgstr "ID numerico della pagina autore"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:72
msgid "Alphabetically by Post slug"
msgstr "In ordine alfabetico per slug Post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:78
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:140
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:222
msgid "Order"
msgstr "Ordinamento"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:82
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:144
msgid "Sort from lowest to highest"
msgstr "Ordina dal più basso al più alto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:83
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:145
msgid "Sort from highest to lowest"
msgstr "Ordina dal più alto al più basso"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:89
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Escludi Pagine"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:90
msgid ""
"Define a comma-separated list of Page IDs to be excluded from the list "
"(example: 'exclude=3,7,31')"
msgstr ""
"Definire un elenco separato da virgole di ID di pagina da escludere dalla "
"lista (esempio: 'exclude = 3,7,31')"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:96
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:97
msgid ""
"This parameter controls how many levels in the hierarchy of pages are to be "
"included in the list generated. The default value is 0 (display all pages, "
"including all sub-pages)"
msgstr ""
"Questo parametro controlla il numero di livelli nella gerarchia delle pagine "
"che devono essere incluse nella lista generata. Il valore di default è 0 "
"(visualizzare tutte le pagine, comprese tutte le sotto-pagine)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:105
msgid "Posts Settings"
msgstr "Impostazione dei Post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:121
msgid "Sort by post date"
msgstr "Ordina per data del post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:122
msgid "Sort by the numeric author IDs"
msgstr "Ordina per ID numerico autore"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:123
msgid "Sort by the numeric category IDs"
msgstr "Ordina per ID numerico categoria"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:124
msgid "Sort by content"
msgstr "Ordina per contenuti"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:125
msgid "Sort by creation date"
msgstr "Ordina per data di creazione"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:126
msgid "Sort by numeric Post ID"
msgstr "Ordina per ID numerico articolo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:127
msgid "Sort by last modified date"
msgstr "Ordina per data di ultima modifica"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:128
msgid "Sort by stub"
msgstr "Ordina per slug"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:129
msgid "Sort by parent ID"
msgstr "Ordina per ID genitore"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:130
msgid "Sort by password"
msgstr "Ordina per password"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:131
msgid "Randomly sort results"
msgstr "Ordina i risultati in modo casuale"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:132
msgid "Sort by status"
msgstr "Ordina per stato"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:133
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordina per titolo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:134
msgid "Sort by type"
msgstr "Ordina per tipo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:151
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Escludi Articoli"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:152
msgid ""
"Define a comma-separated list of Posts IDs to be excluded from the list "
"(example: 'exclude=3,7,31')"
msgstr ""
"Definire un elenco separato da virgole di ID Post da escludere dalla lista "
"(esempio: 'exclude = 3,7,31')"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:158
msgid "Select which categories you want to exclude."
msgstr "Selezionare quali categorie si desidera escludere."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:166
msgid "Show Date"
msgstr "Mostra Data"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:167
msgid "Display the post date"
msgstr "Mostrare la data dell'articolo?"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:173
msgid "Number of items"
msgstr "Numero di articoli"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:174
msgid "Number of items to show in each category. (-1 means no limit)"
msgstr ""
"Numero di articoli da mostrare in ogni categoria. (-1 Significa nessun "
"limite)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:181
msgid "Archive Settings"
msgstr "Impostazioni archivi"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:194
msgid "The type of archive list to display."
msgstr "Il tipo di lista di archivi da visualizzare."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:197
msgid "Yearly"
msgstr "Annuali"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:198
msgid "Monthly"
msgstr "Mensili"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:199
msgid "Daily"
msgstr "Giornalieri"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:200
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanali"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:215
msgid "Post Count"
msgstr "Conteggio Post"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:216
msgid "Display number of posts in an archive or do not."
msgstr "Visualizza il numero di post in un archivio o no."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:226
msgid "Ascending order (A-Z)"
msgstr "Ordine crescente (A-Z)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:227
msgid "Descending order (Z-A)"
msgstr "Ordine decrescente (Z-A)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:234
msgid "Products Settings"
msgstr "Impostazioni Prodotti"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:235
msgid "This settings will applied only if Woocommerce is enabled."
msgstr "Queste impostazioni saranno applicate solo se Woocommerce è abilitato."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:246
msgid "Number of products"
msgstr "Numero di prodotti"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:247
msgid "The number of products to show in each category. (-1 means no limit)"
msgstr ""
"Il numero di prodotti da visualizzare in ogni categoria. (-1 Significa "
"nessun limite)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:255
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Impostazioni Sitemap"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:256
msgid ""
"Choose the elements to include/exclude in your sitemap and the order in "
"which they will be displayed"
msgstr ""
"Scegli gli elementi da includere/escludere nella pagina sitemap e l'ordine "
"in cui verranno visualizzati"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:261
msgid "Sitemap Order"
msgstr "Ordine Sitemap"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:262
msgid ""
"Drag and drop elements between the lists to determine what you want to "
"display and the order."
msgstr ""
"Trascinare e rilasciare gli elementi tra le liste per determinare ciò che si "
"desidera visualizzare e in che ordine."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/General_Sitemap.php:265
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:51
msgid "Show category page title"
msgstr "Mostra titolo pagina categoria"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:58
#, fuzzy
msgid "Show category static image banner"
msgstr "Mostra titolo pagina categoria"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Category_page.php:59
#, fuzzy
msgid "Activate/Deactivate static image banner on Category."
msgstr "Attiva/Disattiva il titolo nella pagina Categoria."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:51
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:51
msgid "Cart header widget"
msgstr "Widget Carrello nell'intestazione del sito"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:52
msgid "Color settings for the widget of shopping cart in header."
msgstr ""
"Le impostazioni del colore per il widget carrello nella testata del sito."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:57
msgid "Shopping cart background"
msgstr "Sfondo Carello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:58
msgid "Select the color of shop cart on topbar background."
msgstr "Selezionare il colore dello sfondo del carello nella Top Bar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:68
msgid "Empty shopping cart background"
msgstr "Sfondo Carrello Vuoto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:69
msgid "Select the color of empty shop cart on topbar background."
msgstr ""
"Selezionare il colore dello sfondo del carello quando è vuoto nella Top Bar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:79
msgid "Shopping cart button border"
msgstr "Bordo Pulsante Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:80
msgid "Select the color of border of shop cart on topbar."
msgstr "Selezionare il colore del bordo del carello nella Top Bar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:90
msgid "Shopping cart list background"
msgstr "Sfondo della lista del Carello "

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:91
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:102
msgid "Select the color of shop cart list on topbar background."
msgstr ""
"Selezionare il colore dell'elenco delle voci del carello nella Top Bar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:101
msgid "Shopping cart list border"
msgstr "Bordo della lista del Carello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:112
msgid "Shopping cart checkout button color"
msgstr "Colore pulsante Acquista del Carello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:113
msgid "Select the color of shop cart checkout button."
msgstr "Selezionare il colore del pulsante di checkout nel carrello."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:123
msgid "Shopping cart checkout button hover"
msgstr "Colore pulsante Acquista del Carello (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:124
msgid "Select the color of shop cart checkout button hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore del pulsante di checkout al passaggio del mouse nel "
"carrello."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:134
msgid "Shopping cart button color"
msgstr "Colore pulsante Vai al Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:135
msgid "Select the color of shop cart button."
msgstr "Selezionare il colore del pulsante vai al carrello."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:145
msgid "Shopping cart button hover"
msgstr "Colore pulsante Vai al Carrello (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:146
msgid "Select the color of shop cart button hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore del pulsante vai al carrello al passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:155
msgid "Grid View (With Hover style)"
msgstr "Vista Griglia ( stile Con Hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:156
msgid "Colors for the grid view, with style \"With Hover\"."
msgstr "Colori per la visualizzazione a griglia, con lo stile  \"Con Hover \"."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:161
msgid "Bg color of button add to cart"
msgstr "Colore dello sfondo pulsante Aggiungi al Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:162
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:304
msgid "Select the background color of add to cart button."
msgstr "Selezionare il colore dello sfondo del pulsante Aggiungi Al Carello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:172
msgid "Bg color of button add to cart (on mouse hover)"
msgstr "Colore dello sfondo pulsante Aggiungi al Carrello (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:173
msgid "Select the background color of add to cart button, on mouse over."
msgstr ""
"Selezionare il colore dello sfondo del pulsante Aggiungi al Carrello, al "
"passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:183
msgid "Text color of button add to cart"
msgstr "Colore del testo del pulsante Aggiungi al Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:184
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:315
msgid "Select the text color of add to cart button."
msgstr "Selezionare il colore del testo del pulsante Aggiungi al Carrello."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:194
msgid "Text color of button add to cart (on mouse hover)"
msgstr "Colore del testo del pulsante Aggiungi al Carrello (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:195
msgid "Select the text color of add to cart button, on mouse over."
msgstr ""
"Selezionare il colore del testo del pulsante Aggiungi al Carrello al "
"passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:204
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:73
msgid "List View"
msgstr "Vista Elenco"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:205
msgid "Colors for the list view."
msgstr "Colori per la visualizzazione a elenco."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:210
msgid "Color background read more button"
msgstr "Selezionare il colore dello sfondo del pulsante Leggi Tutto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:211
msgid "Select the background color of read more button."
msgstr "Selezionare il colore di sfondo del pulsante Read More."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:221
msgid "Color text read more button"
msgstr "Colore del testo del pulsante Leggi Tutto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:222
msgid "Select the text color of read more button."
msgstr "Selezionare il colore del testo del pulsante Read More."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:232
msgid "Color background read more button (hover)"
msgstr "Colore dello sfondo del pulsante Leggi Tutto (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:233
msgid "Select the background color of read more button, in hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore dello sfondo del pulsante Leggi Tutto al passaggio del "
"mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:243
msgid "Color text read more button (hover)"
msgstr "Colore del testo del pulsante Leggi Tutto (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:244
msgid "Select the text color of read more button, in hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore del testo del pulsante Leggi Tutto al passaggio del "
"mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:253
msgid "Classic Layout"
msgstr "Layout Classico"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:254
msgid "Colors for the classic layout."
msgstr "Colori per il layout classico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:259
msgid "Color background of details button"
msgstr "Colore di sfondo del pulsante dettagli"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:260
msgid "Select the background color of details button."
msgstr "Selezionare il colore di sfondo del pulsante dettagli."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:270
msgid "Color text of details button"
msgstr "Colore del testo del pulsante dettagli"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:271
msgid "Select the text color of details button."
msgstr "Selezionare il colore del testo del pulsante dettagli."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:281
msgid "Color background of details button (in hover)"
msgstr "Colore di sfondo del pulsante dettagli (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:282
msgid "Select the background color of details button, when mouse over."
msgstr ""
"Selezionare il colore di sfondo del pulsante dettagli al passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:292
msgid "Color text of details button (in hover)"
msgstr "Colore del testo del pulsante dettagli (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:293
msgid "Select the text color of details button, when mouse over."
msgstr ""
"Selezionare il colore del testo del pulsante dettagli al passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:303
msgid "Color background of add to cart button"
msgstr "Colore di sfondo del pulsante Aggiungi al Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:314
msgid "Color text of add to cart button"
msgstr "Colore del testo del pulsante Aggiungi al Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:325
msgid "Color background of add to cart button (in hover)"
msgstr "Colore di sfondo del pulsante Aggiungi al Carrello (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:326
msgid "Select the background color of add to cart button, when mouse over."
msgstr ""
"Selezionare il colore di sfondo del pulsante Aggiungi al Carrello al "
"passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:336
msgid "Color text of add to cart button (in hover)"
msgstr "Colore del testo del pulsante Aggiungi al Carrello (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:337
msgid "Select the text color of add to cart button, when mouse over."
msgstr ""
"Selezionare il colore de testo del pulsante Aggiungi al Carrello al "
"passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:347
msgid "Color background out of stock message"
msgstr "Colore di sfondo del messaggio esaurito"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:348
msgid "Select the background color of out of stock message."
msgstr "Selezionare il colore di sfondo del messaggio Esaurito."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:358
msgid "Color text out of stock message"
msgstr "Colore del testo del messaggio Esaurito."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:359
msgid "Select the text color of out of stock message."
msgstr "Selezionare il colore del testo del messaggio Esaurito."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:368
msgid "Button colors"
msgstr "Colori dei pulsanti"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:369
msgid "Colors for the buttons."
msgstr "I colori per i pulsanti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:374
msgid "Color background of buttons"
msgstr "Colore di sfondo dei pulsanti"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:375
msgid "Select the background color of buttons."
msgstr "Selezionare il colore dello sfondo dei pulsanti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:385
msgid "Color background of buttons on hover"
msgstr "Colore dello sfondo dei pulsanti (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:386
msgid "Select the background color of Add to cart button on hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore dello sfondo dei pulsanti al passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:396
msgid "Color text of buttons"
msgstr "Colore del testo dei pulsanti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:397
msgid "Select the text color of buttons."
msgstr "Selezionare il colore del testo dei pulsanti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:407
msgid "Color text hover of buttons"
msgstr "Colore del testo dei pulsanti (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:408
msgid "Select the text color of buttons on hover."
msgstr "Selezionare il colore del testo dei pulsanti al passaggio del mouse."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:417
msgid "Shop Widgets"
msgstr "Widgets Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:418
msgid "Colors for the widgets."
msgstr "Colori per i widget della Shop Sidebar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:423
msgid "Price Filter - Inactive bar"
msgstr "Barra Filtra Prezzo inattiva "

