# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Croatian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 10:33:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: hr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "U 2014, naša izvorna tema omogućuje vam kreiranje magazinske web stranice, odazivnog, uglađenog modernog dizajna. Istaknite vaš omiljeni sadržaj na početnoj stranici u mreži ili slideru. Iskoristite tri widget područja kako bi prilagodili vašu web stranicu, i promijenili razmještaj sadržaja s predloškom stranice pune širine i stranicom o suradnicima te tako prikazali vaše autore. Kreiranje magazinske web stranice s WordPressom nikad nije bilo lakše."

#. Theme Name of the theme
#: inc/customizer.php:160
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Bjela"

#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Svjetlo siva"

#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Umjereno siva"

#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamno siva"

#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Crna"

#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s misao o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s misli o &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Jedna misao o &ldquo;%s&rdquo;"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Stranica pune širine"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Stranica suradnika"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhiva oznaka: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati pretrage za: %s"

#: inc/widgets.php:293
msgid "Post format to show:"
msgstr "Format objave za prikazati:"

#: inc/widgets.php:290
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Broj prikazanih objava:"

#: inc/widgets.php:287
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:238
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:193
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Ova galerija sadrži <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s sliku</a>."
msgstr[1] "Ova galerija sadrži <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s slike</a>."
msgstr[2] "Ova galerija sadrži <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s slika</a>."

#: inc/widgets.php:153 inc/widgets.php:203
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nastavi čitati <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:104
msgid "More asides"
msgstr "Više crtica"

#: taxonomy-post_format.php:30 inc/widgets.php:103
msgid "Asides"
msgstr "Crtice"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More galleries"
msgstr "Više galerija"

#: taxonomy-post_format.php:48 inc/widgets.php:98
msgid "Galleries"
msgstr "Galerije"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More links"
msgstr "Više poveznica"

#: taxonomy-post_format.php:45 inc/widgets.php:94
msgid "Links"
msgstr "Poveznice"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More quotes"
msgstr "Više citata"

#: taxonomy-post_format.php:42 inc/widgets.php:90
msgid "Quotes"
msgstr "Citati"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More audio"
msgstr "Više audia"

#: taxonomy-post_format.php:39 inc/widgets.php:86
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More videos"
msgstr "Više videa"

#: taxonomy-post_format.php:36 inc/widgets.php:82
msgid "Videos"
msgstr "Videi"

#: inc/widgets.php:79
msgid "More images"
msgstr "Više slika"

#: taxonomy-post_format.php:33 inc/widgets.php:78
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Upotrijebite ovaj widget za prikazivanje vaših nedavnih objava crtica, citata, videa, audia, slika, galerija i poveznica."

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Ephemera"

#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "Lijepljivo"

#: inc/template-tags.php:94
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Sljedeća objava</span>%title"

#: inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Prethodna objava</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Objavljeno u</span>%title"

#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigacija objava"

#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigacija za objave"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Sljedeće &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Prethodno"

#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Nemoj prikazati oznaku na početnoj stranici."

#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Ime oznake"

#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Za detaljni tutorial, i više savjeta i trikova, posjetite <a href=\"%s\">Twenty Fourteen dokumentaciju</a>."

#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Poboljšajte dizajn vaše web stranice koristeći <a href=\"%s\">Istaknute slike</a> za objave koje želite istaknuti (također poznate kao i minijaturne slike objave). Ovo vam omogućuje da dodijelite sliku objavi bez da ju unesete u sam sadržaj objave. Twenty Fourteen koristi istaknute slike za objave i stranice&mdash;iznad naslova&mdash;i u sekciji Istaknuti sadržaj na vašoj početnoj stranici."

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:164
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Početna stranica drži stalno istaknutima do 6 objava po vašem izboru u mreži ili u klizaču, kontroliranim putem  <a href=\"%1$s\">oznake</a>; možete promijeniti oznaku i razmještaj u <a href=\"%2$s\">Izgled &rarr; Prilagodi</a>. Ako nijedna objava ne odgovara oznaci, umjesto njih biti će prikazane <a href=\"%3$s\">ljepljive objave</a>."

