# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Bosnian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 15:02:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: bs_BA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "U 2014, našoj početnoj temi, omogućavamo vam kreiranje responsivne web stranice u stilu magazina sa uglađenim, modernim izgledom. Istaknite vaš omiljeni sadržaj na naslovnoj stranici pomoću mreže ili slajdera. Koristite tri oblasti za dodatke da prilagodite vašu web stranicu i promijenite raspored vašeg sadržaj pomoću predloška stranice pune širine i predloška sa saradnicima za prikaz svih autora koji doprinose radu vaše web stranice. Kreiranje magazinske web stranice pomoću WordPressa nikada nije bilo lakše."

#. Theme Name of the theme
#: inc/customizer.php:160
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Bijelo"

#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Svijetlo sivo"

#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Srednje sivo"

#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamno sivo"

#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Crno"

#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Zeleno"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s komentar na &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s komentara na &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s komentara na &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Jedan komentar na &ldquo;%s&rdquo;"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Stranica pune širine"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Stranica saradnika"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arhive oznaka: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati pretrage za: %s"

#: inc/widgets.php:293
msgid "Post format to show:"
msgstr "Format članka za prikaz:"

#: inc/widgets.php:290
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Broj članaka za prikaz:"

#: inc/widgets.php:287
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:238
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:193
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Ova galerija sadrži <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotografiju</a>."
msgstr[1] "Ova galerija sadrži <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotografije</a>."
msgstr[2] "Ova galerija sadrži <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotografija</a>."

#: inc/widgets.php:153 inc/widgets.php:203
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nastavi čitati <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:104
msgid "More asides"
msgstr "Više kratkih članaka"

#: taxonomy-post_format.php:30 inc/widgets.php:103
msgid "Asides"
msgstr "Kratki članci"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More galleries"
msgstr "Više galerija"

#: taxonomy-post_format.php:48 inc/widgets.php:98
msgid "Galleries"
msgstr "Galerije"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More links"
msgstr "Više linkova"

#: taxonomy-post_format.php:45 inc/widgets.php:94
msgid "Links"
msgstr "Linkovi"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More quotes"
msgstr "Više citata"

#: taxonomy-post_format.php:42 inc/widgets.php:90
msgid "Quotes"
msgstr "Citati"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More audio"
msgstr "Više zvuka"

#: taxonomy-post_format.php:39 inc/widgets.php:86
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More videos"
msgstr "Više videa"

#: taxonomy-post_format.php:36 inc/widgets.php:82
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: inc/widgets.php:79
msgid "More images"
msgstr "Više slika"

#: taxonomy-post_format.php:33 inc/widgets.php:78
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Koristite ovaj dodatak da izlistate najnovihe kratke članke, citate, video, zvuk, slike, galerije i linkove."

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Ephemera"

#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "Važno"

#: inc/template-tags.php:94
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Sljedeći članak</span>%title"

#: inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Prethodni članak</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Objavljeno kao</span>%title"

#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigacija članaka"

#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigacija za članke"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Sljedeća &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Prethodna"

#: inc/featured-content.php:423
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Ne prikazuj oznaku na naslovnici."

#: inc/featured-content.php:415
msgid "Tag Name"
msgstr "Naziv oznake"

#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Za detaljnije uputstvo i više savjeta i napomena, pogledajte <a href=\"%s\">Twenty Fourteen dokumentaciju</a>."

#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Poboljšajte dizajn vaše stranice koristeći <a href=\"%s\">istaknute slike</a> za posebne članke pomoću kojih želite privući više pažnje (također poznato i kao thumbnails). Na ovaj način, možete pridružiti sliku vašem članke bez njenog umetanja. Twenty Fourteen koristi istaknute slike za članke i stranice&mdash;iznad naslova&mdash;i u oblasti za istaknuti sadržaj na naslovnoj stranici."

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:164
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Početna stranica omogućava vam izbor do 6 članaka koji će biti prikazani kao mreža ili slajder, a koje kontrolišete pomoću <a href=\"%1$s\">oznake</a>; oznaku i raspored možete promijeniti u meniju <a href=\"%2$s\">Izgled &rarr; Prilagodi</a>. Ako nijedan članak ne bude označen odabranom oznakom, <a href=\"%3$s\">važni članci</a> će biti prikazani umjesto istaknutih."