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:424
msgid ""
"Select the color for the bar rappresents the prices not included in the "
"filtering (default: #DADADA)."
msgstr ""
"Selezionare il colore per la barra che rappresenta i prezzi non incluse nel "
"filtraggio (Predefinito: #Dadada)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:434
msgid "Price Filter - Active bar"
msgstr "Barra Filtra Prezzo attiva"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:435
msgid ""
"Select the color for the bar rappresents the prices included in the "
"filtering (default: #CD8906)."
msgstr ""
"Selezionare il colore per la barra che rappresenta i prezzi compresi nel "
"filtraggio (Predefinito: #CD8906)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:445
msgid "Layered Nav - Active filter text"
msgstr "Layered Nav - Testo del filtro attivo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:446
msgid "Select the text color for the selected filter (default: #c38204)."
msgstr ""
"Selezionare il colore del testo per il filtro selezionato (Predefinito: "
"#c38204)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:456
msgid "Layered Nav - Active filter border"
msgstr "Layered Nav - Bordo del filtro attivo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Colors.php:457
msgid "Select the text color for the selected filter (default: #dec084)."
msgstr ""
"Selezionare il colore del bordo per il filtro selezionato (Predefinito: "
"#dec084)."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:51
msgid "Enable shop features"
msgstr "Abilita/Disabilita le funzioni del negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:52
msgid ""
"Say if you want to enable the shop features. If the option is disabled, "
"products cannot be added to cart."
msgstr ""
"Dire se si desidera attivare le funzioni del negozio. Se l'opzione è "
"disabilitata, i prodotti non possono essere aggiunti al carrello."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:59
msgid "Say if you want the breadcrumb in the shop pages."
msgstr ""
"Dire se si desidera mostrare la barra di navigazione breadcrumb nelle pagine "
"del negozio."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:65
msgid "Show Topbar Login"
msgstr "Mostra Top Bar Login"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:66
msgid "Say if you want to display the Login/Register item in Tobar."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare l'elemento Accedi/Registrati nella Top Bar."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:72
msgid "Show Woocommerce Cart"
msgstr "Mostra Carrello WooCommerce nella testata del sito"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:73
msgid ""
"Say if you want to display the number of items in cart and the current "
"subtotal."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare il numero di elementi nel carrello e il "
"subtotale corrente nella testata del sito."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:79
msgid "Show Woocommerce Cart Widget"
msgstr "Mostra Widget Carrello WooCommerce nella testata del sito"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:80
msgid "Say if you want to display the Woocommerce Cart widget in header."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare il widget Carrello WooCommerce "
"nell'intestazione."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:86
msgid "Show Search box in header"
msgstr "Mostra Casella di ricerca nell'intestazione"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:87
msgid "Say if you want to display the search bar in header."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare la barra di ricerca nella intestazione."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:93
msgid "Use Ajax search"
msgstr "Utilizzare modulo di ricerca Ajax"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:94
msgid ""
"Say if you want to display a simple search box in which, when you start to "
"type your keyword, the plugin will suggest you the products that matching "
"your searching criteria. Note: in order to make it works, you need to enable "
"the <a href=\"http://wordpress.org/plugins/yith-woocommerce-ajax-search/"
"\">YITH Woocommerce Ajax Search</a> plugin"
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare una semplice casella di ricerca nella "
"quale, quando si inizia a digitare la parola chiave, il plugin ti suggerisce "
"i prodotti che corrispondono ai vostri criteri di ricerca. Nota: per "
"funzionare, è necessario abilitare il plugin <a href=\"http://wordpress.org/"
"plugins/yith-woocommerce-ajax-search/\">Yith Woocommerce Ajax Search</a>"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:117
msgid "Products per page"
msgstr "Prodotti per pagina"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:118
msgid "Say how many products to show per page, in the shop pages."
msgstr ""
"Dire quanti prodotti si vogliono mostrare per ogni pagina, nelle pagine del "
"negozio."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:124
msgid "Enable checkout multistep"
msgstr "Abilita checkout multistep"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:125
msgid ""
"Choose if you want to enable multistep checkout or use classic checkout."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera abilitare un checkout in più fasi o utilizzare il "
"checkout classico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:131
msgid "Enable VAT field"
msgstr "Abilita campo dell'IVA"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:132
msgid "Choose if you want to enable VAT field for Customer."
msgstr "Scegliere se si desidera attivare il campo dell'IVA per i clienti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:138
msgid "Enable SSN field"
msgstr "Abilita campo del SSN"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:139
msgid "Choose if you want to enable SSN field for Customer."
msgstr ""
"Scegliere se si desidera abilitare campo SSN (Servizio Sanitario Nazionale/"
"Codice Fiscale) per il Cliente."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:145
msgid "Restore fields order"
msgstr "Ristabilire l'ordine campi"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:146
msgid "Restore the order of fields as in previous Woocommerce version."
msgstr ""
"Ripristinare l'ordine dei campi come nella precedente versione Woocommerce."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:152
msgid "Show compare lightbox onclick of compare button"
msgstr "Mostra Compara lightbox al clic del pulsante Compara"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:153
msgid ""
"Set YES if you want to active the compare lightbox when you click into "
"\"Compare\" button of products. If you set to \"NO\", you have to use the "
"widget \"WOO Compare products\" to have the list of product to compare."
msgstr ""
"Impostare \"ON\" se si desidera attivare il lightbox confronta prodotti, "
"quando si fa clic sul pulsante \"Compara\". Se è impostato su \"OFF\", si "
"deve utilizzare il widget \"WOO Compara prodotti\" per avere la lista dei "
"prodotti da confrontare."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:159
msgid "Count all items in the cart"
msgstr "Contare tutti gli articoli nel carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:160
msgid ""
"It changes the way like the cart in the header count items. If ON, everytime "
"you add an item to the cart (also if the item already is in the cart) the "
"quantity will be increased. If OFF, multiple items of the same type will be "
"counted only one time."
msgstr ""
"Cambia, nella intestazione del sito, il modo di come il carrello esegue il "
"conteggio degli elementi che contiene. Se \"ON\", ogni volta che si aggiunge "
"un articolo al carrello (anche se l'articolo è già nel carrello) sarà "
"aumentata la quantità. Se \"Off\", più elementi dello stesso tipo verranno "
"conteggiati una sola volta."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:166
msgid "Set \"Add to Cart\" text"
msgstr "Impostare testo \"Aggiungi al carrello\""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:167
msgid "Choose the text to display within the add to cart button"
msgstr ""
"Selezionare il testo da visualizzare all'interno del pulsante Aggiungi al "
"Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:173
msgid "Set \"Details\" text"
msgstr "Impostare testo \"Dettagli\""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:174
msgid "Choose the text to display within the details button"
msgstr "Selezionare il testo da visualizzare all'interno del pulsante dettagli"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_General_settings.php:175
#: woocommerce/content-product.php:186 woocommerce/loop/add-to-cart.php:23
#: woocommerce_2.0.x/content-product.php:164
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:21
#: woocommerce_2.1.x/content-product.php:164
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:21
#: woocommerce_2.2.x/content-product.php:166
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:23
#: woocommerce_2.3.x/content-product.php:180
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:23
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:51
msgid "Show products details page title"
msgstr "Mostra titolo della pagina dettagli prodotti"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Products details."
msgstr "Attiva/Disattiva il titolo della pagina di dettaglio dei Prodotti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:58
msgid "Product Form position"
msgstr "Posizione del Modulo Prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:59
msgid ""
"Set the position of the box with price, add to cart, variations and other."
msgstr ""
"Impostare la posizione del box con il prezzo, aggiungi al carrello, "
"variazioni ed altro."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:61
msgid "In the sidebar"
msgstr "Nella barra laterale"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:62
msgid "Inside the main content"
msgstr "All'interno del contenuto principale"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:69
msgid "Ask info form"
msgstr "Modulo Richiedi Info"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:70
msgid "The contact form."
msgstr ""
"Selezzionare il il modulo di contatto creato in Contatti da utilizzare per "
"la scheda \"Richiedi Info\" sul prodotto, attivabile nella pagina di "
"modifica del prodotto nell'area Impostazioni Pagina Prodotto -> Schede."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:109
msgid "Select if you want to show a the price on the products list."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare il prezzo nella lista dei prodotti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:116
msgid "Show price range (variable products)"
msgstr ""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:117
#, fuzzy
msgid "Say if you want to show the price range on variable product page."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare il prezzo nella lista dei prodotti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:124
msgid "Show button add to cart"
msgstr "Mostra Pulsante Aggiungi al Carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:125
msgid "Select if you want to show the purchase button."
msgstr ""
"Selezionare se si desidera visualizzare il pulsante Aggiungi al Carrello."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:131
msgid "Show wishlist icon"
msgstr "Mostra Icona Lista dei Desideri"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:132
msgid "Say if you want to show the wishlist icon."
msgstr "Dire se si desidera visualizzare l'icona wishlist."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:138
msgid "Show share icon"
msgstr "Mostra Share Icon"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:139
msgid "Say if you want to show the share icon."
msgstr "Dire se si desidera visualizzare l'icona di condivisione."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:145
#, fuzzy
msgid "Show Related Products"
msgstr "Prodotti Correlati"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:146
#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want to show the related products. Note: if you are already "
"using a custom filter to do that, please don't enable this option. "
"( Default: Off )"
msgstr ""
"Selezionare se si desidera personalizzare il numero di prodotti correlati. "
"Nota: se si sta già utilizzando un filtro personalizzato per farlo, si prega "
"di non attivare questa opzione."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:152
msgid "Number of Related Products"
msgstr "Numero di Prodotti Correlati"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:153
msgid ""
"Select the total numbers of the related products displayed, on the product "
"detail page. Note: related products are displayed randomly from Woocommerce/"
"Jigoshop. Sometimes the number of related products could be less than the "
"number of items selected. This number depends from the query plugin, not "
"from the theme."
msgstr ""
"Selezionare il numero totale dei prodotti correlati da esporre, nella pagina "
"di dettaglio del prodotto. Nota: i prodotti correlati vengono visualizzati "
"in modo casuale da WooCommerce/Jigoshop. A volte il numero di prodotti "
"correlati potrebbe essere inferiore al numero di elementi selezionati. "
"Questo numero dipende dalle query del plugin, non dal tema."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:164
msgid "Show \"Back to the shop\" link"
msgstr "Mostra link \"Torna al negozio\""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:165
msgid ""
"Say if you want to show the \"Back to the shop\" link in your single product "
"page."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare il link \"Torna al negozio\" nella tua "
"pagina singola del prodotto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:171
msgid "Show product metas (SKU, categories and tags)"
msgstr "Mostra prodotti meta tag (Cod. Prod., categorie e tag)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:172
msgid ""
"Say if you want to show product metas in your single product page. It also "
"remove Bands if you are using WooCommerce Brands Addon."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare i meta tag dei prodotto nella pagina "
"singola del prodotto. Questo inoltre rimuovera i Brands se si utilizza "
"WooCommerce Brands Addon."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:178
msgid "Make variations dropdowns scrollable"
msgstr "Variazioni in menù a discesa scorrevole"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:179
msgid "Say if you want to make the variations dropdowns scrollable."
msgstr ""
"Dire se si vuole mostrare le variazioni in un menù a discesa scorrevole."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:185
msgid "Variations dropdown maxium height (in px)"
msgstr "Altezza massima menù a discesa Variazioni (in pixel)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_details_page.php:186
msgid ""
"Select the maximum height of the variations dropdown. Before this height the "
"scrollbar will not be shown."
msgstr ""
"Selezionare l'altezza massima del menù a discesa per le variazioni prodotto. "
"Prima di questa altezza non verrà mostrato la barra di scorrimento."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:51
msgid "Show products page title"
msgstr "Mostra titolo pagina Prodotti"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:52
msgid "Activate/Deactivate the page title on Products."
msgstr "Attiva/Disattiva il titolo della pagina nei Prodotti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:58
msgid "Style products layout (in grid view)"
msgstr "Stile Layout dei prodotti (nella visualizzazione griglia)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:59
msgid "Select the layout for the list of products, for the grid view."
msgstr "Selezionare il layout per l'elenco dei prodotti, per la vista griglia."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:69
msgid "Show View"
msgstr "Mostra Vista"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:70
msgid "Select the default view for the page shop."
msgstr "Selezionare la vista predefinita per la pagina Negozio."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:72
msgid "Grid View"
msgstr "Vista Griglia"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:80
msgid "Show product title"
msgstr "Mostra titolo prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:81
msgid "Say if you want to show the product title."
msgstr "Dire se si desidera visualizzare il titolo del prodotto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:87
msgid "Active second image on hover"
msgstr "Mostra la seconda immagine al passaggio del mouse"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:88
msgid ""
"Define if you want to active the second image appear when mouse over the "
"products."
msgstr ""
"Definire se si desidera visualizzare la seconda immagine del prodotto, che "
"apparirà quando il mouse passa sui prodotti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:94
msgid "Show product price"
msgstr "Mostra prezzo del prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:95
msgid "Say if you want to show the product price."
msgstr "Dire se si desidera mostrare il prezzo del prodotto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:101
msgid "Show product rating"
msgstr "Mostra Valutazione Prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:102
msgid "Say if you want to show the product rating."
msgstr "Dire se si desidera visualizzare il gradimento del prodotto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:108
msgid "Show add to cart"
msgstr "Mostra aggiungi al carrello"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:109
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:116
msgid "Say if you want to show the details icon."
msgstr "Dire se si desidera visualizzare l'icona dettagli."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:115
msgid "Show details icon"
msgstr "Mostra icona Dettagli"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:122
msgid "Show wishlist icon (in \"With hover\" style)"
msgstr "Mostra icona Wishlist (per \"Con hover\")"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:123
msgid ""
"Say if you want to show the wishlist icon (only for \"With hover\" style)."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare l'icona lista dei desideri (solo per lo "
"stile \"Con hover\")."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:129
msgid "Show share icon (in \"With hover\" style)"
msgstr "Mostra icona Condividi (per stile \"Con hover\")."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:130
msgid "Say if you want to show the share icon (only for \"With hover\" style)."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare l'icona Condividi (solo per lo stile \"Con "
"hover\")."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:143
msgid "Show product description (only for list view)"
msgstr "Mostra la descrizione del prodotto (solo per la vista elenco)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:144
msgid "Say if you want to show the product description, only for list view."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare la descrizione del prodotto, solo per Vista "
"Elenco."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:150
msgid "Show product shadow (only for classic layout)"
msgstr "Mostra ombra prodotto (solo per layout Classico)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:151
msgid ""
"Say if you want to show the product shadow below the thumbnail, only for "
"classic layout."
msgstr ""
"Dire se si desidera mostrare l'ombra sotto la miniatura del prodotto, valido "
"solo per il layout Classico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:157
msgid "Show product border image (only for classic layout)"
msgstr "Mostra bordo per immagine prodotto (solo per il layout Classico)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:158
msgid ""
"Say if you want to show the product border image for the thumbnail, only for "
"classic layout."
msgstr ""
"Dire se si desidera visualizzare un bordo per la miniatura dell'immagine "
"prodotto, valido solo per il layout Classico."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:164
msgid "Added icon"
msgstr "Aggiungi Icona"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:165
msgid ""
"Change the icon for the Added feedback message, when you add to cart a "
"product in AJAX."
msgstr ""
"Cambiare l'icona per il messaggio di feedback in AJAX: \"Aggiunto\". Questo "
"appare quando si aggiunge al carrello un prodotto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:175
msgid "Force open hover (in \"with hover\" style\")"
msgstr "Forza hover aperto (per lo stile \"Con Hover\")"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:176
msgid "Force to open the hover box, in with hover style grid."
msgstr ""
"Forza l'apertura del box prodotto, quando è impostato lo stile \"Con Hover"
"\", nella vista griglia."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:182
#, fuzzy
msgid "Featured image size"
msgstr "Mostra immagine optional"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Products_page.php:183
msgid "Set the image size for featured products"
msgstr ""

