# Translation of Themes - Twenty Thirteen in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 16:34:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "Тема 2013 за Вордпрес враћа нас назад на блог, издвајајући пун низ облика чланака, сваки приказан прелепо на свој јединствени начин. Детаљи изгледа обилују, почевши од трепераве шеме боја и одговарајуће слике заглавља, прелепе типографије и иконица и променљивог распореда који изгледају одлично на сваком уређају, великом или малом."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Thirteen"
msgstr "Twenty Thirteen"

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Једно мишљење на &ldquo;%s&rdquo;"

#: functions.php:147
msgid "Off-white"
msgstr "Прљаво бела"

#: functions.php:142
msgid "Beige"
msgstr "Беж"

#: functions.php:137
msgid "Light Brown"
msgstr "Светло браон"

#: functions.php:132
msgid "Medium Brown"
msgstr "Средње браон"

#: functions.php:127
msgid "Dark Brown"
msgstr "Тамно браон"

#: functions.php:122
msgid "White"
msgstr "Бела"

#: functions.php:117
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"

#: functions.php:112
msgid "Light Orange"
msgstr "Светло наранџаста"

#: functions.php:107
msgid "Medium Orange"
msgstr "Средње наранџаста"

#: functions.php:102
msgid "Red"
msgstr "Црвена"

#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тамно сива"

#. translators: %s: Post format name.
#: taxonomy-post_format.php:26
msgid "%s Archives"
msgstr "Архиве за %s"

#. translators: Tag title.
#: tag.php:24
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Архиве ознака: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"

#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "Звезда"

#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "Дијамант"

#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Thirteen захтева издање Вордпреса најмање 3.6. Користите издање %s. Молимо вас да ажурирате и покушате поново."

#: image.php:63
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Следеће <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: image.php:62
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Претходно"

#: image.php:50
msgid "Full resolution"
msgstr "Пуна резолуција"

#: image.php:49
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Веза ка пуној величини слике"

#. translators: 1: Date, 2: Date, 3, Parent permalink, 4, Post title, 5: Post
#. title.
#: image.php:30
msgid "<span class=\"attachment-meta\">Published on <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Return to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"
msgstr "<span class=\"attachment-meta\">Објављено <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> на <a href=\"%3$s\" title=\"Назад на %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"

#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"

#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"

#. translators: %s: Post title.
#: functions.php:533
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"

#. translators: 1: Post format name, 2: Date.
#: functions.php:524
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s: Author display name.
#: functions.php:503
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:486 functions.php:492
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:478
msgid "Sticky"
msgstr "Лепљиво"

#: functions.php:460
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:459
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"

#: functions.php:456
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"

#: functions.php:429
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Новији чланци <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:425
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Старији чланци"

#: functions.php:421
msgid "Posts navigation"
msgstr "Кретање чланака"

#: functions.php:396
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "Појављује се на чланцима и странама у бочној траци."

#: functions.php:394
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Секундарни простор за виџете"

#: functions.php:384
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Појављује се у одељку подножја вашег веб места."

#: functions.php:382
msgid "Main Widget Area"
msgstr "Главни простор за виџете"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:367
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"

#: functions.php:234
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:228
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:194
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Изборник кретања"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? <a href=\"%1$s\">Започните овде</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"

#: content-image.php:48 content-gallery.php:52 content.php:65
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "View all % comments"
msgstr "Видите свих % коментара"

#: content-image.php:48 content-gallery.php:52 content.php:65
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "One comment so far"
msgstr "Један коментар до сада"

#: content-image.php:48 content-gallery.php:52 content.php:65
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"

#: content-image.php:51 content-gallery.php:55 content.php:31
#: content-video.php:51 content-audio.php:47 image.php:55 content-status.php:35
#: page.php:51 content-chat.php:45 content-quote.php:41 content-aside.php:36
#: content-aside.php:44 content-link.php:19
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: content-image.php:34 content-gallery.php:35 content.php:52
#: content-video.php:34 content-audio.php:35 image.php:84 content-status.php:24
#: page.php:41 content-chat.php:34 content-quote.php:24 content-aside.php:24
#: content-link.php:35
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"

#. translators: %s: Post title.
#: content-image.php:27 functions.php:647 content-gallery.php:28 content.php:45
#: content-video.php:27 content-audio.php:28 content-status.php:17
#: content-chat.php:27 content-quote.php:17 content-aside.php:17
#: content-link.php:28
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Наставите са читањем %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."

#: comments.php:62
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Новији коментари &rarr;"

#: comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Старији коментари"

#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"

#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s мишљење на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[1] "%1$s мишљења на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[2] "%1$s мишљења на &#0132;%2$s&#0147;"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Архиве категорија: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:34
msgid "All posts by %s"
msgstr "Сви чланци од %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:37
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Видите све чланке од %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: %s: Author display name.
#: author-bio.php:29
msgid "About %s"
msgstr "О %s"

#: archive.php:39
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишње архиве: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечне архиве: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневне архиве: %s"

#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"

#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "Ово је нешто непријатно, зар не?"

#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "Није пронађено"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:24
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://sr.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Вордпресова екипа"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
msgstr "https://sr.wordpress.org/themes/twentythirteen/"