#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Razmještaj"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:164 inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "istaknuto"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Upotrijebite <a href=\"%1$s\">oznaku</a> kako bi istaknuli vaše objave. Ako nijedna objava ne odgovara oznaci, <a href=\"%2$s\">ljepljive objave</a> biti će prikazane umjesto."

#: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "Istaknuti sadržaj"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Moguće da će pozadina biti vidljiva samo na širokim ekranima."

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Vidljivo samo na širokim zaslonima."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Prikaži naslov web stranice i slogan"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Boja naslova web stranice"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen zahtijeva najmanje WordPress inačicu 3.6. Vi koristite inačicu %s. Molimo ažurirajte i pokušajte ponovno."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Sljedeća slika"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Prethodna slika"

#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Skoči do sadržaja"

#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primarni izbornik"

#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:632
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"

#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:511
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d članak"
msgstr[1] "%d članka"
msgstr[2] "%d članaka"

#: functions.php:350
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"

#: functions.php:349
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

#: functions.php:297
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "uključeno"

#: functions.php:274
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Prikazuje se u podnožju stranice."

#: functions.php:272
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Widget područje podnožja"

#: functions.php:263
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Dodatna bočna traka koja se pojavljuje desno."

#: functions.php:261
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Bočna traka sadržaja"

#: functions.php:252
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Glavna bočna traka koja se pojavljuje na lijevoj strani."

#: functions.php:250
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primarna bočna traka"

#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Sekundarni izbornik u lijevoj bočnoj traci"

#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Gornji primarni izbornik"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Ponosno pokreće %s"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Izgleda da ne možemo pronaći ono što tražite. Možda pretraga može pomoći."

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Žalim, ali nije pronađeno ništa što odgovara vašim kriterijima pretraživanja. Molimo pokušajte ponovno s nekim drugim ključnim riječima."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:21
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Spremni ste za objavu vaše prve objave? <a href=\"%s\">Započnite ovdje</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"

#: content-gallery.php:56 content-aside.php:56 content-video.php:56
#: content-image.php:56 content-link.php:56 content-audio.php:56
#: content-page.php:23 content-quote.php:56 image.php:56 content.php:65
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"

#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:49 content-aside.php:49 content-video.php:49
#: inc/template-tags.php:230 content-image.php:49 content-link.php:49
#: content-audio.php:49 content-quote.php:49 content.php:58
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nastavi čitati %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-gallery.php:40 content-aside.php:40 content-video.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-audio.php:40
#: page-templates/contributors.php:36 content-page.php:30 content-quote.php:40
#: image.php:35 content.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: content-gallery.php:37 content-aside.php:37 content-video.php:37
#: inc/widgets.php:226 content-image.php:37 content-link.php:37
#: content-audio.php:37 content-quote.php:37 content.php:39
msgid "% Comments"
msgstr "% komentara"

#: content-gallery.php:37 content-aside.php:37 content-video.php:37
#: inc/widgets.php:226 content-image.php:37 content-link.php:37
#: content-audio.php:37 content-quote.php:37 content.php:39
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentar"

#: content-gallery.php:37 content-aside.php:37 content-video.php:37
#: inc/widgets.php:226 content-image.php:37 content-link.php:37
#: content-audio.php:37 content-quote.php:37 content.php:39
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komentiraj"

#: content-gallery.php:17 content-aside.php:17 content-video.php:17
#: content-image.php:17 content-link.php:17 content-audio.php:17
#: content-quote.php:17 content-featured-post.php:28 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su zatvoreni."

#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Noviji komentari &rarr;"

#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Stariji Komentari"

#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigacija komentara"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhiva kategorije: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Sve objave od %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Arhiva"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Godišnji arhivi: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y."

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mjesečni arhivi: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dnevni arhivi: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Izgleda da ne postoji sadržaj na ovoj lokaciji. Želite pokušati s pretragom?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nije pronađeno"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tim"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"