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:52
msgid "Typography settings for the widget of shopping cart in header."
msgstr ""
"Impostazioni della tipografia per il widget del carrello nella testata."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:57
msgid "Shopping cart list font"
msgstr "Carattere elenco carrello nel Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:76
msgid "Shopping cart list font hover"
msgstr "Colore del carattere dell'elenco Carrello (hover)"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:77
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:107
msgid "Select the color of shop cart list on hover."
msgstr ""
"Selezionare il colore dell'elenco della spesa presente nel carrello al "
"passaggio del mouse nel Negozio ."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:87
msgid "Shopping cart remove font"
msgstr "Carattere del testo rimuovi dal carrello del Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:106
msgid "Shopping cart remove font hover"
msgstr ""
"Carattere del testo rimuovi dal carrello al passaggio del mouse nel Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:117
msgid "Shopping cart price font"
msgstr "Carattere del prezzo nel carrello nel Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:136
msgid "Shopping cart subtotal font"
msgstr "Carattere del subtotale nel carrello nel Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:155
msgid "Shopping cart empty font"
msgstr "Carattere del pulsante carrello vuoto nel Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:174
msgid "Shopping cart button font"
msgstr "Carattere pulsante del carrello nel Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:193
msgid "Shopping search form font"
msgstr "Carattere modulo di ricerca nel Negozio"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:213
msgid "Common settings for the products page."
msgstr "Impostazioni comuni per la pagina dei prodotti."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:218
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:271
msgid "Product title"
msgstr "Titolo prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:237
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:290
msgid "Set uppercase in the product title"
msgstr "Impostare il titolo del prodotto tutto in maiuscolo"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:238
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:291
msgid "Set YES if you want to force the uppercase in the product title."
msgstr ""
"Impostare \"ON\" se si vuole forzare il maiuscolo nel titolo del prodotto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:246
#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:297
msgid "Product price"
msgstr "Prezzo Prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:265
msgid "Product single page"
msgstr "Prodotto pagina singola"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:266
msgid "Common settings for the detail page of a product."
msgstr "Impostazioni comuni per la pagina di dettaglio del prodotto."

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:316
msgid "Product variations label"
msgstr "Etichetta Variazioni prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:335
msgid "Product variations active dropdown option"
msgstr "Opzione menu a discesa attivo delle Variazioni prodotto"

#: theme/yit/Submenu/Tabs/Theme_option/Shop_Typography.php:354
msgid "Product variations dropdown list options"
msgstr "Opzioni per l'elenco a discesa delle Variazioni prodotto"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:14
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:14
msgid "Active custom onsale icon"
msgstr "Attiva l'icona in vendita personalizzata"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:17
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:17
msgid "Choose a preset"
msgstr "Sceglierne una predefinita"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:26
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:26
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:27
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:27
msgid ""
"(if you have choosen \"Custom\", upload your image in the option below, "
"suggested size: 75x75px)"
msgstr ""
"(se avete scelto \"Personalizzata\", caricare la vostra immagine "
"nell'opzione sopra, consigliamo una dimensione:75x75px)"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:33
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:33
msgid "Custom onsale icon URL"
msgstr "URL dell'icona personalizzata \"In Vedita\""

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:36
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:36
msgid "File path/URL"
msgstr "Percorso completo/URL del file"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:37
msgid "Choose a file"
msgstr "Sglegiere un file"

#: woocommerce/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.0.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.1.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.2.x/admin/custom-onsale.php:37
#: woocommerce_2.3.x/admin/custom-onsale.php:37
msgid "Insert file URL"
msgstr "Inserisci URL del file"

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:16 woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:11
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-empty.php:11
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:16
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-empty.php:16
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Il tuo carrello è vuoto."

