# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 14:17:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:25
msgid "Connected to Elementor as %s"
msgstr "Повезан са Елементором као %s"

#: modules/safe-mode/module.php:339
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Имате проблема са покретањем Елементора? Молимо Вас да омогућите Сигурносни Режим да би сте отклонили проблем."

#: modules/safe-mode/module.php:266
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "Проблем је вероватно изазван од стране неког од додатака или теме."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Забелешка: ID веза прихвата САМО ове карактере: %s"

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Изаберите Датотеку"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "Спољна адреса"

#: includes/widgets/image-gallery.php:173
msgid "Order By"
msgstr "Средити по"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Опширније текст"

#: includes/widgets/read-more.php:93
msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages."
msgstr "Забелешка: Овај виџет има утицаја само на теме које користе `%s` у архивским страницама."

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Наставите са читањем"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Опширније"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1142
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Наставите са читањем %s"

#: includes/frontend.php:1135
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(more&hellip;)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1263
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Филтрирање по категорији"

#: includes/template-library/sources/local.php:299
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Све Категорије"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"

#: includes/template-library/sources/local.php:231
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"

#: includes/controls/groups/background.php:355
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Y Позиција"

#: includes/controls/groups/background.php:289
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "X Позиција"

#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођен/а"

#: includes/settings/settings.php:322
msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce."
msgstr "Градитељ Тема је свеобухватно водеће решење које вам омогућава да прилагодите било који део ваше Вордпрес теме визуелно: Заглавље, Подножје, појединачни изглед, изглед архива и Вукомерца."

#: includes/settings/settings.php:321
msgid "Get Theme Builder"
msgstr "Користите Градитељ Тема"

#: includes/settings/settings.php:301
msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today."
msgstr "Градитељ искачућих прозора Вам омогућава да искористите све невероватне функције Елементора, тако да можете да направите лепе и високо конвертујуће искачуће прозоре. Претплатите се на Про верзију и почните да дизајнирате ваше искачуће прозоре већ данас."

#: includes/settings/settings.php:300
msgid "Get Popup Builder"
msgstr "Користите Градитељ искачућих прозора"

#: includes/template-library/sources/local.php:1561
#: includes/settings/settings.php:151
msgid "Popups"
msgstr "Искачући прозори"

#: includes/template-library/sources/local.php:1560
#: includes/settings/settings.php:150
msgid "Theme Builder"
msgstr "Градитељ тема"

#: includes/settings/settings.php:150
msgid "Theme Templates"
msgstr "Шаблони тема"

#: modules/safe-mode/module.php:335
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Укључите Режим Сигурног рада"

#: modules/safe-mode/module.php:333
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Не можете уређивати?"

#: modules/safe-mode/module.php:277
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Обратите пажњу! Не можемо искључити све ваше додатке у Режиму Сигурног рада. Молимо Вас прочитајте <a href=\"%s\" target=\"_blank\">опширније</a> о овом проблему."

#: modules/safe-mode/module.php:266 modules/safe-mode/module.php:270
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Kликните овде</a> како би сте отклонили проблем"

#: modules/safe-mode/module.php:269
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Још увек имате проблема?"

#: modules/safe-mode/module.php:265
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Уређивач успешно покренут?"

#: modules/safe-mode/module.php:258 modules/safe-mode/module.php:439
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Искључите Режим Сигурног рада"

#: modules/safe-mode/module.php:256
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Режим Сигурног рада је укључен"

#: modules/safe-mode/module.php:89
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Режим Сигурног рада није могуће укључити"

#: modules/safe-mode/module.php:49
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "Режим Сигурног рада омогућава Вам да истражите проблеме покрећући само уређивач, без покретања теме или било ког другог додатка."

#: modules/safe-mode/module.php:40
msgid "Safe Mode"
msgstr "Режим Сигурног рада"

#: core/admin/admin.php:742
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Имајте на уму да се пребацујете на Вордпресов подразумевани уређивач. Тренутни распоред, дизајн и садржај  се може покварити."

#: core/admin/admin.php:739
msgid "Continue"
msgstr "Наставак"

#: core/upgrade/manager.php:38
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Елементор ажурирање података"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Сачувани Шаблони"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:314
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Сваких %d минута"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:86
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s Процес ажурирања базе података сада је завршен. Хвала Вам на ажурирању на најновије издање!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:77
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s Процес ажурирања базе података се одвија у позадини."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:69
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s База података Вашег сајта мора бити ажурирана на најновије издање."

#: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Сваки %d Минут"

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Није подржано/а"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:80
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:74
msgid "Plugins"
msgstr "Додаци"

#: includes/widgets/video.php:387
msgid "Any Video"
msgstr "Било који видео запис"

#: includes/widgets/video.php:386
msgid "Current Video Channel"
msgstr "Тренутни канал видео записа"

#: includes/widgets/star-rating.php:303
msgid "Unmarked Color"
msgstr "Неозначена боја"

#: includes/widgets/star-rating.php:248
msgid "Stars"
msgstr "Звездице"

#: includes/widgets/star-rating.php:141
msgid "Outline"
msgstr "Контура"

#: includes/widgets/star-rating.php:132
msgid "Unmarked Style"
msgstr "Неозначени стил"

#: includes/widgets/star-rating.php:91
msgid "Rating Scale"
msgstr "Скала оцењивања"

#: includes/widgets/star-rating.php:84 includes/widgets/star-rating.php:104
msgid "Rating"
msgstr "Оцењивање"

#: includes/widgets/star-rating.php:41
msgid "Star Rating"
msgstr "Оцена са звездицом"

#: includes/widgets/image.php:161 includes/widgets/image.php:170
msgid "Custom Caption"
msgstr "Прилагођен Натпис"

#: includes/widgets/image.php:160
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Натпис Прилога"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:152
msgid "Quit"
msgstr "Одустани"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:144 includes/editor.php:670
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Скраћенице на тастатури"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Прикажи / Сакри Таблу"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:88 includes/editor.php:549
msgid "Go To"
msgstr "Иди На"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Иди корак унапред"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Иди корак уназад"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Куцајте да би сте нашли било шта у Елементору"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Тражилац"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:68
msgid "Customizer"
msgstr "Прилагођивач"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:56
msgid "Menus"
msgstr "Изборник"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:50
msgid "Dashboard"
msgstr "Контролна табла"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:44
msgid "Homepage"
msgstr "Насловна страница"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
msgid "Create"
msgstr "Направи"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:30
msgid "Connect to Elementor"
msgstr "Повежи се са Елементором"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:26
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:143
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Успешно прекинута веза."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:131
msgid "Connected Successfully."
msgstr "Успешно повезани."

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:31
#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:36
#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"

#: core/base/document.php:463
msgid "Future"
msgstr "Будућност"

#: includes/widgets/video.php:454
msgid "Poster"
msgstr "Плакат"

#: includes/widgets/video.php:510
msgid "Lazy Load"
msgstr "Лењо појављивање"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Унесите своју адресу"

#: includes/settings/settings.php:603
msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button"
msgstr "Прикажи ручице за уређење када се прелази преко дугмета за уређење"

#: includes/settings/settings.php:595
msgid "Editing Handles"
msgstr "Ручице за уређење"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:545
msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Поставља тачку прелома између таблет и мобилних уређаја. Испод ове тачке прелома појавиће се изглед за мобилни (Default: %dpx)."

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:530
msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Поставља тачку прелома између десктоп и таблет уређаја. Испод ове тачке прелома појавиће се изглед за таблет (Default: %dpx)."

#: includes/settings/settings.php:257
msgid "Read the Full Article"
msgstr "Прочитајте цео чланак"

#: includes/settings/settings.php:245
msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page."
msgstr "Препоручујемо да погледате овај 2-минутни, како почети видео запис, па онда сами испробајте уређивач превлачењем елемената како би сте направили вашу прву страницу."

#: includes/settings/settings.php:244
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Добродошли у Елементор"

#: includes/settings/settings.php:223
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Направите свој први чланак"

#: includes/settings/settings.php:220
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Направите своју прву страницу"

#: includes/settings/settings.php:168 includes/settings/settings.php:235
msgid "Getting Started"
msgstr "Како почети"

#: includes/editor.php:554
msgid "Inner Section"
msgstr "Унутрашњи одељак"

#: includes/editor-templates/navigator.php:53
msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget."
msgstr "Када попуните страницу са садржајем, овај прозор ће вам дати преглед свих елемената странице. На овај начин можете лако да се крећете по било ком одељку, колони или виџету."

#: includes/editor-templates/navigator.php:52
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "Лако кретање је овде!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:47
msgid "Empty"
msgstr "Празан/празно"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:55
#: includes/editor-templates/panel.php:57
#: includes/editor-templates/navigator.php:12 includes/editor.php:662
msgid "Navigator"
msgstr "Управљач"

#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
#: includes/settings/settings.php:238 includes/settings/settings.php:239
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Залепи адресу или тип"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:149
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Табла за отклањање грешака"

#: core/admin/feedback.php:233
msgid "Hide Notification"
msgstr "Сакри обавештења"

#: core/admin/feedback.php:232
msgid "Happy To Help"
msgstr "Радо ћемо вам помоћи"

#: core/admin/feedback.php:230
msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org."
msgstr "Направили сте преко 10 страница са Елементором. Браво! Ако можете одвојити који минут, молимо Вас помозите нам остављајући коментар са 5 звездица на WordPress.org."

