# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 16:17:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"

#. Description of the theme
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
msgstr "Наша подразумевана тема за 2019. је направљена да прикаже моћ уређивача блокова. Издваја прилагођене стилове за све подразумеване блокове и направљена је тако да све што видите у уређивачу изгледа као оно што ћете видети на свом веб месту. Twenty Nineteen је направљена да буде прилагодљива широком спектру веб места, било да покрећете фотографски блог, започињете нови посао или подржавате непрофитне. Издвајајући обиман празан простор и савремене sans-serif наслове упарене са класичним serif текстом тела, направљена је да буде прелепа на свим величинама екрана."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Nineteen"
msgstr "Twenty Nineteen"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Ваш коментар чека преглед. Ово је предпреглед, ваш коментар ће бити видљив након што буде одобрен."

#: functions.php:153
msgid "Dark Blue"
msgstr "Тамноплава"

#: functions.php:148
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Објављено под</span><span class=\"post-title\">%s</span>"

#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Објављено под</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: template-parts/content/content.php:18
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Издвојени"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:55 inc/back-compat.php:76
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen захтева издање најмање Вордпрес 4.7 Користите издање %s. Молимо вас да ажурирате и покушате поново."

#: inc/template-functions.php:143
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: inc/template-functions.php:136
msgid "More"
msgstr "Више"

#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Примени филтер на изабраним сликама користећи примарну боју"

#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Примени прилагођену боју за дугмад, везе, изабране слике итд."

#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођена"

#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевана"

#: functions.php:168
msgid "White"
msgstr "Бела"

#: functions.php:163
msgid "Light Gray"
msgstr "Светло сива"

#: functions.php:158
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тамно сива"

#: functions.php:136
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:135
msgid "Huge"
msgstr "Огромна"

#: functions.php:130
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:129
msgid "Large"
msgstr "Велика"

#: functions.php:124
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:123
msgid "Normal"
msgstr "Нормална"

#: functions.php:117
msgid "Small"
msgstr "Мала"

#: functions.php:118
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:60 footer.php:37
msgid "Footer Menu"
msgstr "Изборник у подножју"

#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Пуна величина"

#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Страна"

#: functions.php:192
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Овде додајте виџете како би се појавили у вашем подножју."

#: functions.php:190 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"

#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Примарна боја"

#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Нема коментара"

#. translators: %d: Number of comments.
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d коментар"
msgstr[1] "%d коментара"
msgstr[2] "%d коментара"

#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Види још чланака"

#. translators: %s: Post author.
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Објављено од стране %s"

#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Изборник на врху"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:27
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Настави са читањем<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content.php:49
#: template-parts/content/content-single.php:40
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"

#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање помоћи."

#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Жао нам је, али ништа не одговара вашем упиту. Молимо вас да покушате поново са другим кључним речима."

#. translators: 1: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? <a href=\"%1$s\">Започните овде</a>."

#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"

#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Претходни чланак:"

#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Претходни чланак"

#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Следећи чланак:"

#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Следећи чланак"

#: search.php:22
msgid "Search results for: "
msgstr "Резултати претраге за:"

#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Старији чланци"

#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Новији чланци"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Ознаке:"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Објављено под"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Оставите коментар<span class=\"screen-reader-text\"> на %s</span>"

#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Објављено од стране"

#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y."

#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."

#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Архиве:"

#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "Архиве за %s:"

#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Архиве врсте чланка: "

#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Дневне архиве: "

#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Месечне архиве: "

#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Годишње архиве: "

#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Архиве аутора: "

#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Архиве ознака: "

#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Архиве категорија: "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Уреди <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"

#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Изборник друштвених веза"

#: functions.php:59
msgid "Primary"
msgstr "Примарни"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Са поносом покреће %s."

#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."

#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Следеће"

#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"

#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s одговор на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[1] "%1$s одговора на &#0132;%2$s&#0147;"
msgstr[2] "%1$s одговора на &#0132;%2$s&#0147;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Један одговор на &#0132;%s&#0147;"

#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"

#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Придружите се разговору"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"

#. translators: %s: Comment author link.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">каже:</span>"

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Изгледа да ништа није пронађено на овом месту. Можда да покушате претраживање?"

#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Упс! Та страница не може бити пронађена."

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Вордпресова екипа"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://sr.wordpress.org/"