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:20 woocommerce_2.0.x/cart/cart-empty.php:15
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-empty.php:15
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-empty.php:20
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-empty.php:20
msgid "&larr; Return To Shop"
msgstr "&larr; Ritorna al Negozio"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:15
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:42
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:29
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:15
#, php-format
msgid "Shipping #%d"
msgstr "Spedizione #%d"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:16
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:43
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:30
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:16
msgid "Shipping and Handling"
msgstr "Spedizione e Controllo"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:17
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:44
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:31
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:17
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping or continue "
"to checkout and enter your full address to see if there is shipping "
"available to your location."
msgstr ""
"Non sono stati trovati metodi di spedizione, si prega di ricalcolare la "
"spedizione o procedere con l'acquisto inserendo il vostro indirizzo completo "
"per vedere se esiste un metodo di spedizione disponibile per la vostra "
"posizione."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:19
#: woocommerce/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:46
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:33
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-methods.php:67
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:19
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-methods.php:67
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr ""
"Vi preghiamo di compilare i dati per vedere i metodi di spedizione "
"disponibili."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:20 woocommerce/cart/cart-shipping.php:84
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:47
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:114
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:34
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:101
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:20
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:84
#, php-format
msgid "Sorry, shipping is unavailable %s."
msgstr "Spiacenti, la spedizione %s non è disponibile."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:21 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:141
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:48
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:35
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:21
msgid ""
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr ""
"Se avete bisogno di assistenza o desiderate prendere accordi alternativi non "
"esitate a contattarci."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:22 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:42
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:45
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-shipping.php:49
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-shipping.php:36
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-shipping.php:22
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:21 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:21
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:37
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:25
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:21
msgid "Cart Totals"
msgstr "Totali Carrello"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:26
#: woocommerce/checkout/review-order.php:50
#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:26
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:27
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:39
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:42
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:27
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:32
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:26
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:50
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotale Carrello"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:73
#: woocommerce/checkout/review-order.php:96
#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:86
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:150
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:44
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:28
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:34
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:73
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:96
msgid "Order Total"
msgstr "Totale Ordine"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:84 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:115
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:123
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:107
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:84
#, php-format
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(imposte stimate per %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:85 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:117
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:124
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:108
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart-totals.php:85
#, php-format
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
"Nota: Spese di spedizione e tasse sono stimate in %s e saranno aggiornate al "
"momento del pagamento in base all'importo e alla scelta della spedizione."

#: woocommerce/cart/cart.php:25 woocommerce/checkout/review-order.php:17
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:22
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:17
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:19
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:19
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:22
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:17
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:39
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:22
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:23
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:29
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:20
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:17
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:22
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: woocommerce/cart/cart.php:27
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:37
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:24
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/simple.php:34
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:27
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:95
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:24
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/simple.php:35
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:43
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:126
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/simple.php:37
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:43
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:127
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:27
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/simple.php:37
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:44
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:113
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: woocommerce/cart/cart.php:28 woocommerce/checkout/review-order.php:18
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:20
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:25
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:23
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:26
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:21
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:28
#: woocommerce_2.3.x/checkout/review-order.php:18
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:23
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: woocommerce/cart/cart.php:45 woocommerce/cart/mini-cart.php:31
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:41 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:46
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:41 woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:40
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:44 woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:31
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:45 woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:31
msgid "Remove this item"
msgstr "Rimuovi questo prodotto"

#: woocommerce/cart/cart.php:72 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:70
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:82 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:75
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:72
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponibile per essere riordinato"

#: woocommerce/cart/cart.php:117 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:121
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:133 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:126
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:117
msgid "Coupon"
msgstr "Hai un Coupon?"

#: woocommerce/cart/cart.php:117 woocommerce/checkout/form-coupon.php:24
#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:121
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:24
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:133
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:25
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:126
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:24
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:117
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:24
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Applica Coupon"

#: woocommerce/cart/cart.php:124 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:128
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:140 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:133
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:124
msgid "Update Cart"
msgstr "Aggiorna il Carrello"

#: woocommerce/cart/cart.php:124 woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:128
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:140 woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:133
#: woocommerce_2.3.x/cart/cart.php:124
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "Procedi al pagamento &rarr;"

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.0.x/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.1.x/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.2.x/cart/cross-sells.php:38
#: woocommerce_2.3.x/cart/cross-sells.php:38
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Potreste essere interessati a&hellip;"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:30 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:61
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:39
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:30
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:30
msgid "Go to the shop"
msgstr "Vai al Negozio"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:32 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:46
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:41
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:32
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:32
msgid "remove"
msgstr "Rimuovi"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:33 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:69
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:42
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:33
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:33
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTALE"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:35 woocommerce_2.0.x/cart/mini-cart.php:75
#: woocommerce_2.1.x/cart/mini-cart.php:44
#: woocommerce_2.2.x/cart/mini-cart.php:35
#: woocommerce_2.3.x/cart/mini-cart.php:35
msgid "Checkout"
msgstr "Acquista"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:18
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:18
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Calcola le spese di spedizione"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:22
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:22
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Scegliere uno stato&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:58
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:40
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:48
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:59
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:58
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:58
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:39
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:58
msgid "State / county"
msgstr "Stato/Paese"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:48
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:47
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:47
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Scegliere uno stato&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:68
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:68
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:68
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Città"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:76
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:76
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:76
#, fuzzy
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "CAP"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:70
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:69
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-calculator.php:82
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-calculator.php:82
msgid "Update Totals"
msgstr "Aggiorna il Totale"

#: woocommerce/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-methods.php:32
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-methods.php:32
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: woocommerce/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.2.x/cart/shipping-methods.php:69
#: woocommerce_2.3.x/cart/shipping-methods.php:69
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Ci dispiace, ma sembra che non esistono metodi di spedizione disponibili per "
"il tuo stato. Si prega di contattarci se avete bisogno di assistenza o "
"desiderate prendere accordi alternativi."

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/cart-errors.php:13
#: woocommerce_2.1.x/checkout/cart-errors.php:13
#: woocommerce_2.2.x/checkout/cart-errors.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/cart-errors.php:16
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Ci sono alcuni problemi con gli elementi presenti nel carrello (mostrato "
"sopra). Si prega di tornare alla pagina del carrello e risolvere questi "
"problemi prima di procedere con l'acquisto."

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:20
#: woocommerce_2.0.x/checkout/cart-errors.php:17
#: woocommerce_2.1.x/checkout/cart-errors.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/cart-errors.php:20
#: woocommerce_2.3.x/checkout/cart-errors.php:20
msgid "&larr; Return To Cart"
msgstr "&larr; Ritorna Al Carello"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:15
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:19
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Fatturazione e Spedizione"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:43
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:39
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:39
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:40
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:43
msgid "Create an account?"
msgstr "Vuoi creare un account?"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:54
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:48
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:48
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:49
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:54
msgid ""
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
"customer please login at the top of the page."
msgstr ""
"Crea un account inserendo le informazioni qui di seguito. Se sei un cliente "
"entra nella parte superiore della pagina."

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:89
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-billing.php:79
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-shipping.php:33
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-billing.php:79
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-billing.php:80
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-billing.php:89
msgid "Ship to billing address?"
msgstr "Consegna all'indirizzo di fatturazione?"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-classic.php:20
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:45
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-classic.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:30
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-classic.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:28
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-classic.php:22
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:43
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-classic.php:20
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:45
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr ""
"Devi essere registrato o loggato per procedere con l'acquisto. Non ti sei "
"ancora registarto? Vai nella parte superiore della pagina e clicca su "
"\"Registrati\"."

#: woocommerce/checkout/form-checkout-classic.php:53
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:154
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-classic.php:52
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:134
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-classic.php:32
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:135
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-classic.php:23
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:150
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-classic.php:53
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:154
msgid "Your order"
msgstr "Il tuo ordine"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:21
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:23
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:21
#, fuzzy
msgid "Shipping Address &rarr;"
msgstr "Indirizzo di spedizione"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:22
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:127
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:95
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:109
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:96
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:110
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:24
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:125
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:22
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:127
msgid "Payment Method &rarr;"
msgstr "Metodo di Pagamento &rarr;"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:27
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:126
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:108
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:123
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:109
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:27
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:126
msgid "&larr; Billing Address"
msgstr "&larr; Indirizzo di fatturazione"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:28
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:123
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:30
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:28
msgid "&larr; Shipping Method"
msgstr "&larr; Metodo di spedizione"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:36
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:36
#, fuzzy
msgid "Place Order"
msgstr "Procedi con l'ordine"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:56
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:39
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:54
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:56
msgid "Checkout Progress"
msgstr "Procedi al pagamento &rarr;"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:58
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:42
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:104
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:41
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:109
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:56
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:104
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:58
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:142
msgid "Billing Address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:60
#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:28
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:44
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-shipping.php:29
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:119
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:43
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-shipping.php:25
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:124
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:58
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-shipping.php:25
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:119
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:60
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-shipping.php:28
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:157
msgid "Shipping Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:62
#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:139
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:46
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:45
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:60
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:62
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:139
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:63
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:47
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:46
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:61
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:63
msgid "Order Review"
msgstr "Rivedi l'ordine"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:85
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:69
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:68
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:83
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:85
msgid "Checkout as Guest"
msgstr "Pagamento come Ospite"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:110
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:92
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:93
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:108
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:110
msgid "&larr; Login"
msgstr "&larr; Login"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:144
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:124
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:125
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:140
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:144
msgid "Order Review &rarr;"
msgstr "Rivedi l'ordine &rarr;"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:162
#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:63
#: woocommerce/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-shipping.php:63
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:186
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-shipping.php:60
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:45
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-shipping.php:60
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:35
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:162
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-shipping.php:63
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/attributes.php:17
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-attributes.php:16
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:18
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:5
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:18
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:18
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Dal momento che il tuo browser non supporta i JavaScript oppure questi sono "
"disabilitati, si prega di cliccare il pulsante <em>Aggiorna Totali</em> "
"prima di completare l'ordine. Ti potrebbe essere addebitato un importo "
"sbagliato se non lo aggiorni."

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:27
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:5
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:38
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:27
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:176
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:27
msgid "Update totals"
msgstr "Aggiorna Totali"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:182
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:137
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:138
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-checkout-multistep.php:153
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:182
msgid "&larr; Payment Method"
msgstr "&larr; Metodo di Pagamento"

#: woocommerce/checkout/form-checkout-multistep.php:188
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-checkout-multistep.php:188
#, php-format
msgid ""
"I&rsquo;ve read and accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms &amp; "
"conditions</a>"
msgstr ""

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:13
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:12
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:13
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:13
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:13
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Hai un Coupon?"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:16
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Clicca qui per inserire il codice"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-coupon.php:20
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-coupon.php:21
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-coupon.php:20
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Coupon code"
msgstr "Codice Coupon"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:15
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:13
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:13
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:15
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:15
msgid "Already registered?"
msgstr "Ti sei già registrato?"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:17
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:17
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:19
msgid "Click here to login"
msgstr "Fare clic qui per il login"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:21
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:19
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:21
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:21
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; "
"Shipping section."
msgstr ""
"Se hai già effettuato acquisti con noi prima, inserisci i tuoi dati nelle "
"caselle sottostanti. Se sei un nuovo cliente, si prega di passare alla "
"sezione di fatturazione e spedizione."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:29 woocommerce/global/form-login.php:20
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:27
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:18
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:27
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:20
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:29
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:20
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:29
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:29
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:20
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:29
msgid "Username or email"
msgstr "Nome utente o email"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:43 woocommerce/global/form-login.php:36
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:45
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:36
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:43
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:43
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:36
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:45
#, fuzzy
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:51
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:40
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:50
#: woocommerce_2.0.x/shop/form-login.php:31
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:40
#: woocommerce_2.1.x/global/form-login.php:35
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:42
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:51
msgid "Lost Password?"
msgstr "Dimenticata la Password?"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:60
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:49
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:49
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-login.php:49
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-login.php:60
#, php-format
msgid "<span>First time on %s?</span> Create an account."
msgstr "<span>Prima volta su %s?</span> Crea il tuo account."