#: core/admin/feedback.php:230
msgid "Congrats!"
msgstr "Честитамо!"

#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Увећање"

#: core/debug/inspector.php:57
msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed."
msgstr "Трака за отклањање грешака додаје управљачку траку у изборник који излистава све шаблоне који су коришћени на страници која је приказана."

#: core/document-types/post.php:43
msgid "Single"
msgstr "Једно/један"

#: modules/history/module.php:61
msgid "All Content"
msgstr "Сав садржај"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Reset"
msgstr "Ресетовање стилова"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Style Pasted"
msgstr "Ископирани стил/ови"

#: includes/widgets/video.php:344
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: includes/widgets/video.php:332
msgid "Modest Branding"
msgstr "Умерено брендирање"

#: includes/widgets/video.php:318
msgid "Video Info"
msgstr "Информације о видео запису"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "Адреса"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Self Hosted"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Извор"

#: includes/widgets/button.php:260
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Молимо вас уверите се да је ID јединствен и да се не користи на другом месту на страници где је форма објављена. Ово поље дозвољава унос <code>A-z 0-9</code> и подвучене карактере без размака."

#: includes/widgets/button.php:255
msgid "Button ID"
msgstr "ID дугмета"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Илустрација"

#: includes/settings/settings.php:534
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Mobile Breakpoint"

#: includes/settings/settings.php:519
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Tablet Breakpoint"

#: includes/managers/elements.php:346
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:28
#: includes/managers/elements.php:342
msgid "Site"
msgstr "Сајт"

#: includes/managers/elements.php:335
msgid "Pro"
msgstr "Про"

#: includes/elements/column.php:376 includes/elements/section.php:671
#: includes/widgets/heading.php:255
msgid "Blend Mode"
msgstr "Режим мешања"

#: includes/editor.php:667
msgid "Got It"
msgstr "Разумео сам"

#: includes/editor.php:666
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Сада можете приступити свим уређивачким радњама користећи десни клик."

#: includes/editor.php:665
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Упознајте Десни Клик"

#: includes/editor.php:660
msgid "Copy All Content"
msgstr "Копирај сав садржај"

#: includes/editor.php:657
msgid "Save as a Global"
msgstr "Сачувај као глобални"

#: includes/editor.php:656
msgid "Reset Style"
msgstr "Поништи стилове"

#: includes/editor.php:654
msgid "Copy Style"
msgstr "Копирај стилове"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:35 includes/editor.php:652
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"

#: includes/editor-templates/panel.php:79
#: includes/editor-templates/panel.php:84
msgid "Preview for %s"
msgstr "Преглед за %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Превуците виџет овде"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:205
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "CSS Филтери"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:129
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Засићење"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:109
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:89
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Светлост"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:67
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Замућење"

#: includes/controls/groups/background.php:574 includes/widgets/video.php:257
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Одредите време завршетка (у секундама)"

#: includes/controls/groups/background.php:572 includes/widgets/video.php:255
msgid "End Time"
msgstr "Време завршетка"

#: includes/controls/groups/background.php:563 includes/widgets/video.php:245
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Одредите време почетка (у секундама)"

#: includes/controls/groups/background.php:561 includes/widgets/video.php:243
msgid "Start Time"
msgstr "Време почетка"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Станите! Немојте искључивати Елементор. Морате укључити и Елементор и Елементор Про како би овај додатак функционисао."

#: core/admin/feedback.php:117
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "Поседујем Елементор Про"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Елементор алат за отклањање грешака"

#: core/admin/admin.php:148 core/admin/admin.php:743
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Повратак у Вордпрес уређивач"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:354
msgid "Elementor %s"
msgstr "Елементор %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1235
msgid "Add New %s"
msgstr "Додај нови %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:243
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d ред захваћен"
msgstr[1] "%d редови захваћени"
msgstr[2] "%d редова захваћено"

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Елементор пуна ширина"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Елементор платно"

#: includes/elements/column.php:345 includes/elements/column.php:416
#: includes/elements/section.php:640 includes/elements/section.php:711
#: includes/widgets/image-box.php:297 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/image.php:330 includes/widgets/image.php:364
msgid "Opacity"
msgstr "Прозирност"

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:409
#: includes/plugin.php:422
msgid "Something went wrong."
msgstr "Нешто није у реду."

#: includes/widgets/image.php:287
msgid "Max Width"
msgstr "Максимална ширина"

#: includes/widgets/image-carousel.php:383
#: includes/widgets/image-carousel.php:445
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Шаблони вам помажу да <span>радите ефикасније</span>"

#: core/admin/admin.php:741
msgid "New Template"
msgstr "Нови Шаблон"

#. translators: %s: Element type.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:626 includes/elements/section.php:244
msgid "Delete %s"
msgstr "Избрисати %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:421
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Уживали сте %1$s? Молимо Вас %2$s оставите оцену.. Заиста ценимо Вашу подршку!"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
#: includes/settings/settings.php:177
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знања"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Овај шаблон укључује заглавље, садржај пуне ширине и подножје"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Без заглавља, без подножја, само Елементор"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Подразумевани шаблон странице из ваше теме"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Странични распоред"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Тренутни"

#: includes/widgets/video.php:863
msgid "Play Video"
msgstr "Пусти видео запис"

#: includes/widgets/icon-list.php:101
msgid "Inline"
msgstr "У реду"

#: includes/widgets/counter.php:166
msgid "Separator"
msgstr "Запета"

#: includes/template-library/sources/local.php:1231
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Додајте шаблоне и користите их на целом веб сајту. Лако их можете извести и увести у било који други пројекат и тако оптимизовати ток посла."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1228
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Направите ваш први %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1145
msgid "All"
msgstr "Све"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Моји шаблони"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Направи шаблон"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Унесите име шаблона (опционо)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Назовите ваш шаблон"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Изаберите врсту шаблона са којим желите да радите"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Иаберите врсту шаблона"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Користите шаблоне како би направили различите делове вашег сајта и користите их поново касније кад год вам буду затребали."

#: includes/settings/settings.php:280
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Прилагођени фонтови омогућавају вам да додате сопствене фонтове и да их користите у вашим Елементор пројектима како би направили ваш уникатан бренд."

#: includes/settings/settings.php:279
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Додајте ваше прилагођене фонтове"

#: includes/settings/settings.php:134 includes/settings/settings.php:135
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Прилагођени фонтови"

#: includes/editor.php:573
msgid "Category"
msgstr "Категорија"

#: includes/editor-templates/templates.php:176
msgid "More actions"
msgstr "Више поступака"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Претрага шаблона:"

#: includes/editor.php:595
msgid "Pages"
msgstr "Странице"

#: includes/editor.php:594
msgid "Blocks"
msgstr "Блокови"

#: includes/editor-templates/panel.php:241
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамични"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Ова ознака нема подешавања."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Жлеб"

#. translators: %s: Document title
#: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:793
#: includes/editor-templates/panel.php:53
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Подешавања"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Желите ли да дате приступ само за садржај?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Немате приступ уређивачу"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Улога искључена"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Управљајте шта ваши корисници могу уређивати у Елементору"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Менаџер улога"

#: core/dynamic-tags/tag.php:107
msgid "Fallback"
msgstr "Резервна опција"

#: core/document-types/post.php:207
msgid "Featured Image"
msgstr "Издвојена слика"

#: core/document-types/post.php:140
msgid "Body Style"
msgstr "Стил главног дела дела"

#: core/base/document.php:106
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Поступак није пронађен."

#: includes/template-library/manager.php:545
msgid "Post not found."
msgstr "Чланак није пронађен."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Жетон је истекао."

#: includes/widgets/image-carousel.php:145
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Подесите колико се слајдова помера по преклопу."

#: includes/controls/groups/background.php:441
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Напомена: Фиксирани прилог ради само у десктоп верзији."

#: core/admin/admin.php:482
msgid "Create New Post"
msgstr "Направи нови чланак"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Гугл рани приступ"

#: includes/editor.php:648
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната Грешка"

#: includes/editor.php:643
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "Снимање је онемогућено док се не повежете поново."

#: includes/editor.php:646
msgid "Server Error"
msgstr "Сервер Грешка"

#: includes/editor.php:647
msgid "Connection Lost"
msgstr "Веза у прекиду"

#: modules/history/revisions-manager.php:376
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Постоји аутоматски снимак овог чланка који је направљен раније него издање испод. Сачуване податке можете вратити преко панела Ревизије"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Враћање аутоматски сачуваних података"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Restore"
msgstr "Враћање"

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "Current Version"
msgstr "Тренутно издање"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Edit Published"
msgstr "Уредите објављено"

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Edit Draft"
msgstr "Уреди нацрт"

#: includes/widgets/video.php:373
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Ако укључите приватни реим, YouTube неће прикупљати информације о посетиоцима вашег сајта сем ако пусте видео."