#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Slajder"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:164 inc/featured-content.php:385
#: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "istaknuto"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Koristite <a href=\"%1$s\">oznaku</a> da istaknete vaše članke. Ako nijedan članak ne sadrži oznaku, umjesto istaknutih bit će prikazani <a href=\"%2$s\">važni članci</a>."

#: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381
msgid "Featured Content"
msgstr "Istaknuti sadržaj"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Pozadina bi mogla biti vidljiva samo na širokim ekranima."

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Moguće je vidjeti samo na širokim ekranima."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Prikaži naslov i svrhu stranice"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Boja naslova stranice"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:38 inc/back-compat.php:50 inc/back-compat.php:67
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen zahtjeva barem WordPress 3.6. Vi koristite verziju %s. Molimo vas da izvršite ažuriranje i pokušate ponovo."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Sljedeća slika"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Prethodna slika"

#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Idi na sadržaj"

#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Glavni meni"

#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:632
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"

#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:511
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d članak"
msgstr[1] "%d članka"
msgstr[2] "%d članaka"

#: functions.php:350
msgid "Next"
msgstr "Sljedeća"

#: functions.php:349
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"

#: functions.php:297
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#: functions.php:274
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Prikazuje se u podnožju stranice."

#: functions.php:272
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Oblast za dodatke u podnožju"

#: functions.php:263
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Dodatna bočna traka na desnoj strani."

#: functions.php:261
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Bočna traka sa sadržajem"

#: functions.php:252
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Glavna bočna traka koja se prikazuje na lijevoj strani."

#: functions.php:250
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primarna bočna traka"

#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Sekundarni meni u lijevoj bočnoj traci"

#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Primarni meni na vrhu"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:29
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Pokreće %s"

#: content-none.php:32
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Izgleda da ne možemo prikazati ono što vam treba. Možda pretraga pomogne."

#: content-none.php:27
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Žao nam je, ali nema rezultata za tražene pojmove. Molimo vas da pokušate ponovo koristeći druge ključne riječi."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"

#: content-gallery.php:56 content-aside.php:56 content-video.php:56
#: content-image.php:56 content-link.php:56 content-audio.php:56
#: content-page.php:23 content-quote.php:56 image.php:56 content.php:65
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"

#. translators: %s: Post title.
#: content-gallery.php:49 content-aside.php:49 content-video.php:49
#: inc/template-tags.php:230 content-image.php:49 content-link.php:49
#: content-audio.php:49 content-quote.php:49 content.php:58
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nastavi čitati %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-gallery.php:40 content-aside.php:40 content-video.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-audio.php:40
#: page-templates/contributors.php:36 content-page.php:30 content-quote.php:40
#: image.php:35 content.php:43
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: content-gallery.php:37 content-aside.php:37 content-video.php:37
#: inc/widgets.php:226 content-image.php:37 content-link.php:37
#: content-audio.php:37 content-quote.php:37 content.php:39
msgid "% Comments"
msgstr "% komentara"

#: content-gallery.php:37 content-aside.php:37 content-video.php:37
#: inc/widgets.php:226 content-image.php:37 content-link.php:37
#: content-audio.php:37 content-quote.php:37 content.php:39
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentar"

#: content-gallery.php:37 content-aside.php:37 content-video.php:37
#: inc/widgets.php:226 content-image.php:37 content-link.php:37
#: content-audio.php:37 content-quote.php:37 content.php:39
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komentariši"

#: content-gallery.php:17 content-aside.php:17 content-video.php:17
#: content-image.php:17 content-link.php:17 content-audio.php:17
#: content-quote.php:17 content-featured-post.php:28 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su isključeni."

#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Noviji komentari &rarr;"

#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Stariji komentari"

#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigacija komentara"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arhive kategorije: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Svi članci od %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y."

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Godišnje arhive: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y."

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mjesečne arhive: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dnevne arhive: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Izgleda da ne postoji sadržaj na ovoj lokaciji. Želite pokušati s pretragom?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nije pronađeno"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://bs.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tim"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"