#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:26
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:15
msgid "I accept the"
msgstr "Accetto i"

#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:16
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:11
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:27
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:16
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:16
msgid "Place order"
msgstr "Fai un ordine"

#: woocommerce/checkout/form-place-order.php:17
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-place-order.php:15
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-place-order.php:28
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-place-order.php:17
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-place-order.php:17
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "temini &amp; condizioni"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:32
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-shipping.php:29
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-shipping.php:29
#: woocommerce_2.3.x/checkout/form-shipping.php:32
msgid "Ship to different address?"
msgstr "Spedire ad un indirizzo diverso?"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:28
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:18
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:37
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:28
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:28
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction."
msgstr ""
"Purtroppo il tuo ordine non può essere elaborato perchè la  banca ha "
"rifiutato la transazione."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:29
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:22
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:38
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:29
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:29
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr "Si prega di tentare nuovamente l'acquisto o vai al tuo account."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:30
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:24
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:39
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:30
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:30
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "Si prega di tentare nuovamente l'acquisto."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:31
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:37
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:98
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:40
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:31
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:31
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto."

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:32
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-payment.php:20
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-payment.php:40
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-payment.php:30
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:32
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:32
msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di Pagamento"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:33
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:42
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:42
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:33
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:33
msgid "Order:"
msgstr "Ordine:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:35
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:44
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:44
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:35
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:35
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"

#: woocommerce/checkout/thankyou.php:56
#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:29
#: woocommerce_2.1.x/checkout/thankyou.php:66
#: woocommerce_2.2.x/checkout/thankyou.php:56
#: woocommerce_2.3.x/checkout/thankyou.php:56
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

#: woocommerce/global/form-login.php:38
#: woocommerce_2.2.x/global/form-login.php:38
#: woocommerce_2.3.x/global/form-login.php:38
#, fuzzy
msgid "Lost your password?"
msgstr "Hai perso la password"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:16
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:16
msgid "View as"
msgstr "Cambia Tipo Di Visualizzazione"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:17
msgid "Switch to grid view"
msgstr "Passa alla visualizzazione a griglia"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:17
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:17
msgid "grid"
msgstr "Griglia"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:18
msgid "Switch to list view"
msgstr "Passa alla visualizzazione ad elenco"

#: woocommerce/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.0.x/shop/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.1.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.2.x/global/list-or-grid.php:18
#: woocommerce_2.3.x/global/list-or-grid.php:18
msgid "list"
msgstr "Elenco"

#: woocommerce/global/page-meta.php:31 woocommerce_2.0.x/shop/page-meta.php:17
#: woocommerce_2.1.x/global/page-meta.php:17
#: woocommerce_2.2.x/global/page-meta.php:19
#: woocommerce_2.3.x/global/page-meta.php:31
msgid "Back to the shop"
msgstr "Torna al Negozio"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:74
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:61
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:71
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:75
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:74
msgid "Out of stock"
msgstr "Esaurito"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:117
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:75
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:108
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:112
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:117
msgid "Select options"
msgstr "Seleziona opzioni"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:122
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:80
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:113
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:117
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:122
msgid "View options"
msgstr "Vedi opzioni"

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:128
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:119
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:28
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:123
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:28
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:128
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:28
msgid "Sign Up Now"
msgstr ""

#: woocommerce/loop/add-to-cart.php:182
#: woocommerce/single-product/box-meta.php:74
#: woocommerce_2.0.x/loop/add-to-cart.php:112
#: woocommerce_2.0.x/single-product/box-meta.php:69
#: woocommerce_2.1.x/loop/add-to-cart.php:158
#: woocommerce_2.1.x/single-product/box-meta.php:71
#: woocommerce_2.2.x/loop/add-to-cart.php:176
#: woocommerce_2.2.x/single-product/box-meta.php:72
#: woocommerce_2.3.x/loop/add-to-cart.php:182
#: woocommerce_2.3.x/single-product/box-meta.php:74
msgid "Share on:"
msgstr "Condividi su:"

#: woocommerce/loop/added.php:13 woocommerce_2.0.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.1.x/loop/added.php:13 woocommerce_2.2.x/loop/added.php:13
#: woocommerce_2.3.x/loop/added.php:13
msgid "ADDED"
msgstr "NOVIT&Aacute;"

#: woocommerce/loop/no-products-found.php:14
#: woocommerce_2.2.x/loop/no-products-found.php:14
#: woocommerce_2.3.x/loop/no-products-found.php:14
#, fuzzy
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Non ci sono prodotti che corrispondono alla vostra selezione."

#: woocommerce/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.0.x/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.1.x/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.2.x/loop/outofstock-flash.php:16
#: woocommerce_2.3.x/loop/outofstock-flash.php:16
msgid "Out of Stock!"
msgstr "Esaurito!"

#: woocommerce/loop/sale-flash.php:47 woocommerce_2.0.x/loop/sale-flash.php:46
#: woocommerce_2.1.x/loop/sale-flash.php:45
#: woocommerce_2.2.x/loop/sale-flash.php:47
#: woocommerce_2.3.x/loop/sale-flash.php:47
msgid "On sale!"
msgstr "Disponibile!"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:43
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:41
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:43
#, fuzzy
msgid "Lost password?"
msgstr "Hai perso la password?"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:106
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:111
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/form-login.php:101
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/form-login.php:104
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/form-login.php:106
msgid "or login with facebook"
msgstr "o accedi da facebook"

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:18
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-account.php:20
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:18
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/my-account.php:18
#, php-format
msgid "Hello, <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)"
msgstr "Salve, <strong>%1$s</strong> (non sei %1$s? <a href=\"%2$s\">Esci</a>)"

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:19
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-account.php:21
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:19
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/my-account.php:19
#, php-format
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent orders, manage your "
"shipping and billing addresses and <a href=\"%3$s\">change your password</a>."
msgstr ""
"Dalla bacheca del vostro account è possibile visualizzare i vostri ordini "
"recenti, gestire le spese di spedizione e gli indirizzi di fatturazione e <a "
"href=\"%3$s\">modificare la password</a>."

#: woocommerce/myaccount/my-account.php:36
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:35
#: woocommerce_2.1.x/myaccount/my-account.php:38
#: woocommerce_2.2.x/myaccount/my-account.php:36
#: woocommerce_2.3.x/myaccount/my-account.php:36
msgid "Unlink Account"
msgstr "Account Disconnesso"

#: woocommerce/product-compare.php:32 woocommerce/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.0.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.0.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:34
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:32
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:34
msgid "Compare Products"
msgstr "Comapra Prodotti"

#: woocommerce/product-compare.php:37 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:37
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:37
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:37
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:37
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"

#: woocommerce/product-compare.php:38 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:38
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:38
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:38
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:38
msgid "Print this page"
msgstr "Stampa questa pagina"

#: woocommerce/product-compare.php:40 woocommerce_2.0.x/product-compare.php:40
#: woocommerce_2.1.x/product-compare.php:40
#: woocommerce_2.2.x/product-compare.php:40
#: woocommerce_2.3.x/product-compare.php:40
msgid "Refine slections to 3 products and print!"
msgstr "Ottimizza le selezioni a 3 prodotti e stampa!"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:79
#: woocommerce_2.3.x/single-product-reviews.php:79
#, fuzzy
msgid "There are no reviews yet"
msgstr "non ci sono ancora recensioni"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable-wccl.php:39
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:23
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:132
#, fuzzy
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Il prodotto non è al momento disponibile"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable-wccl.php:58
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:37
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:53
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:53
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:54
msgid "Choose an option"
msgstr "Scegli una opzione"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable-wccl.php:97
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:38
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:84
#: woocommerce_2.0.x/single-product/add-to-cart/variable.php:112
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:104
#: woocommerce_2.1.x/single-product/add-to-cart/variable.php:123
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:105
#: woocommerce_2.2.x/single-product/add-to-cart/variable.php:124
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:91
#: woocommerce_2.3.x/single-product/add-to-cart/variable.php:110
msgid "Clear selection"
msgstr "Cancella selezione"

#: woocommerce/single-product/product-image.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product/product-image.php:38
#: woocommerce_2.3.x/single-product/product-image.php:41
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnaposto"

#: woocommerce/single-product/rating.php:28
#: woocommerce_2.0.x/single-product/rating.php:15
#: woocommerce_2.1.x/single-product/rating.php:19
#: woocommerce_2.2.x/single-product/rating.php:25
#: woocommerce_2.3.x/single-product/rating.php:28
#, fuzzy
msgid "REVIEW"
msgid_plural "REVIEWS"
msgstr[0] "LA TUA RECENSIONE"
msgstr[1] "LA TUA RECENSIONE"

#: woocommerce/single-product/related.php:39
#: woocommerce_2.0.x/single-product/related.php:36
#: woocommerce_2.1.x/single-product/related.php:36
#: woocommerce_2.2.x/single-product/related.php:39
#: woocommerce_2.3.x/single-product/related.php:39
msgid "Related Products"
msgstr "Prodotti Correlati"

#: woocommerce/single-product/review.php:25 woocommerce/ywar-review.php:51
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:24
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:24
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:25
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:25
#: woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:51
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "%d voti su 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:36
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:35
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:35
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:36
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:36
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Il tuo commento è in attesa di essere approvato."

#: woocommerce/single-product/review.php:39
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:39
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:39
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: woocommerce/single-product/review.php:44 woocommerce/ywar-review.php:69
#: woocommerce_2.0.x/single-product/review.php:43
#: woocommerce_2.1.x/single-product/review.php:43
#: woocommerce_2.2.x/single-product/review.php:44
#: woocommerce_2.3.x/single-product/review.php:44
#: woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:69
msgid "verified owner"
msgstr "proprietario verificato"

#: woocommerce/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/description.php:14
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/description.php:14
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/description.php:16
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/description.php:16
msgid "Product Description"
msgstr "Descrizione Prodotto"

#: woocommerce/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.0.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.1.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.2.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
#: woocommerce_2.3.x/single-product/tabs/tab-info.php:12
msgid "Product Enquiry"
msgstr "Domande sul Prodotto"

#: woocommerce/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.0.x/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.1.x/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.2.x/single-product/up-sells.php:41
#: woocommerce_2.3.x/single-product/up-sells.php:41
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Potrebbe piacerti anche&hellip;"

#: woocommerce/ywar-review.php:26 woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:26
msgid "Anonymous"
msgstr ""

#: woocommerce/ywar-review.php:60 woocommerce_2.3.x/ywar-review.php:60
#, fuzzy
msgid "Your comment is waiting for approval"
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

#: woocommerce_2.0.x/archive-product.php:71
#: woocommerce_2.1.x/archive-product.php:71
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Non ci sono prodotti che corrispondono alla vostra selezione."