#: includes/widgets/video.php:371
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Приватни режим"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Унесите свој кратки код"

#: includes/widgets/image.php:173
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Унесите свој назив слике"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Унесите свој код"

#: includes/widgets/heading.php:114
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Унесите овде текст наслова"

#: includes/widgets/alert.php:302 includes/widgets/alert.php:334
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Одбаци упозорење"

#: includes/widgets/image-box.php:135 includes/widgets/icon-box.php:157
#: includes/widgets/alert.php:122
msgid "Enter your description"
msgstr "Унесите опис"

#: includes/widgets/alert.php:112
msgid "This is an Alert"
msgstr "Ово је упозорење"

#: includes/widgets/accordion.php:157 includes/widgets/toggle.php:154
msgid "Active Icon"
msgstr "Укључена иконица"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1029
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Последњи пут уређено  %1$s од стране %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1026
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Нацрт сачуван %1$s од стране %2$s"

#: core/base/document.php:1021
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "Месец дан, сат и минут"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:75 includes/editor.php:642
msgid "Dismiss"
msgstr "Отказати"

#: includes/editor.php:641
msgid "View All Revisions"
msgstr "Погледај све ревизије"

#: includes/editor.php:640
msgid "Have a look"
msgstr "Погледајте"

#: includes/editor.php:639
msgid "Keep Editing"
msgstr "Наставите уређивање"

#: includes/editor.php:638
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "Ово је само нацрт. Забављајте се и када завршите - стисните Ажурирање."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:89
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Ура! Ваш %s је објављен."

#: includes/editor.php:637
msgid "Submit"
msgstr "Предати"

#: includes/editor.php:636
msgid "Update"
msgstr "Ажурирање"

#: includes/editor.php:632
msgid "Published"
msgstr "Објавити"

#: includes/editor.php:601
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Наставите у сваком случају"

#: includes/editor.php:600
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Ваш прегледач није усклађен са свим карактеристикама Елементора. Предлажемо вам да промените прегледач као што су Хром и Фајерфокс."

#: includes/editor.php:599
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Ваш прегледач није усклађен"

#: core/common/modules/finder/template.php:19 includes/editor.php:591
msgid "No Results Found"
msgstr "Ни један запис није пронађен"

#: includes/editor.php:590
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Уверите се да је ваша претрага правилно написана или покушајте са другачијим речима."

#: includes/editor.php:589
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Нема омиљених шаблона"

#: includes/editor.php:588
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Можете означити било који предизајнирани шаблон као омиљени."

#: includes/editor.php:576
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Увести подешавања документа"

#: includes/editor.php:565
msgid "Show Panel"
msgstr "Прикажи панел"

#: includes/editor.php:544
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Подешавање табле за управљање"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "or"
msgstr "или"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Превуците и пустите вашу .JSON или шаблон датотеку"

#: includes/editor-templates/templates.php:235
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Увезите шаблон у вашу библиотеку"

#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255 includes/widgets/button.php:138
#: includes/widgets/button.php:139
msgid "Click here"
msgstr "Стисните овде"

#: includes/editor-templates/templates.php:225
#: includes/editor-templates/templates.php:241
#: includes/editor-templates/templates.php:254
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Желите ли да научите више о Елементор библиотеци?"

#: includes/editor-templates/templates.php:154
msgid "Favorite"
msgstr "Омиљени/Омиљена"

#: includes/editor-templates/templates.php:120
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум настанка"

#: includes/editor-templates/templates.php:116
msgid "Created By"
msgstr "Направио/ла"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Моји омиљени/не"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Популарно"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Тренд"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Нови"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Увези шаблон"

#: includes/editor-templates/repeater.php:27
msgid "Remove"
msgstr "Уклонити"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:67
#: includes/editor-templates/repeater.php:21 includes/editor.php:651
msgid "Duplicate"
msgstr "Умножити"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Превуци и убаци"

#: includes/editor-templates/panel.php:136
#: includes/editor-templates/panel.php:137 includes/editor.php:566
msgid "Hide Panel"
msgstr "Сакри панел"

#: includes/editor-templates/panel.php:126 includes/editor.php:658
msgid "Save as Template"
msgstr "Сачувати као шаблон"

#: includes/editor-templates/panel.php:122
msgid "Save Draft"
msgstr "Сачувати нацрт"

#: includes/editor-templates/panel.php:106
#: includes/editor-templates/panel.php:108
msgid "Save Options"
msgstr "Сачувати избор"

#: includes/editor-templates/panel.php:101 includes/editor.php:633
msgid "Publish"
msgstr "Објавити"

#: includes/editor-templates/panel.php:89
#: includes/editor-templates/panel.php:92
msgid "Preview Changes"
msgstr "Прегледајте промене"

#: includes/editor.php:551
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Излаз на управљачку таблу"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Додатак за претрагу:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Повратак на подразумевано"

#: includes/controls/groups/typography.php:166
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Линија кроз"

#: includes/controls/groups/typography.php:165
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Изнад речи"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Испод речи"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Украшавање"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Неповезане вредности"

#: core/admin/admin.php:565
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: core/admin/admin.php:546
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(отвара у новом прозору)"

#: core/admin/admin.php:527
msgid "News & Updates"
msgstr "Новости и ажурирања"

#: core/admin/admin.php:516
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "М јС"

#: core/admin/admin.php:510
msgid "Recently Edited"
msgstr "Недавно уређено"

#: core/admin/admin.php:479
msgid "Create New Page"
msgstr "Направи нову страницу"

#: core/admin/admin.php:441
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Опис Елементора"

#: core/admin/admin.php:384
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Ажурирајте Елементор одмах"

#: core/document-types/post.php:195
msgid "Excerpt"
msgstr "Одломак"

#: modules/history/revisions-manager.php:248
#: modules/history/revisions-manager.php:280
#: includes/template-library/sources/local.php:453
#: includes/template-library/sources/local.php:517
#: includes/template-library/sources/local.php:646
msgid "Access denied."
msgstr "Приступ забрањен."

#: includes/settings/settings.php:431
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Онемогући подразумеване фонтове."

#: includes/widgets/accordion.php:323 includes/widgets/toggle.php:343
msgid "End"
msgstr "Крај"

#: includes/widgets/accordion.php:319 includes/widgets/toggle.php:339
msgid "Start"
msgstr "Почетак"

#: includes/editor.php:569
msgid "Type Here"
msgstr "Куцајте овде"

#: includes/editor.php:675
msgid "Reload Page"
msgstr "Освежи страницу"

#: includes/editor.php:677
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Ваша сеанса је истекла. Молимо вас да освежите странице како би сте наставили са уређивањем."

#: includes/editor.php:676
msgid "Timeout"
msgstr "Пауза"

#: includes/editor.php:608
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Жао нам је, али нешто је кренуло наопако. Кликните на \"Сазнајте више\" и пратите сваки корак како би сте решили проблем."

#: includes/editor.php:607
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "Преглед се не може учитати"

#: includes/editor.php:545
msgid "Default Colors"
msgstr "Подразумеване боје"

#: core/admin/admin.php:370
msgid "Update Notification"
msgstr "Обавештење о ажурирању"

#: includes/editor.php:679
msgid "Unknown Value"
msgstr "Непозната вредност"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:27
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Када кренете да радите, бићете у могућности да вратите/поновите било коју радњу коју направите у уређивачу."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:26
msgid "No History Yet"
msgstr "Још увек не постоји историја"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:19
#: modules/history/views/history-panel-template.php:28
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Преваците се на део за Ревизију за старија издања"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Ревизије"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:123
msgid "Actions"
msgstr "Радње"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Померено"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Додато"

#: includes/editor.php:674
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:59
#: includes/editor-templates/panel.php:61
msgid "History"
msgstr "Историја"

#: core/settings/general/model.php:168 includes/widgets/video.php:702
msgid "UI Hover Color"
msgstr "UI боја у фази лебдења"

#: core/settings/general/model.php:161 includes/widgets/video.php:691
msgid "UI Color"
msgstr "UI боја"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Уређено"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Editing Started"
msgstr "Уређење почело"

#: includes/widgets/video.php:652
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"

#: includes/widgets/video.php:285
msgid "Mute"
msgstr "Без звука"

#: includes/template-library/sources/local.php:879
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Изаберите JSON датотеку Елементор шаблона или .zip архиву Елементор шаблона и додајте их у листу шаблона ваше библиотеке."

#: includes/settings/settings.php:555
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Можете прилагодити дизајн лајтбокса следећом путањом: Горња-десна хамбургер икона > Глобална подешавања > Лајтбокс"

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:88
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Сенка текста"

#: core/settings/general/model.php:148
msgid "Enable In Editor"
msgstr "Омогућити у уређивачу"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/settings/settings.php:554
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Отворити све везе ка сликама у лајтбокс искачућем прозору. Лајтбокс ће аутоматски радити на свакој вези која води до датотеке слике."

#: core/settings/general/model.php:141 includes/settings/settings.php:549
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Лајтбокс слике"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобална подешавања"

#: includes/settings/tools.php:258
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Упозорење: Не препоручујемо прелазак на Бета издање на продукционим сајтовима."

#: includes/settings/tools.php:250
msgid "Beta Tester"
msgstr "Бета тестер"

#: includes/settings/tools.php:243
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Укључите Бета тестер да би сте били обавештени када буде доступно ново издање Елементора или Елементора Про. Бета издање се неће инсталирати аутоматски. Увек постоји могућност да је игноришете."

#: includes/settings/tools.php:241
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Постаните Бета тестер"

#: includes/settings/tools.php:235
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Упозорење: Молимо вас направите безбедносну копију ваше базе података пре преласка на ранија издања."

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:231
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "Поновно инсталирање v%s"

#: includes/settings/tools.php:223
msgid "Rollback Version"
msgstr "Претходно издање"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:214
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Имате проблем са Елементором издање %s? Вратите се на претходно издање пре него што је проблем настао."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:59
#: includes/settings/tools.php:207
msgid "Version Control"
msgstr "Контрола издања"

#: includes/settings/settings.php:584
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Промените начин на који се покреће уређивач"

#: includes/settings/settings.php:563
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграције"

#: core/settings/general/model.php:113 includes/settings/settings.php:493
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Поставите подразумевани размак између виџета (Подразумевано: 20)"

#: includes/settings/settings.php:485
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Размак између виџета"

#: core/admin/admin.php:738 includes/rollback.php:162
#: includes/settings/tools.php:115 includes/settings/tools.php:210
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Вратите се на претходно издање"

#: includes/elements/column.php:770 includes/elements/section.php:1222
#: includes/widgets/common.php:141
msgid "Animation Delay"
msgstr "Кашњење анимације"

#: includes/elements/column.php:728 includes/elements/section.php:1180
#: includes/widgets/common.php:99
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Индекс"

#: includes/elements/column.php:291 includes/elements/column.php:447
#: includes/elements/column.php:554 includes/elements/section.php:586
#: includes/elements/section.php:742 includes/elements/section.php:848
#: includes/widgets/google-maps.php:226 includes/widgets/image-box.php:315
#: includes/widgets/image.php:390 includes/widgets/common.php:223
#: includes/widgets/common.php:327
msgid "Transition Duration"
msgstr "Трајање прелаза"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/elements/column.php:211
msgid "Widgets Space"
msgstr "Простор виџета"

#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#: includes/elements/column.php:117 includes/elements/section.php:221
msgid "Add %s"
msgstr "Додај %s"

#: includes/editor.php:578
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Упозорење: Увоз може преснимити претходна подешавања."

#: includes/editor.php:577
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Да ли такође желите да увезете подешавања шаблона?"

#: includes/controls/url.php:114
msgid "Add nofollow"
msgstr "Додајте \"nofollow\""

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Open in new window"
msgstr "Отворите у новом прозору"

#: includes/controls/url.php:103
msgid "Link Options"
msgstr "Опције везе"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:75
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Контура"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#. translators: %s: Element name.
#. translators: %s: Section label
#: includes/editor.php:539 includes/elements/section.php:226
msgid "Edit %s"
msgstr "Уредити %s"

#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Widget label
#: includes/elements/column.php:122 includes/base/widget-base.php:318
msgid "Remove %s"
msgstr "Уклонити %s"

#. translators: %s: Column label
#. translators: %s: Section label
#. translators: %s: Widget label
#: includes/elements/column.php:112 includes/elements/section.php:235
#: includes/base/widget-base.php:313
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Дуплирати %s"

#: includes/base/widget-base.php:300
msgid "Widget"
msgstr "Виџет"

#: core/admin/admin.php:737
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да поново исталирате претходно издање?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Еементор захтева Вордпрес издање %s+. Из разлога што користите раније издање, додатак је тренутно НЕАКТИВАН."

#: includes/settings/settings.php:580
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Користите интерни CSS који је уграђен у главу странице. За решавање проблема конфликта конфигурације сервера и управљање развојним окружењима."

#: includes/settings/settings.php:580
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Користите спољне CSS датотеке за све генерисане стилове. Изаберите ово подешавање за боље перформансе (препоручује се)."

#: includes/settings/settings.php:578
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Интерно уграђивање"

#: includes/settings/settings.php:577
msgid "External File"
msgstr "Спољна датотека"

#: includes/settings/settings.php:572
msgid "CSS Print Method"
msgstr "CSS Метод писања"

#: includes/settings/settings.php:591
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "За проналажење серверских грешака у подешавању."

#: modules/safe-mode/module.php:46 core/debug/inspector.php:55
#: includes/settings/settings.php:589 includes/settings/tools.php:256
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"

#: modules/safe-mode/module.php:45 core/debug/inspector.php:54
#: includes/settings/settings.php:588 includes/settings/tools.php:255
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

#: core/base/document.php:469
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:282
msgid "Space"
msgstr "Простор"

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:197
msgid "Drop Cap"
msgstr "Упуштено почетно слово"

#: core/settings/general/model.php:130 includes/settings/settings.php:515
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Елементор вам допушта да сакријете наслов странице. Ова функционалност је за теме које имају \"h1.entry-title\" селектор. Ако је селектор ваше теме другачији молимо вас да га унесете изнад."

#: core/settings/general/model.php:127 includes/settings/settings.php:508
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Селектор наслова странице"

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Одабрати"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:51 includes/editor.php:655
msgid "Paste Style"
msgstr "Налепте стил/ове"

#: modules/history/module.php:53
#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:115
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:118
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Не ради? Можете поставити другачији селектор за наслов у <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Подешавање странице</a>."

#: core/document-types/post.php:114
msgid "Hide Title"
msgstr "Сакри наслов"

#: includes/maintenance-mode.php:264
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Одржавање укључено/укључи"

#: includes/maintenance-mode.php:233
msgid "Choose Template"
msgstr "Изаберите шаблон"

#: includes/maintenance-mode.php:342
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Одаберите један или продужите даље и <a target=\"_blank\" href=\"%s\">направите нови</a> одмах."

#: includes/maintenance-mode.php:341
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Да би сте омогућили режим одржавања морате поставити страницу режима одржавања у шаблон."

#: includes/maintenance-mode.php:271 includes/maintenance-mode.php:340
msgid "Edit Template"
msgstr "Уредите шаблон"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Logged In"
msgstr "Пријављени"

#: includes/maintenance-mode.php:213
msgid "Who Can Access"
msgstr "Ко може приступити"

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "\"Долазимо ускоро\" мод враћа HTTP 200 код што значи да је ваш сајт спреман за индексирање."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "Режим одржавања враћа HTTP 503 код тако да машине за претрагу знају да се поново требају вратити након краћег времена. Није препоручљиво користити овај режим више од неколико дана."

#: includes/maintenance-mode.php:202
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Изаберите између Долазимо ускоро режима (враћа HTTP 200 код) или Режима одржавања (враћа HTTP 503 код)."

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Maintenance"
msgstr "Одржавање"

#: includes/maintenance-mode.php:198
msgid "Coming Soon"
msgstr "Долазимо ускоро"

#: includes/maintenance-mode.php:197
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућен"

#: includes/maintenance-mode.php:193
msgid "Choose Mode"
msgstr "Изаберите режим"

#: includes/maintenance-mode.php:189
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Постављањем вашег целог сајта у РЕЖИМ ОДРЖАВАЊА означава да је сајт тренутно недоступан због одржавања или постављањем у режим ДОЛАЗИМО УСКОРО означава да је сајт недоступан док не буде спреман за објављивање. "

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:65
#: includes/maintenance-mode.php:185
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Мод одржавања"

#: includes/elements/section.php:1023
msgid "Bring to Front"
msgstr "Измести напред"

#: core/settings/general/model.php:138 core/settings/general/manager.php:208
#: includes/widgets/image-gallery.php:156
#: includes/widgets/image-carousel.php:215 includes/widgets/image.php:216
#: includes/widgets/video.php:547 includes/widgets/video.php:667
msgid "Lightbox"
msgstr "Лајтбокс"

#: includes/widgets/toggle.php:225 includes/widgets/icon-list.php:183
msgid "Space Between"
msgstr "Размак између"

#: includes/widgets/icon-list.php:175
msgid "List"
msgstr "Листа"

#: includes/shapes.php:208
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Књига"

#: includes/shapes.php:204
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Раздвојити"

#: includes/shapes.php:200
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелица"

#: includes/shapes.php:196
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Шаблон таласа"

#: includes/shapes.php:192
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Имитација таласа четкицом"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Таласи"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Асиметрична крива"

#: includes/shapes.php:178
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Крива"

#: includes/shapes.php:175
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "\"Fan\" Прозирност"

#: includes/shapes.php:171
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "\"Tilt\" Прозирност"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Асиметрични троугао"

#: includes/shapes.php:157
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Троугао"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Пирамида"

#: includes/shapes.php:149
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Цик-цак"

#: includes/shapes.php:143
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"

#: includes/shapes.php:137
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Капи"

#: includes/shapes.php:133
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Планине"

#: includes/elements/section.php:1010
msgid "Invert"
msgstr "Наопак"

#: includes/elements/section.php:996
msgid "Flip"
msgstr "Изокренут"

#: includes/elements/section.php:892
msgid "Shape Divider"
msgstr "Одвајач облика"

#: includes/elements/column.php:609 includes/elements/section.php:1055
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Напомена: Боје неће радити ако су Подразумеване боје омогућене."