#: woocommerce_2.0.x/cart/cart.php:94
#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:18
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:20
#: woocommerce_2.1.x/cart/cart.php:106
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:18
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:40
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart.php:99
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:18
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:30
msgid "Qty"
msgstr "Q.tà"

#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:67
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:66
msgid "Postcode/Zip"
msgstr "Codice Postale/CAP"

#: woocommerce_2.0.x/cart/shipping-calculator.php:67
#: woocommerce_2.1.x/cart/shipping-calculator.php:66
msgid "Postcode"
msgstr "Codice Postale"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:33
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:34
msgid "Cart Discount"
msgstr "Sconto Carrello"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:33 woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:77
msgid "[Remove]"
msgstr "[Rimuovi]"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:77
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:141
msgid "Order Discount"
msgstr "Sconto Ordine"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:99
#, php-format
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Include %s)"

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:129
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
"methods for your location."
msgstr ""
"Non sono stati trovati metodi di spedizione, si prega di ricalcolare il "
"trasporto ed inserire il tuo stato/provincia e cap/codice postale per "
"verificare che non ci siano altri metodi disponibili per la tua posizione."

#: woocommerce_2.0.x/cart/totals.php:141
#, php-format
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
"location (%s)."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, risulta che non esistono metodi di spedizione disponibili "
"per l'indirizzo inserito (%s)."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-checkout-multistep.php:95
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-checkout-multistep.php:96
msgid "Shipping Method &rarr;"
msgstr "Metodo di spedizione &rarr;"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-login.php:78
#: woocommerce_2.0.x/myaccount/form-login.php:89
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-login.php:78
msgid "Re-enter password"
msgstr "Reinserisci la password"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:19
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:21
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:19
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:19
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:31
msgid "Totals"
msgstr "Totale"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:76
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:76
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:76
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, risulta che non esistono metodi di pagamento disponibili "
"per la tua posizione. Si prega di contattarci se avete bisogno di assistenza "
"o desiderate prendere accordi alternativi."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-pay.php:85
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-pay.php:86
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-pay.php:86
msgid "Pay for order"
msgstr "Pagare l'ordine"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-payment.php:57
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-payment.php:41
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-payment.php:31
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Si prega di inserire i dati qui sopra per vedere i metodi di pagamento "
"disponibili."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/form-payment.php:59
#: woocommerce_2.1.x/checkout/form-payment.php:42
#: woocommerce_2.2.x/checkout/form-payment.php:32
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, risulta che non esistono metodi di pagamento disponibili "
"per il tuo stato. Si prega di contattarci se avete bisogno di assistenza o "
"desiderate prendere accordi alternativi."

#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:83
#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:107
msgid "incl.&nbsp;"
msgstr "incl.&nbsp;"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/review-order.php:95
msgid "Order Subtotal"
msgstr "Totale Parziale"

#: woocommerce_2.0.x/checkout/thankyou.php:46
msgid "Payment method:"
msgstr "Metodo di pagamento:"

#: woocommerce_2.0.x/myaccount/my-account.php:19
#, php-format
msgid ""
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""
"Salve, <strong>%s</strong>. Nalla Bacheca del vostro account è possibile "
"visualizzare i vostri ordini recenti, gestire le spese di spedizione e gli "
"indirizzi di fatturazione e <a href=\"%s\">modificare la password</a>."

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:15
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:18
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:16
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:18
msgid "Order Details"
msgstr "Dettagli dell'ordine"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:56
#, php-format
msgid "Download file %s &rarr;"
msgstr "Scarica file %s &rarr;"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:80
msgid "Order Again"
msgstr "Ordina di nuovo"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:90
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:92
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:87
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:125
msgid "Customer details"
msgstr "Dettagli cliente"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:93
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:95
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:90
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:128
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:94
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:96
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:91
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"

#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:108
#: woocommerce_2.0.x/order/order-details.php:123
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:113
#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:128
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:108
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:123
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:146
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:161
msgid "N/A"
msgstr "Non Disponibile"

#: woocommerce_2.1.x/cart/cart-totals.php:38
#: woocommerce_2.1.x/checkout/review-order.php:43
#: woocommerce_2.2.x/cart/cart-totals.php:26
#: woocommerce_2.2.x/checkout/review-order.php:33
msgid "Coupon:"
msgstr "Coupon:"

#: woocommerce_2.1.x/order/order-details.php:63
#: woocommerce_2.2.x/order/order-details.php:60
#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:53
#, php-format
msgid "Download file%s"
msgstr "Scarica file %s &rarr;"

#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:100
#, fuzzy
msgid "Refunded:"
msgstr "Raccomandato"

#: woocommerce_2.3.x/order/order-details.php:110
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr ""
"RICHIESTO: Il nome di identificazione di questo campo, che è possibile "
"inserire nel corpo del messaggio di configurazione. <strong>Note:</strong> "
"Utilizzare solo caratteri minuscoli e caratteri di sottolineatura."

#~ msgid "Featured Products Widget"
#~ msgstr "Widget Prodotti In Vetrina"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$sThis size is usually used for the products thubmnails in the slider "
#~ "widget Featured Products.%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Questa dimensione è di solito utilizzata per le miniature dei prodotti "
#~ "nel widget Slider Prodotti In Vetrina."

#~ msgid "The following plugin was activated successfully: %s."
#~ msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo: % s."

#~ msgid "External Link"
#~ msgstr "Link Esterno"

#~ msgid "Magnifier"
#~ msgstr "Magnifier"

#~ msgid "Catalog Zoom Images"
#~ msgstr "Zoom Immagini Catalogo"

#~ msgid "The size of images used within the magnifier box"
#~ msgstr ""
#~ "Le dimensioni delle immagini utilizzate all'interno del box di Magnifier "
#~ "(lente di ingrandimento)"

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Generali"

#~ msgid "Enable YITH Magnifier"
#~ msgstr "Abilita YITH Magnifier"

#~ msgid "Enable the plugin or use the Woocommerce default product image."
#~ msgstr ""
#~ "Attivare il plugin o utilizzare il visualizzatore d'immagine del prodotto "
#~ "predefinito di Woocommerce."

#~ msgid "Forcing Zoom Image sizes"
#~ msgstr "Forzare Zoom Dimensioni Immagine"

#~ msgid ""
#~ "If disabled, you will able to customize the sizes of Zoom Images. Please "
#~ "disable at your own risk; the magnifier should not properly work with "
#~ "unproportioned image sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Se disattivato, si sarà in grado di personalizzare le dimensioni di "
#~ "Immagini Zoom. Si prega di disattivare a proprio rischio, la lente di "
#~ "ingrandimento non funzionerà correttamente con dimensioni dell'immagine "
#~ "spropositate."

#~ msgid "Magnifier Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Magnifier"

#~ msgid "Zoom Area Width"
#~ msgstr "Larghezza Area Zoom"

#~ msgid "The width of magnifier box (default: auto)"
#~ msgstr ""
#~ "La larghezza del box che contiene il plugin Magnifier (valore "
#~ "predefinito: auto)"

#~ msgid "Zoom Area Height"
#~ msgstr "Altezza Area Zoom"

#~ msgid "The height of magnifier box (default: auto)"
#~ msgstr ""
#~ "L'altezza del box che contiene il plugin Magnifier (valore predefinito: "
#~ "auto)"

#~ msgid "Zoom Area Position"
#~ msgstr "Posizione Area Zoom"

#~ msgid "The magnifier position"
#~ msgstr "Stabilisci aria di azione della lente di ingrandimento"

#~ msgid "Inside"
#~ msgstr "Interno"

#~ msgid "Zoom Area Mobile Position"
#~ msgstr "Posizione Area Zoom Mobile"

#~ msgid "The magnifier position with mobile devices (iPhone, Android, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Stabilisci aria di azione della lente di ingrandimento con i dispositivi "
#~ "mobili (iPhone, Android, ecc)"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Disabilita"

#~ msgid "Loading label"
#~ msgstr "Etichetta Loading"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Caricamento..."

#~ msgid "Lens Opacity"
#~ msgstr "Opacità della lente"

#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Sfocatura"

#~ msgid "Add a blur effect to the small image on mouse hover."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungere un effetto di sfocatura all'immagine piccola al passaggio del "
#~ "mouse."

#~ msgid "Slider Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Slider"

#~ msgid "Enable Slider"
#~ msgstr "Abilita Slider"

#~ msgid "Enable Thumbnail slider."
#~ msgstr "Abilita Miniatura Slider"

#~ msgid "Enable Slider Responsive"
#~ msgstr "Abilita Slider Responsive"

#~ msgid ""
#~ "The option fits the thumbnails within the available space. Disable it if "
#~ "you want to manage by yourself the thumbnails (eg. add margins, paddings, "
#~ "etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "L'opzione adatta le miniature delle immagini all'interno dello spazio "
#~ "disponibile. Disabilitare se si desidera gestire da soli le miniature "
#~ "(es. aggiungere margini, padding, ecc)"

#~ msgid "Number of items to show"
#~ msgstr "Numero di elementi da mostrare"

#~ msgid "Circular carousel"
#~ msgstr "Carosello Circolare"

#~ msgid "Determines whether the carousel should be circular."
#~ msgstr "Determina se la giostra deve essere circolare."

#~ msgid "Infinite carousel"
#~ msgstr "Carosello Infinito"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the carousel should be infinite. Note: It is possible "
#~ "to create a non-circular, infinite carousel, but it is not possible to "
#~ "create a circular, non-infinite carousel."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se la giostra dovà essere infinita. Nota: È possibile creare "
#~ "una giostra infinita non circolare, ma non è possibile creare una giostra "
#~ "circolare non infinita."

#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Documenti"

#~ msgid "Select a date"
#~ msgstr "Scegli una data"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Ore"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuti"

#~ msgid "Cannot add to the cart as product is Out of Stock!"
#~ msgstr "Impossibile aggiungere al carrello, il prodotto è esaurito!"

#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Stili"

#~ msgid "Socials &amp; Share"
#~ msgstr "Socials &amp; Condividi"

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button background"
#~ msgstr "Colore Sfondo Pulsante \"Aggiungi a Wishlist\""

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button text"
#~ msgstr "Testo pulsante \"Aggiungi a Wishlist\""

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button border"
#~ msgstr "Colore Bordo Pulsante \"Aggiungi a Wishlist\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button background (hover)"
#~ msgstr "Colore Sfondo Pulsante \"Aggiungi a Wishlist\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button text (hover)"
#~ msgstr "Testo pulsante \"Aggiungi a Wishlist\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Wishlist\" button border (hover)"
#~ msgstr "Colore Bordo Pulsante \"Aggiungi a Wishlist\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" button background"
#~ msgstr "Colore Sfondo Pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" button text"
#~ msgstr "Testo pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" button border"
#~ msgstr "Colore Bordo Pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button background (hover)"
#~ msgstr "Colore Sfondo Pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button text (hover)"
#~ msgstr "Testo pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#, fuzzy
#~ msgid "\"Add to Cart\" button border (hover)"
#~ msgstr "Colore Bordo Pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#~ msgid "Wishlist table background"
#~ msgstr "Sfondo tabella Wishlist"

#~ msgid "Wishlist table text"
#~ msgstr "Testo tabella Wishlist"

#~ msgid "Wishlist table border"
#~ msgstr "Colore bordo tabella Wishlist"

#~ msgid "Wishlist Page"
#~ msgstr "Pagina Wishlist"

#~ msgid "Page contents: [yith_wcwl_wishlist]"
#~ msgstr "Il contenuto della pagina è: [yith_wcwl_wishlist]"

#~ msgid "Enable YITH Wishlist"
#~ msgstr "Abilita YITH Wishlist"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable all plugin features. <strong>Be sure to select a voice in the "
#~ "wishlist page menu in %s.</strong> Also, please read the plugin <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Attivare tutte le funzionalità del plugin. <strong>Assicurarsi che la "
#~ "pagina wishlist è selezionata in WooCommerce &gt; Impostazioni &gt; Pages."
#~ "</strong> Si prega di leggere la <a href=\"http://yithemes.com/docs/"
#~ "YITH_WCWL/ \" target = \"_blank \">documentazione del plugin</a>."