#: includes/widgets/tabs.php:171
msgid "Navigation Width"
msgstr "Ширина навигације"

#: includes/elements/column.php:276 includes/elements/column.php:401
#: includes/elements/column.php:519 includes/elements/section.php:571
#: includes/elements/section.php:696 includes/elements/section.php:813
#: includes/widgets/icon.php:241 includes/widgets/google-maps.php:211
#: includes/widgets/image-box.php:336 includes/widgets/image.php:357
#: includes/widgets/icon-list.php:379 includes/widgets/icon-list.php:437
#: includes/widgets/icon-box.php:285 includes/widgets/common.php:208
#: includes/widgets/common.php:292 includes/widgets/button.php:326
msgid "Hover"
msgstr "Лебдети изнад"

#: includes/elements/column.php:789 includes/elements/section.php:1241
#: includes/widgets/common.php:160 includes/widgets/button.php:258
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Додајте ваш прилагођен id БЕЗ цртице. пример: my-id"

#: includes/elements/column.php:786 includes/elements/section.php:1238
#: includes/widgets/common.php:157
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Угао"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Радијалан"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Линеаран"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Друга боја"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Локација"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Градијент"

#: includes/settings/settings.php:435
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Укључивањем овог квадратића биће онемогућени Елементор подразумеви фонтови, и учиниће да Елементор наслеђује фонтове од ваше теме. "

#: includes/settings/settings.php:427
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Укључивањем овог квадратића биће онемогућене Елементор подразумеване боје, и учиниће да Елементор наслеђује боје од ваше теме."

#: core/admin/admin.php:297
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видео туториал"

#: core/admin/admin.php:297
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Погледајте Елементор видео туторијал"

#: core/admin/admin.php:296
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Документи и често постављана питања"

#: core/admin/admin.php:296
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Погледајте Елементор документацију"

#: includes/utils.php:218
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Од - до  URL мора бити различито"

#: includes/utils.php:223
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "'Од' - 'до' адресе мора бити исправна адреса"

#: includes/settings/tools.php:199
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Унесите своје старе и нове URLs за вашу инсталацију Вордпреса да би сте ажурирали све Елементор податке (Везано за трансфер домена или прелазак на 'HTTPS')."

#: includes/settings/tools.php:195
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Ажурирајте адресу сајта (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:186
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Важно:</strong> Препоручује се да <a target=\"_blank\" href=\"%s\">направите безбедносну копију базе података</a> пре замене URL."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:53
#: includes/settings/tools.php:180 includes/settings/tools.php:198
msgid "Replace URL"
msgstr "Замена URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Препоручујемо подешавање меморије на најмање %1$s. За више информација, прочитајте  <a href=\"%2$s\">како да повећате додељену меморију за PHP</a>."

#: modules/history/revisions-manager.php:286
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "Не можете обрисати ову ревизију."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:171
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s пре (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:146
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "M j @ H:i"

#: includes/editor.php:673
msgid "Autosave"
msgstr "Аутоматско снимање"

#: modules/history/revisions-manager.php:377
msgid "Revision"
msgstr "Ревизија"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:382
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Сазнајте више о <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Вордпрес ревизијама</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:379
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Изгледа да је функционалност ревизије чланака недоступна за ваш сајт."

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Почните да дизајнирате вашу страницу и бићете у могућности да видите комплетну историју ревизија."

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "Историја ревизија омогућава вам да сачувате претходна издања вашег рада и да их поново употребите било када."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "Од стране"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Нису сачуване ревизије"

#: includes/widgets/counter.php:155
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Сепаратор - хиљадити"

#: includes/controls/groups/background.php:266
#: includes/controls/groups/background.php:425
#: includes/controls/groups/background.php:456
#: includes/controls/groups/background.php:477
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: includes/managers/controls.php:884
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Прилагођен CSS вам дозвољава додавање CSS кода у било који виџет који можете прегледавати у истом моменту у уређивачу."

#: includes/managers/controls.php:881
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Упознајте наш Прилагођени CSS"

#: includes/managers/controls.php:869
msgid "Custom CSS"
msgstr "Прилагођени CSS"

#: includes/managers/controls.php:887
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:54
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Ова функционалност је једино доступна у верзији Елементор Про."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:53
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Са овом функционалношћу можете сачувати виџет као глобални и додавати га на више места."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:52
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Упознајте наш Глобални виџет"

#: core/admin/admin.php:271 core/admin/admin.php:576
#: core/role-manager/role-manager.php:168 includes/managers/controls.php:890
#: includes/editor-templates/templates.php:203
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
#: includes/settings/settings.php:144 includes/settings/settings.php:281
#: includes/settings/settings.php:302 includes/settings/settings.php:323
msgid "Go Pro"
msgstr "Пробајте Про верзију"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Урадите више са Елементор Про"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "Глобални"

#: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/icon-list.php:229
#: includes/widgets/video.php:550
msgid "Off"
msgstr "Искључено"

#: includes/widgets/text-editor.php:123 includes/widgets/icon-list.php:230
#: includes/widgets/video.php:551
msgid "On"
msgstr "Укључено"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "Јако велико"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "Јако мало"

#: includes/settings/tools.php:164
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Стилови постављени у Елементору снимљени су CSS датотеке у отпремној фасцикли. Направите ове датотеке према најновијим подешавањима."

#: includes/settings/tools.php:163
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Реконструишите датотеке"

#: includes/settings/tools.php:160
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Реконструишите CSS"

#: includes/settings/settings.php:441
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Побољшајте Елементор"

#: includes/frontend.php:928
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Неисправан податак: ID шаблона не може бити исти као тренутно уређиван шаблон. Молимо вас изаберите други."

#: includes/base/widget-base.php:268 includes/base/widget-base.php:277
msgid "Skin"
msgstr "Пресвлака"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "Изаберите које се боје појављују у уређивачком бирачу боја. Ово вам омогућава олакшани приступ бојама које користите."

#: includes/editor.php:558
msgid "Descending order"
msgstr "Опадајући поредак"

#: includes/editor.php:557
msgid "Ascending order"
msgstr "Растући поредак"

#: includes/editor.php:562
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Упозорење: Избрисаћемо сав садржај са ове странице. Да ли сте сигурни да то желите?"

#: includes/editor.php:561 includes/editor.php:661
msgid "Delete All Content"
msgstr "Избришите сав садржај"

#: includes/editor-templates/panel.php:166
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s су онемогућена/е"

#: includes/editor-templates/panel.php:155
msgid "Update changes to page"
msgstr "Ажурирајте промене на страници"

#: includes/schemes/color-picker.php:228 includes/editor.php:543
msgid "Color Picker"
msgstr "Бирач боја"

#: includes/tracker.php:291
msgid "No thanks"
msgstr "Не, хвала"

#: core/settings/general/model.php:122 includes/settings/settings.php:504
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Унесите родитељски селектор за који ће се истегнути одељци уклапати (пример: . #primary / .wrapper / main etc). Оставите празно да попуните ширину странице."

#: core/settings/general/model.php:119 includes/settings/settings.php:497
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Раширите Одељке да би се уклопили"

#: core/settings/general/model.php:103 includes/settings/settings.php:481
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Поставите подразумевану ширину простора за садржај (Подразумевано: 1140)"

#: includes/elements/section.php:310
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Раширите одељак до пуне ширине странице користећи Јаваскрипт."

#: includes/elements/section.php:304
msgid "Stretch Section"
msgstr "Раширите одељак"

#: includes/controls/groups/background.php:584
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "Ова насловна слика ће заменити позадински видео на мобилним и таблет уређајима."

#: includes/elements/section.php:310 includes/settings/settings.php:449
#: includes/tracker.php:289
msgid "Learn more."
msgstr "Сазнајте више."

#: includes/elements/section.php:1273 includes/elements/section.php:1284
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Обрните колоне"

#: includes/editor-templates/panel.php:83 includes/elements/section.php:1284
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"

#: includes/editor-templates/panel.php:73
msgid "Default Preview"
msgstr "Подразумевани преглед"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Повежите везе"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратки код"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Удаљен"

#: includes/template-library/sources/local.php:886
msgid "Import Now"
msgstr "Увезите сада"

#: includes/template-library/sources/local.php:877
msgid "Import Templates"
msgstr "Увезите шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:849
msgid "Export Template"
msgstr "Извезите шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:457
msgid "(no title)"
msgstr "(без наслова)"

#: includes/template-library/sources/local.php:269
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: includes/template-library/sources/local.php:229
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Није пронађен ни један шаблон у Отпаду"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Није пронађен шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Претражите шаблоне"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Прегледајте шаблон/е"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Сви шаблони"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Нови шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Уредите шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Додајте нови шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Додајте нови"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: includes/template-library/sources/local.php:201
msgid "Local"
msgstr "Локални"

#: includes/settings/tools.php:172
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Елементор библиотека се аутоматски ажурира на дневној бази. Такође, можете ручно да је ажурирате кликом на дугме за синхронизацију."

#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15 includes/settings/tools.php:168
#: includes/settings/tools.php:171
msgid "Sync Library"
msgstr "Синхронизуј библиотеку"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:29
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:47
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:279
msgid "Tools"
msgstr "Алат"

#: includes/editor.php:575
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да обришете овај шаблон?"

#: includes/editor.php:574
msgid "Delete Template"
msgstr "Обриши шаблон"

#: modules/library/documents/page.php:65 core/document-types/post.php:64
#: includes/editor.php:581
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:583
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Сачувајте ваш %s у Библиотеку"

#: includes/editor.php:592
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Следећа грешка/грешке су се појавиле током обраде вашег захтева:"

#: includes/editor.php:572 includes/utils.php:236
msgid "An error occurred"
msgstr "Појавила се грешка"

#: includes/editor.php:586
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Овде вам се требају налазити ваши шаблони. Дизајнирајте. Снимите. Поново употребите."

#: includes/editor.php:587
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Још увек нисте сачували шаблоне?"

#: includes/editor-templates/templates.php:216
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Унесите назив шаблона"

#: includes/editor.php:584
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Ваше креације ће бити доступне за извоз и поновно коришћење на било којој страници или сајту"

#: includes/template-library/sources/local.php:1064
#: includes/editor-templates/templates.php:186
msgid "Export"
msgstr "Извоз"

#: includes/editor-templates/templates.php:131
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Будите у току! Још одличних шаблона долазе веома ускоро."

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Назад у библиотеку"

#: includes/editor-templates/templates.php:172
#: includes/editor-templates/templates.php:196
msgid "Insert"
msgstr "Додај"

#: includes/editor.php:596
msgid "My Templates"
msgstr "Моји шаблони"

#: includes/editor.php:579
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"

#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16
#: includes/editor-templates/global.php:22
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: includes/template-library/sources/local.php:364
#: includes/template-library/sources/local.php:1559
msgid "Saved Templates"
msgstr "Сачувани Шаблони"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:135
msgid "Template Library"
msgstr "Библиотека Шаблона"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Одабери структуру"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Додај шаблон"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Ако хоћете да измените изворни код ваше теме, препоручујемо коришћење <a href=\"%s\">child theme</a>."

#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:88
#: modules/safe-mode/module.php:340 includes/editor.php:604
msgid "Learn More"
msgstr "Сазнајте више"

#: includes/widgets/icon.php:277 includes/widgets/image-box.php:273
#: includes/widgets/image.php:407 includes/widgets/icon-box.php:321
#: includes/widgets/social-icons.php:435 includes/widgets/button.php:369
msgid "Hover Animation"
msgstr "Анимација постављањем показивача изнад"

#: includes/controls/groups/background.php:480
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Садржи"

#: includes/widgets/google-maps.php:163
msgid "Prevent Scroll"
msgstr "Онемогућено кретање показивачем (скроловање)"

#: includes/elements/column.php:758 includes/elements/section.php:1210
#: includes/widgets/common.php:129
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"

#: includes/elements/column.php:756 includes/elements/section.php:1208
#: includes/widgets/common.php:127
msgid "Slow"
msgstr "Споро"

#: core/admin/feedback.php:82
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Пошаљи и Деактивирај"

#: includes/settings/settings.php:423
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Онемогући подразумеване боје"

#: includes/schemes/typography.php:78 includes/editor.php:546
msgid "Default Fonts"
msgstr "Подразумевани фонтови"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Палете боја"

#: includes/elements/column.php:741 includes/elements/section.php:1193
#: includes/widgets/common.php:112 includes/widgets/video.php:752
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Анимација уласка"

#: includes/editor-templates/panel.php:167
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Можете омогућити са <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:76
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Уметак"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:102
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Сенка квадрата"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:151
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:150
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Рашири"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Замућење"

#: core/admin/feedback.php:83
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Прескочи и Деактивирај"

#: includes/widgets/testimonial.php:168
msgid "Aside"
msgstr "Са стране"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:85
msgid "Testimonial"
msgstr "Изјава"

#: includes/widgets/social-icons.php:260
msgid "Official Color"
msgstr "Службена боја"

#: includes/widgets/social-icons.php:200
msgid "Rounded"
msgstr "Заокружен"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:175
msgid "Social Icons"
msgstr "Друштвене иконе"

#: includes/widgets/progress.php:98
msgid "My Skill"
msgstr "Моје способности"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Кориснично име"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Број преслушавања"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Дугме за дељење"

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:441
msgid "Download Button"
msgstr "Дугме за преузимање"

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Дугме за свиђање"

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Дугме за куповину"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Визуални плејер"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/column.php:317 includes/elements/section.php:612
msgid "Background Overlay"
msgstr "Прекривач за позадину"

#: includes/elements/section.php:362
msgid "Extended"
msgstr "Продужено"

#: core/admin/feedback.php:139
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Ако имате тренутак времена, молимо вас поделите зашто сте деактивирали Елементор:"

#: core/admin/feedback.php:131
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Брзи одговор"

#: core/admin/feedback.php:123
msgid "Please share the reason"
msgstr "Молимо поделите разлог"

#: core/admin/feedback.php:122
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: core/admin/feedback.php:113
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Ово је привремена деактивација"

#: core/admin/feedback.php:109
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Нисам могао/ла да покренем додатак"

#: core/admin/feedback.php:106
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Молимо вас поделите који додатак"

#: core/admin/feedback.php:105
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Нашао сам бољи додатак"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Више ми не треба додатак"

#: core/admin/admin.php:392 core/base/db-upgrades-manager.php:70
msgid "Update Now"
msgstr "Ажурирајте сада"

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin.php:379
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Погледајте Елементор издање %s детаље"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin.php:375
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Доступно је ново издање Елементор пејџ билдера. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:194 includes/widgets/image.php:192
msgid "Custom URL"
msgstr "Прилагођен URL"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:43 includes/editor.php:653
msgid "Paste"
msgstr "Налепи"

#: includes/elements/column.php:249 includes/elements/section.php:530
#: includes/widgets/accordion.php:240 includes/widgets/accordion.php:401
#: includes/widgets/toggle.php:260 includes/widgets/toggle.php:418
#: includes/widgets/common.php:181
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: includes/elements/section.php:364
msgid "Wider"
msgstr "Шире"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/managers/elements.php:338
#: includes/settings/settings.php:400 includes/settings/tools.php:155
msgid "General"
msgstr "Општа"

#: includes/widgets/video.php:427
msgid "Intro Byline"
msgstr "Увод"

#: includes/widgets/image-gallery.php:205 includes/widgets/star-rating.php:273
#: includes/widgets/accordion.php:367 includes/widgets/image-carousel.php:505
#: includes/widgets/image-box.php:222 includes/widgets/image-box.php:436
#: includes/widgets/image.php:519 includes/widgets/toggle.php:387
#: includes/widgets/icon-box.php:333 includes/widgets/icon-box.php:500
#: includes/widgets/social-icons.php:342
msgid "Spacing"
msgstr "Растојање"

#: includes/widgets/image-carousel.php:388
#: includes/widgets/image-carousel.php:449
msgid "Outside"
msgstr "Изван"

#: includes/widgets/image-carousel.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:450
msgid "Inside"
msgstr "Унутар"

#: includes/widgets/image-carousel.php:344
msgid "Direction"
msgstr "Правац"

#: includes/widgets/image-carousel.php:258 includes/widgets/audio.php:135
msgid "Additional Options"
msgstr "Додатне опције"

#: includes/widgets/image-carousel.php:176
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Стрелице и тачке"

#: includes/widgets/alert.php:186
msgid "Left Border Width"
msgstr "Ширина леве границе"

#: includes/elements/column.php:752 includes/elements/section.php:1204
#: includes/widgets/common.php:123 includes/widgets/counter.php:144
msgid "Animation Duration"
msgstr "Трајање анимације"

#: includes/widgets/image-carousel.php:159
msgid "Image Stretch"
msgstr "Раширите слику"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:100
msgid "Image Carousel"
msgstr "Вртешка слика"

#: includes/widgets/image-carousel.php:334
msgid "Animation Speed"
msgstr "Брзина анимације"

#: includes/controls/groups/image-size.php:272
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Можете исећи оригиналну димензију слике на било коју пролагођену величину. Такође, можете поставити вредност за висину и ширину задржавајући оригинални однос страница. "

#: includes/editor.php:606
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Морате позвати 'the_content' функцију тренутно коришћеног шаблона како би Елементор радио на овој страници."

#: includes/editor.php:605
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Извините, садржај није пронађен у вашој страни."

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:358
msgid "Controls Color"
msgstr "Боје контрола"

#: includes/widgets/video.php:413
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Уводни портрет"

#: includes/widgets/video.php:399
msgid "Intro Title"
msgstr "Уводни Наслов"

#: includes/widgets/video.php:293
msgid "Loop"
msgstr "Петља"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Видео Опције"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:565
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: includes/widgets/image-gallery.php:277
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "Сервер не поседује ImageMagick или GD постављен и/или омогућен! Било која од обих библиотека је потребна да би Вордпрес био у могућности да мења величину слика. Молимо вас да контактирате сервер администратора како би вам омогућио ове функције пре наставка рада."