#~ msgid "Use cookies"
#~ msgstr "Utilizzare i cookis"

#~ msgid ""
#~ "Use cookies instead of sessions. With this feature, the wishlist will be "
#~ "available for each not logged user for 30 days. Use the filter "
#~ "yith_wcwl_cookie_expiration_time to change the expiration time ( needs "
#~ "timestamp )."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzare i cookie invece delle sessioni. Con questa funzione, la lista "
#~ "dei desideri sarà disponibile per ogni utente che per 30 giorni rimarà "
#~ "disconnesso. Utilizzare il filtro yith_wcwl_cookie_expiration_time per "
#~ "cambiare la data di scadenza (necessita timestamp)."

#~ msgid "Wishlist title"
#~ msgstr "Titolo Wishlist"

#~ msgid "My wishlist on %s"
#~ msgstr "La mia Wishlist su %s"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posizione"

#~ msgid ""
#~ "On variable products you can add it only After \"Add to Cart\" or use the "
#~ "shortcode [yith_wcwl_add_to_wishlist]."
#~ msgstr ""
#~ "Sui prodotti variabile è possibile aggiungerlo solo dopo il pulsante "
#~ "\"Aggiungi al carrello\" o si può utilizzare lo shortcode "
#~ "[yith_wcwl_add_to_wishlist]."

#~ msgid "After \"Add to cart\""
#~ msgstr "Dopo \"Aggiungi al Carello\""

#~ msgid "After thumbnails"
#~ msgstr "Dopo la miniatura"

#~ msgid "After summary"
#~ msgstr "Dopo il riepilogo"

#~ msgid "Use shortcode"
#~ msgstr "Utilizzare Shortcode"

#~ msgid "Redirect to cart"
#~ msgstr "&larr; Ritorna Al Carello"

#~ msgid ""
#~ "Redirect to cart page if \"Add to cart\" button is clicked in the "
#~ "wishlist page."
#~ msgstr ""
#~ "Reindirizza alla pagina carrello se il pulsante \"Aggiungi al carrello\" "
#~ "viene cliccato nella pagina della lista dei desideri (wishlist)."

#~ msgid "Remove if added to the cart"
#~ msgstr "Rimuovere, se aggiunto al carrello"

#~ msgid "Remove the product from the wishlist if is been added to the cart."
#~ msgstr ""
#~ "Rimuovere il prodotto dalla lista dei desideri se quest'ultimo è stato "
#~ "aggiunto al carrello."

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" text"
#~ msgstr "testo \"Aggiungi alla Wishlist\""

#~ msgid "Add to Wishlist"
#~ msgstr "Aggiungi alla Wishlist"

#~ msgid "\"Add to Cart\" text"
#~ msgstr "Testo \"Aggiungi al Carello\""

#~ msgid "Add to Cart"
#~ msgstr "Aggiungi al Carrello"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Unit price"
#~ msgstr "Mostra Prezzo"

#, fuzzy
#~ msgid "Show \"Add to Cart\" button"
#~ msgstr "Testo pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#, fuzzy
#~ msgid "Show Stock status"
#~ msgstr "Stato Magazzino"

#~ msgid "Use buttons"
#~ msgstr "Usa pulsanti"

#~ msgid "Use buttons instead of a simple anchors."
#~ msgstr "Utilizzare i pulsanti invece di un semplice collegamento."

#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "CSS personalizzate"

#~ msgid "Use theme style"
#~ msgstr "Utilizzare lo stile del tema"

#~ msgid "Use the theme style."
#~ msgstr "Utilizzare lo stile del tema."

#~ msgid "Buttons rounded corners"
#~ msgstr "Pulsanti angoli arrotondati"

#~ msgid "Make buttons corner rounded"
#~ msgstr "Crea i pulsanti con gli angoli arrotondati"

#~ msgid "\"Add to Wishlist\" icon"
#~ msgstr "Icona \"Aggiungi alla Wishlist\""

#~ msgid "Add an icon to the \"Add to Wishlist\" button"
#~ msgstr "Aggiungere un'icona per il pulsante \"Aggiungi alla Wishlist\""

#~ msgid "\"Add to Cart\" icon"
#~ msgstr "Icona \"Aggiungi al Carello\""

#~ msgid "Add an icon to the \"Add to Cart\" button"
#~ msgstr "Aggiungere un'icona per il pulsante \"Aggiungi al Carello\""

#~ msgid "Share on Facebook"
#~ msgstr "Condividi su Facebook"

#~ msgid "Tweet on Twitter"
#~ msgstr "Tweet su Twitter"

#~ msgid "Pin on Pinterest"
#~ msgstr "Pin su Pinterest"

#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Condividi su Google+"

#, fuzzy
#~ msgid "Share by Email"
#~ msgstr "Mittente"

#~ msgid "Socials title"
#~ msgstr "Titolo Socials"

#~ msgid "Socials text"
#~ msgstr "Testo Socials"

#~ msgid ""
#~ "Will be used by Facebook, Twitter and Pinterest. Use <strong>%wishlist_url"
#~ "%</strong> where you want the URL of your wishlist to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Saranno utilizzati da Facebook, Twitter e Pinterest. Utilizzare il tag "
#~ "<strong>% wishlist_url%</strong> dove si desidera che appaia l'URL della "
#~ "vostra lista dei desideri."

#~ msgid "Socials image URL"
#~ msgstr "l'URL dell'immagine Socials"

#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "wishlist"

#~ msgid "Product added!"
#~ msgstr "Prodotto aggiunto!"

#~ msgid "Browse Wishlist"
#~ msgstr "Sfoglia Wishlist"

#~ msgid "The product is already in the wishlist!"
#~ msgstr "Il prodotto è già nella wishlist!"

#, fuzzy
#~ msgid "email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Error occurred while adding product to wishlist."
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del prodotto alla lista dei "
#~ "desideri."

#~ msgid "Error occurred while removing product from wishlist"
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore durante la rimozione del prodotto dalla wishlist"

#~ msgid "Product already in the wishlist."
#~ msgstr "Il prodotto è già nella wishlist"

#~ msgid "Product successfully removed."
#~ msgstr "Prodotto rimosso con successo."

#~ msgid "Error. Unable to remove the product from the wishlist."
#~ msgstr "Errore. Impossibile rimuovere il prodotto dalla lista dei desideri."

#~ msgid "No products were added to the wishlist"
#~ msgstr ""
#~ "Non ci sono prodotti che sono stati aggiunti alla lista dei desideri"

#~ msgid "Product Name"
#~ msgstr "Nome del Prodotto"

#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Prezzo Unità"

#~ msgid "Stock Status"
#~ msgstr "Stato Magazzino"

#~ msgid "Remove this product"
#~ msgstr "Rimuovi questo prodotto"

#, fuzzy
#~ msgid "Free!"
#~ msgstr "Gratis"

#~ msgid "Out of Stock"
#~ msgstr "Esaurito"

#~ msgid "In Stock"
#~ msgstr "Disponibile"

#~ msgid "The attribute \"name\" of the email address field."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire un nome (tutto in minuscolo) da assegnare all'attributo \"nome\" "
#~ "del campo indirizzo e-mail. (Predefinito: email)"

#~ msgid "Enable Lite Share Style"
#~ msgstr "Abilita Lite Share Style"

#~ msgid ""
#~ "Say if you want to use the enable the lite share style. (If set to Off "
#~ "the Woocommerce default ShareThis will be used)"
#~ msgstr ""
#~ "Dire se si desidera abilitare lo stile Lite Share del tema. Se si imposta "
#~ "\"ON\", quando si clicca sul pulsante Condividi si aprirà un lightbox con "
#~ "un menù di scelta tra i più comuni Social, che potrai impostare in "
#~ "WooCommerce -> Impostazioni nella scheda Whislist | Socials & Share. Se "
#~ "viene impostato su \"OFF\" verra usato il ShareThis predefinito di "
#~ "Woocommerce, che si può impostare da WooCommerce -> Impostazioni  nella "
#~ "scheda Integrazioni | ShareThis."

#, fuzzy
#~ msgid "Wishlist page"
#~ msgstr "Pagina Wishlist"

#~ msgid "Custom Related Products number"
#~ msgstr "Personalizza il numero di prodotti correlati"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "utente"

#~ msgid "Image background"
#~ msgstr "Immagine di Sfondo"

#~ msgid ""
#~ "Select the image of portfolios background or if you want to upload a own "
#~ "bg image."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare un l'immagine di sfondo da un'immagine della galleria o se si "
#~ "desidera caricare un immagine di sfondo personalizzata."

#~ msgid "Upload your own background."
#~ msgstr "Caricare un'immagine personalizzata."

#~ msgid "The repeat attribute of portfolios image uploaded above."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare la modalità di ripetizione per l'immagine di sfondo caricata "
#~ "precedentemente nell'aria sopra questa opzione."

#~ msgid "The position attribute of portfolios image uploaded above."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare la posizione per l'immagine di sfondo caricata "
#~ "precedentemente nell'aria sopra questa opzione."

#~ msgid "Background image attachment"
#~ msgstr "Movimento immagine di sfondo"

#~ msgid "The attachment of the background image."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere il tipo di movimento dell'immagine di sfondo rispetto al "
#~ "contenuto del sito."

#~ msgid "Thumbnail click"
#~ msgstr "Clic sulla miniatura dell'immagine"

#~ msgid ""
#~ "Select what you want to do when you click in the item thumbnail (not "
#~ "valid for the portfolio filterable)."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare cosa si desidera fare quando si fa clic sulla miniatura "
#~ "dell'immagine (non valido per la galleria filtrabile)."

#~ msgid "Link to single page in Portfolio Filterable"
#~ msgstr "Link alla pagina di dettaglio della Galleria Filtrabile"

#~ msgid ""
#~ "Select if you want to show the icon to go to the item single page, when "
#~ "you pass over the thumbnail in the portfolio filterable."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare se si desidera visualizzare l'Icona Dettaglio per accedere "
#~ "alla pagina di dettaglio del post, quando si passa su una miniatura nel "
#~ "portafoglio filtrabile."

#~ msgid "General Portfolios font"
#~ msgstr "Carattere generale Gallerie"

#, fuzzy
#~ msgid "\" option box."
#~ msgstr "Aggiungi opzioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "&laquo; Indietro"

#, fuzzy
#~ msgid "The slider successfully created"
#~ msgstr "Tema aggiornato con successo!"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider updated"
#~ msgstr "Tipo di Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "The slider deleted"
#~ msgstr " immagine cancellata!"