#: includes/editor.php:616
msgid "Insert Media"
msgstr "Уметни медију"

#. translators: %s: The number of images.
#: includes/editor.php:614
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s Слика Селектовано"

#: includes/controls/groups/image-size.php:270
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Димензије слике"

#: includes/controls/groups/image-size.php:353
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођен"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Испрекидана"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Тачкаста"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Дупла"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Пуна"

#: includes/editor.php:615
msgid "No Images Selected"
msgstr "Није одабрана слика"

#: includes/widgets/image-carousel.php:322
msgid "Fade"
msgstr "Стапање"

#: includes/widgets/image-carousel.php:317
msgid "Effect"
msgstr "Ефекат"

#: includes/editor.php:612
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да поништите ову галерију?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:350
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Цела"

#: includes/editor.php:611
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Поништите галерију"

#: includes/widgets/image-box.php:412 includes/widgets/icon-box.php:476
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално поравнање"

#: includes/widgets/image-carousel.php:303
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Бесконачно понављање"

#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:433
msgid "Dots"
msgstr "Тачкице"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "Поништите структуру"

#: includes/controls/groups/image-size.php:264
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Величина слике"

#: includes/controls/groups/typography.php:167
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Ни један"

#: includes/widgets/accordion.php:169 includes/widgets/image-box.php:183
#: includes/widgets/toggle.php:166 includes/widgets/icon-box.php:208
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Наслов HTML ознаке"

#: includes/widgets/text-editor.php:114 includes/widgets/accordion.php:124
#: includes/widgets/accordion.php:128 includes/widgets/image-box.php:134
#: includes/widgets/toggle.php:121 includes/widgets/toggle.php:125
#: includes/widgets/icon-box.php:156 includes/widgets/tabs.php:123
#: includes/widgets/tabs.php:127
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Стисните дугме за уређење да промените овај текст. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/image-box.php:120 includes/widgets/icon-box.php:142
msgid "This is the heading"
msgstr "Ово је наслов"

#: includes/elements/column.php:802 includes/elements/section.php:1254
#: includes/widgets/common.php:172
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Додајте прилагођену класу WITHOUT тачке. Пример: my-class"

#: includes/elements/section.php:1304 includes/widgets/common.php:359
msgid "Attention: The display settings (show/hide for mobile, tablet or desktop) will only take effect once you are on the preview or live page, and not while you're in editing mode in Elementor."
msgstr "Упозорење: Подешавање приказа (прикажи/не приказуј за мобилне, таблете или десктоп) имаће ефекта само ако сте на приказу или живој страни. Неће имате ефекта ако сте у режиму уређивавања у Елементору."

#: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:468
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Листа коришћених фонтова ако изабрани фонт није доступан."

#: core/settings/general/model.php:93 includes/settings/settings.php:463
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Подразумевани генерички фонтови"

#: includes/managers/elements.php:367
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Pojo Теме"

#: includes/widgets/wordpress.php:225
msgid "Form"
msgstr "Образац"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:122
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Препоручујемо да користите php 5.4 или већу верзију"

#: includes/controls/groups/background.php:551
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Унесите YouTube линк или видео запис (mp4ј е препоручено)"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "Eлементи"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "Најнапреднији фронтенд драг & дроп градитељ страница. Направите врхунске, савршене веб странице рекордном брзином. Било која тема, било која страница, било који дизајн."

#: includes/settings/settings.php:449
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Укључите се у наше анонимно прикупљање података и ажурирања. Гарантујемо да се не прикупљају осетљиви подаци."

#: core/dynamic-tags/base-tag.php:170 core/admin/admin.php:267
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: includes/managers/controls.php:296 includes/editor-templates/panel.php:51
#: includes/editor.php:548 includes/settings/settings.php:363
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: includes/controls/groups/typography.php:154
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Кос/о"

#: includes/controls/groups/typography.php:153
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Искривљен"

#: includes/controls/groups/typography.php:142
#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Нормалан"

#: includes/controls/groups/typography.php:141
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Велико почетно слово"

#: includes/controls/groups/typography.php:140
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Мала слова"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Велика слова"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:534 includes/widgets/video.php:599
msgid "Play Icon"
msgstr "Икона за репродукцију"

#: includes/widgets/video.php:476 includes/widgets/video.php:483
msgid "Image Overlay"
msgstr "Слој са сликом"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Player Controls"
msgstr "Контроле плејера"

#: includes/widgets/video.php:383
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Предложени видео записи"

#: includes/widgets/video.php:573
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Однос"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:107
msgid "Toggle Content"
msgstr "Садржај преклопника"

#: includes/widgets/toggle.php:97
msgid "Toggle Title"
msgstr "Наслов преклопника"

#: includes/widgets/toggle.php:124
msgid "Toggle #2"
msgstr "Преклопник број 2"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle #1"
msgstr "Преклопник број 1"

#: includes/widgets/toggle.php:115
msgid "Toggle Items"
msgstr "Ставке преклопника"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:86
#: includes/widgets/toggle.php:187
msgid "Toggle"
msgstr "Преклопник"

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:102
#: includes/widgets/text-editor.php:134
msgid "Text Editor"
msgstr "Уређивач текста"

#: includes/widgets/tabs.php:107 includes/widgets/tabs.php:108
msgid "Tab Content"
msgstr "Садржај табулара"

#: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/tabs.php:98
msgid "Tab Title"
msgstr "Наслов табулара"

#: includes/widgets/tabs.php:126
msgid "Tab #2"
msgstr "Табулар број 2"

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tab #1"
msgstr "Табулатор број 1"

#: includes/widgets/tabs.php:117
msgid "Tabs Items"
msgstr "Ставке табулатора"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:86
#: includes/widgets/tabs.php:163
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"

#: includes/widgets/image-carousel.php:265
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Пауза услед лебдења"

#: includes/widgets/image-carousel.php:293
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Брзина аутоматске репродукције"

#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:371
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелице"

#: includes/widgets/image-carousel.php:321
msgid "Slide"
msgstr "Слајд"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Изаберите бочну траку"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Ни једна бочна трака није пронађена"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"

#: includes/widgets/progress.php:217
msgid "Title Style"
msgstr "Стил Наслова"

#: includes/widgets/progress.php:204
msgid "Inner Text Color"
msgstr "Унутрашња боја текста"

#: includes/widgets/progress.php:151
msgid "Web Designer"
msgstr "Веб дизајнер"

#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "e.g. Веб дизајнер"

#: includes/widgets/progress.php:145
msgid "Inner Text"
msgstr "Унутрашњи текст"

#: includes/widgets/progress.php:133
msgid "Display Percentage"
msgstr "Прикажи проценте"

#: includes/widgets/progress.php:122
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:85
#: includes/widgets/progress.php:170
msgid "Progress Bar"
msgstr "Трака напретка"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Пример: О нама"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "ID од сидра изборника."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Овај ID ће бити CSS ID који ће те користити у вашој страници, без #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Сидро"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Сидро изборника"

#: includes/widgets/image-box.php:158 includes/widgets/testimonial.php:164
msgid "Image Position"
msgstr "Позиција Слике "

#: includes/widgets/image-gallery.php:222
#: includes/widgets/image-carousel.php:521
msgid "Image Spacing"
msgstr "Простор између слика"

#: includes/widgets/testimonial.php:266
msgid "Image Size"
msgstr "Величина слике"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:85
msgid "Image Box"
msgstr "Кутија за слику"

#: includes/widgets/social-icons.php:382
msgid "Icon Hover"
msgstr "Изнад иконе"

#: includes/widgets/icon.php:341 includes/widgets/text-editor.php:321
#: includes/widgets/accordion.php:198 includes/widgets/toggle.php:195
#: includes/widgets/icon-box.php:408 includes/widgets/tabs.php:194
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина границе"

#: includes/widgets/icon.php:326 includes/widgets/icon-box.php:393
msgid "Rotate"
msgstr "Окренути"

#: includes/widgets/icon.php:223 includes/widgets/icon.php:261
#: includes/widgets/text-editor.php:245 includes/widgets/icon-box.php:267
#: includes/widgets/icon-box.php:305 includes/widgets/social-icons.php:283
#: includes/widgets/social-icons.php:405
msgid "Secondary Color"
msgstr "Друга боја"

#: includes/widgets/icon.php:206 includes/widgets/icon.php:248
#: includes/widgets/text-editor.php:226 includes/widgets/icon-box.php:250
#: includes/widgets/icon-box.php:292 includes/widgets/social-icons.php:269
#: includes/widgets/social-icons.php:390
msgid "Primary Color"
msgstr "Примарна боја"

#: includes/widgets/icon.php:136 includes/widgets/icon-box.php:123
#: includes/widgets/social-icons.php:201
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: includes/widgets/icon.php:135 includes/widgets/icon-box.php:122
#: includes/widgets/social-icons.php:202
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: includes/widgets/icon.php:132 includes/widgets/icon-box.php:119
#: includes/widgets/social-icons.php:196
msgid "Shape"
msgstr "Облик"

#: includes/widgets/icon.php:122 includes/widgets/text-editor.php:213
#: includes/widgets/icon-box.php:106
msgid "Framed"
msgstr "Уоквирен/а"

#: includes/widgets/icon.php:121 includes/widgets/text-editor.php:212
#: includes/widgets/icon-box.php:105
msgid "Stacked"
msgstr "Наслаган/но"

#: includes/widgets/icon-list.php:449
msgid "Text Indent"
msgstr "Увлачење текста"

#: includes/widgets/icon-list.php:121 includes/widgets/icon-list.php:122
msgid "List Item"
msgstr "Ставка у листи"

#: includes/widgets/icon-list.php:162
msgid "List Item #3"
msgstr "Ставка у листи број 3"