#, fuzzy
#~ msgid "The duplicate successfully, refreshing page..."
#~ msgstr "Tema aggiornato con successo!"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Created"
#~ msgstr "Titolo Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Slides Created"
#~ msgstr "Titolo Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide updated"
#~ msgstr "Tipo di Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Deleted Successfully"
#~ msgstr "Cache svuotata con successo!"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Duplicated Successfully"
#~ msgstr "Tema aggiornato con successo!"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS file saved succesfully!"
#~ msgstr "Cache svuotata con successo!"

#, fuzzy
#~ msgid "Order updated successfully"
#~ msgstr "Tema aggiornato con successo!"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Changed Successfully"
#~ msgstr "Plugin attivato con successo."

#, fuzzy
#~ msgid "General settings updated"
#~ msgstr "Impostazioni generali"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Width"
#~ msgstr "Larghezza Info"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Titolo Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Width:"
#~ msgstr "Larghezza"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Height:"
#~ msgstr "Altezza"

#, fuzzy
#~ msgid "Revolution Slider"
#~ msgstr "Testimonials slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Author, Editor, Admin"
#~ msgstr "Icona Autore"

#, fuzzy
#~ msgid "layer_caption"
#~ msgstr "Scegli un'opzione"

#, fuzzy
#~ msgid "caption_green"
#~ msgstr "Didascalia"

#, fuzzy
#~ msgid "Same Window"
#~ msgstr "Stessa finestra"

#, fuzzy
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nuova finestra"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Open In"
#~ msgstr "LinkedIn"

#, fuzzy
#~ msgid "OffsetX"
#~ msgstr "Profondità offset"

#, fuzzy
#~ msgid "OffsetY"
#~ msgstr "Profondità offset"

#, fuzzy
#~ msgid "Link To Slide"
#~ msgstr "Titolo del link"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Video"
#~ msgstr "Video"

#, fuzzy
#~ msgid "End Time"
#~ msgstr "Mostra Data e Ora"

#, fuzzy
#~ msgid "End Speed"
#~ msgstr "Velocità"

#, fuzzy
#~ msgid "End Animation"
#~ msgstr "Animazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Condividi"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Corner"
#~ msgstr "A sinistra al centro"

#, fuzzy
#~ msgid "Right Corner"
#~ msgstr "A destra al centro"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Alias"
#~ msgstr "Sliders"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Shortcode"
#~ msgstr "Filtro Shortcodes"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Responsive"
#~ msgstr "Responsive"

#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Sfondo Full"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Layout"
#~ msgstr "Tipo di Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Responsive Sizes"
#~ msgstr "Post personalizzati"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniatura"

#, fuzzy
#~ msgid "Alternative First Slide"
#~ msgstr "Testo alternativo"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Google Font"
#~ msgstr "Google fonts"

#, fuzzy
#~ msgid "Google Font"
#~ msgstr "Google fonts"

#, fuzzy
#~ msgid "The google font family to load"
#~ msgstr "Selezionare una famiglia di font"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop Slider"
#~ msgstr "Sidebar Negozio"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop At Slide"
#~ msgstr "Selezionare lo slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop the slider at the given slide"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare la posizione della barra laterale e la sidebar da utilizzare."

#, fuzzy
#~ msgid "Position on the page"
#~ msgstr "Descrizione per questa pagina."

#, fuzzy
#~ msgid "Margin Bottom"
#~ msgstr "A destra in basso"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin Left"
#~ msgstr "Margine Sinistro Tooltip"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin Right"
#~ msgstr "Margine DestroTooltip "

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Ombra"

#, fuzzy
#~ msgid "No Shadow"
#~ msgstr "Ombra"

#, fuzzy
#~ msgid "1"
#~ msgstr "h1"

#, fuzzy
#~ msgid "2"
#~ msgstr "h2"

#, fuzzy
#~ msgid "3"
#~ msgstr "h3"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Timer Line"
#~ msgstr "Mostra data/ora"

#, fuzzy
#~ msgid "Padding (border)"
#~ msgstr ""
#~ "Crea un comando CSS \"border\" che mostra una linea divisoria tra i "
#~ "contenuti posti sopra e sotto di esso"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Background Image"
#~ msgstr "Usa un'immagine come sfondo"

#, fuzzy
#~ msgid "yes / no to put background image to the main slider wrapper."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare un'immagine di sfondo per la sezione Header (Testata/"
#~ "Intestazione) di tutte le pagine."

#, fuzzy
#~ msgid "Background Image Url"
#~ msgstr "URL dell'immagine di sfondo"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop On Hover"
#~ msgstr "Mostra al passaggio del mouse"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Type"
#~ msgstr "Navigazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Elenco Puntato"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumb"
#~ msgstr "Miniatura"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Arrows"
#~ msgstr "Stile Navigazione Principale"

#, fuzzy
#~ msgid "With Bullets"
#~ msgstr "Elenco Puntato"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Style"
#~ msgstr "Stile Navigazione Principale"

#, fuzzy
#~ msgid "Old Round"
#~ msgstr "Rotonda"

#, fuzzy
#~ msgid "Old Square"
#~ msgstr "Quadrata"

#, fuzzy
#~ msgid "Always Show Navigation"
#~ msgstr "Navigazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Navitagion After"
#~ msgstr "Colore Navigazione (hover)"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Horizontal Align"
#~ msgstr "Stile Navigazione Principale"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Vertical Align"
#~ msgstr "Etichetta Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Horizontal Offset"
#~ msgstr "Colore Navigazione (hover)"

#, fuzzy
#~ msgid "Navigation Vertical Offset"
#~ msgstr "Stile Navigazione Principale"

#, fuzzy
#~ msgid "Left Arrow Horizontal Align"
#~ msgstr "Ripeti orizzontalmente"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumb Width"
#~ msgstr "Titolo miniatura"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumb Height"
#~ msgstr "Altezza"

#, fuzzy
#~ msgid "Start With Slide"
#~ msgstr "Selezionare lo slider"

#, fuzzy
#~ msgid "First Transition Active"
#~ msgstr "Transizione"

#, fuzzy
#~ msgid "First Transition Type"
#~ msgstr "Transizione"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Titolo Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"

#, fuzzy
#~ msgid "The appearance transitions of this slide."
#~ msgstr "Velocità animazione della didascalia."

#, fuzzy
#~ msgid "Slot Amount"
#~ msgstr "Conteggio Post"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Indirizzo"

#, fuzzy
#~ msgid "Transition Duration"
#~ msgstr "Transizione"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Link"
#~ msgstr "Link Esterno"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Tabella"

#, fuzzy
#~ msgid "To Slide"
#~ msgstr "Scorrimento Laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "Link Type"
#~ msgstr "Tipo di icona"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Link"
#~ msgstr "Scorrimento Laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "The target of the slide link"
#~ msgstr "Scegliere il colore del collegamento."

#, fuzzy
#~ msgid "Full Width Centering"
#~ msgstr "Larghezza Contenuto"

#, fuzzy
#~ msgid "Background Type"
#~ msgstr "Ripetizione dello sfondo"

#, fuzzy
#~ msgid "View all posts in %s"
#~ msgstr "Vedi opzioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Plugin"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the update file:"
#~ msgstr "Sglegiere un file"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Slider"
#~ msgstr "Abilita Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose video type"
#~ msgstr "Sceglie uno stile"

#, fuzzy
#~ msgid "example"
#~ msgstr "Semplice"

#, fuzzy
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Semplice"

#, fuzzy
#~ msgid "Video MP4 Url"
#~ msgstr "URL Video"

#, fuzzy
#~ msgid "Video WEBM Url"
#~ msgstr "URL Video"

#, fuzzy
#~ msgid "Video OGV Url"
#~ msgstr "URL Video"

#, fuzzy
#~ msgid "Full Width:"
#~ msgstr "Tutta la larghezza"

#, fuzzy
#~ msgid "Arguments:"
#~ msgstr "Allineamento"

#, fuzzy
#~ msgid "Autplay:"
#~ msgstr "Autoplay"

#, fuzzy
#~ msgid "Add This Video"
#~ msgstr "Aggiungi Barra Laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Video"
#~ msgstr "Aggiorna il Totale"

#, fuzzy
#~ msgid "Image BG"
#~ msgstr "Immagine"

#, fuzzy
#~ msgid "Transparent BG"
#~ msgstr "Trasparente"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer"
#~ msgstr "Lettore Audio"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer: Image"
#~ msgstr "Immagini Aggiuntive"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer: Video"
#~ msgstr "Video Viddler"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Elimina immagine"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Layers"
#~ msgstr "Elimina immagine"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplica"

#, fuzzy
#~ msgid "Align & Position"
#~ msgstr "Posizione"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer Animation"
#~ msgstr "Animazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Transition"
#~ msgstr "Transizione"

#, fuzzy
#~ msgid "By Time"
#~ msgstr "Mostra Data e Ora"

#, fuzzy
#~ msgid "By Depth"
#~ msgstr "Profondità"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Slide"
#~ msgstr "Modifica Servizio"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Slide"
#~ msgstr "Scorrimento Laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "General Slide Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Generali"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Slide"
#~ msgstr "Abilita Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "updating"
#~ msgstr "Valutazione"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Generali"

#, fuzzy
#~ msgid "No Sliders Found"
#~ msgstr "Non ci sono %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Create New Slider"
#~ msgstr ""
#~ "Crea uno slider di immagini. Basta incollare l'URL dell'immagine che si "
#~ "desidera visualizzare nello slider nel campo \"il mio contenuto\""

#, fuzzy
#~ msgid "Import Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "use"
#~ msgstr "utente"

#, fuzzy
#~ msgid "post editor"
#~ msgstr "pubblicato in"

#, fuzzy
#~ msgid "insert the shortcode from the sliders table"
#~ msgstr "Inserire il contenuto della scheda."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose the import file"
#~ msgstr "Sglegiere un file"

#, fuzzy
#~ msgid "N. Slides"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Section"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Recensioni"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Slides"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "API Methods"
#~ msgstr "Metodo"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause Slider"
#~ msgstr "Abilita Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Resume Slider"
#~ msgstr "Feed Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Slide"
#~ msgstr "Slider Prodotti"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Slide"
#~ msgstr "Scorrimento Laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "Go To Slide"
#~ msgstr "Scorrimento Laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Num Slides"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "External Scroll"
#~ msgstr "Colore del bordo esterno"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Slider Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "updating..."
#~ msgstr "Caricamento..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Slider"
#~ msgstr "Selezionare lo slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview Slider"
#~ msgstr "Feed Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "New Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Slider"
#~ msgstr "Abilita Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importa Dati"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Slider"
#~ msgstr "Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "New Slide"
#~ msgstr "Scorrimento Laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "New Transparent Slide"
#~ msgstr "Trasparente"

#, fuzzy
#~ msgid "To Slider Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Slider"
#~ msgstr "Scegli una barra laterale"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Operation"
#~ msgstr "Scegli una opzione"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "(Copia)"

#, fuzzy
#~ msgid "Slides List"
#~ msgstr "Slides"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving Order"
#~ msgstr "Ordine Sitemap"

#, fuzzy
#~ msgid "No Slides Found"
#~ msgstr "Non ci sono %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unpublish Slide"
#~ msgstr "Abilita Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Slide"
#~ msgstr "Abilita Slider"

#, fuzzy
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Caricamento..."