#: includes/widgets/icon-list.php:158
msgid "List Item #2"
msgstr "Ставка у листи број 2"

#: includes/widgets/icon-list.php:154
msgid "List Item #1"
msgstr "Ставка у листи број 1"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:85
msgid "Icon List"
msgstr "Икона у листи"

#: includes/widgets/icon.php:154 includes/widgets/image-carousel.php:204
#: includes/widgets/image-box.php:150 includes/widgets/image.php:205
#: includes/widgets/icon-list.php:142 includes/widgets/icon-box.php:172
#: includes/widgets/testimonial.php:157 includes/widgets/social-icons.php:168
#: includes/widgets/button.php:151
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#: includes/widgets/button.php:226
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Размак иконе"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:85
msgid "Icon Box"
msgstr "Кутија са иконом"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML Код"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/elements/column.php:238 includes/elements/section.php:507
#: includes/widgets/heading.php:153
msgid "HTML Tag"
msgstr "HTML Ознака"

#: includes/widgets/image-box.php:121 includes/widgets/icon-box.php:143
#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/progress.php:97
#: includes/widgets/heading.php:113
msgid "Enter your title"
msgstr "Унесите ваш наслов"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "Заглавље"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "Лондонско Око, Лондон, Уједињено Краљевство"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:186
msgid "Map"
msgstr "Мапа"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Гугл мапе"

#: includes/widgets/image-gallery.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:232
#: includes/widgets/image-carousel.php:238
#: includes/widgets/image-carousel.php:569 includes/widgets/image.php:156
#: includes/widgets/image.php:453
msgid "Caption"
msgstr "Натпис"

#: includes/widgets/image-gallery.php:197
msgid "Images"
msgstr "Слике"

#: includes/widgets/image-gallery.php:177
msgid "Random"
msgstr "Насумично"

#: includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/image.php:191
msgid "Media File"
msgstr "Медија датотека"

#: includes/widgets/image-gallery.php:147
msgid "Attachment Page"
msgstr "Страница са прилозима"

#: includes/controls/gallery.php:86 includes/widgets/image-gallery.php:108
#: includes/widgets/image-carousel.php:107
msgid "Add Images"
msgstr "Додајте слике"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:101
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерија слика"

#: includes/widgets/star-rating.php:228 includes/widgets/divider.php:216
msgid "Gap"
msgstr "Међупростор"

#: includes/elements/section.php:934 includes/controls/box-shadow.php:110
#: includes/controls/text-shadow.php:103 includes/widgets/star-rating.php:291
#: includes/widgets/accordion.php:251 includes/widgets/accordion.php:339
#: includes/widgets/accordion.php:412 includes/widgets/image-carousel.php:419
#: includes/widgets/image-carousel.php:481 includes/widgets/image-box.php:453
#: includes/widgets/image-box.php:487 includes/widgets/toggle.php:271
#: includes/widgets/toggle.php:359 includes/widgets/toggle.php:429
#: includes/widgets/icon-list.php:334 includes/widgets/icon-list.php:363
#: includes/widgets/icon-box.php:517 includes/widgets/icon-box.php:551
#: includes/widgets/divider.php:147 includes/widgets/social-icons.php:256
#: includes/widgets/tabs.php:246 includes/widgets/tabs.php:294
#: includes/widgets/progress.php:178 includes/widgets/video.php:612
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: includes/widgets/icon-list.php:263 includes/widgets/divider.php:127
msgid "Weight"
msgstr "Дебљина"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Размакница"

#: includes/widgets/icon-list.php:227 includes/widgets/divider.php:43
#: includes/widgets/divider.php:102
msgid "Divider"
msgstr "Делилац"

#: includes/widgets/counter.php:204
msgid "Number"
msgstr "Број"

#: includes/widgets/counter.php:185 includes/widgets/counter.php:186
msgid "Cool Number"
msgstr "Супер број"

#: includes/widgets/counter.php:137
msgid "Plus"
msgstr "Плус"

#: includes/widgets/counter.php:134
msgid "Number Suffix"
msgstr "Место иза броја"

#: includes/widgets/counter.php:124
msgid "Number Prefix"
msgstr "Место пре броја"

#: includes/widgets/counter.php:115
msgid "Ending Number"
msgstr "Крајњи Број"

#: includes/widgets/counter.php:106
msgid "Starting Number"
msgstr "Почетни Број"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:99
msgid "Counter"
msgstr "Бројач"

#: includes/widgets/image-carousel.php:279 includes/widgets/audio.php:144
#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Autoplay"
msgstr "Аутоматско покретање"

#: includes/widgets/image-carousel.php:143
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Слајдова за Скроловање"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Show"
msgstr "Слајдова за Приказивање"

#: includes/widgets/image-box.php:92 includes/widgets/image.php:108
#: includes/widgets/testimonial.php:105 includes/widgets/video.php:493
msgid "Choose Image"
msgstr "Изаберите слику"

#: includes/widgets/image-carousel.php:497 includes/widgets/image-box.php:214
#: includes/widgets/image.php:42 includes/widgets/image.php:101
#: includes/widgets/image.php:244 includes/widgets/testimonial.php:255
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: includes/elements/column.php:472 includes/elements/section.php:768
#: includes/widgets/common.php:245
msgid "Border"
msgstr "Граница"

#: core/dynamic-tags/tag.php:100 includes/widgets/button.php:215
msgid "After"
msgstr "После"

#: core/dynamic-tags/tag.php:93 includes/widgets/button.php:214
msgid "Before"
msgstr "Пре"

#: includes/widgets/icon-box.php:180 includes/widgets/button.php:210
msgid "Icon Position"
msgstr "Позиција иконе"

#: includes/widgets/icon.php:42 includes/widgets/icon.php:101
#: includes/widgets/icon.php:108 includes/widgets/icon.php:189
#: includes/widgets/star-rating.php:116 includes/widgets/accordion.php:147
#: includes/widgets/accordion.php:304 includes/widgets/toggle.php:144
#: includes/widgets/toggle.php:324 includes/widgets/icon-list.php:129
#: includes/widgets/icon-list.php:355 includes/widgets/icon-box.php:92
#: includes/widgets/icon-box.php:230 includes/widgets/social-icons.php:94
#: includes/widgets/social-icons.php:248 includes/widgets/button.php:200
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: includes/widgets/icon.php:289 includes/widgets/star-rating.php:256
#: includes/widgets/text-editor.php:260 includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:461 includes/widgets/icon-list.php:391
#: includes/widgets/icon-box.php:356 includes/widgets/social-icons.php:297
#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/heading.php:136
#: includes/widgets/video.php:627
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: includes/widgets/image-gallery.php:309 includes/widgets/star-rating.php:177
#: includes/widgets/text-editor.php:158 includes/widgets/image-carousel.php:596
#: includes/widgets/image-box.php:399 includes/widgets/image.php:480
#: includes/widgets/icon-box.php:463 includes/widgets/button.php:177
#: includes/widgets/heading.php:189
msgid "Justified"
msgstr "Равнање и са леве и са десне стране"

#: includes/widgets/icon.php:161 includes/widgets/image-gallery.php:293
#: includes/widgets/star-rating.php:161 includes/widgets/text-editor.php:142
#: includes/widgets/accordion.php:315 includes/widgets/image-carousel.php:580
#: includes/widgets/image-box.php:383 includes/widgets/image.php:131
#: includes/widgets/image.php:464 includes/widgets/toggle.php:335
#: includes/widgets/icon-list.php:204 includes/widgets/icon-box.php:447
#: includes/widgets/divider.php:190 includes/widgets/testimonial.php:182
#: includes/widgets/social-icons.php:211 includes/widgets/button.php:161
#: includes/widgets/heading.php:173
msgid "Alignment"
msgstr "Равнање"

#: includes/widgets/heading.php:145
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:144
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Large"
msgstr "Велики/о"

#: includes/widgets/button.php:91 includes/widgets/heading.php:142
msgid "Medium"
msgstr "Средње/о"

#: includes/widgets/button.php:90 includes/widgets/heading.php:141
msgid "Small"
msgstr "Мали/о"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:271
msgid "Button"
msgstr "Дугме"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30
#: includes/elements/column.php:103 includes/controls/popover-toggle.php:69
#: includes/base/widget-base.php:304
msgid "Edit"
msgstr "Уредити"

#: includes/elements/section.php:1339 includes/widgets/common.php:394
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Сакриј на мобилном"

#: includes/elements/section.php:1326 includes/widgets/common.php:381
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Сакриј на таблету"

#: includes/elements/section.php:1313 includes/widgets/common.php:368
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Сакриј на десктопу"

#: includes/elements/column.php:497 includes/elements/column.php:534
#: includes/elements/section.php:792 includes/elements/section.php:828
#: includes/widgets/icon.php:355 includes/widgets/image-gallery.php:255
#: includes/widgets/text-editor.php:302 includes/widgets/image-carousel.php:555
#: includes/widgets/image.php:428 includes/widgets/icon-box.php:422
#: includes/widgets/testimonial.php:293 includes/widgets/social-icons.php:368
#: includes/widgets/common.php:270 includes/widgets/common.php:307
#: includes/widgets/button.php:390
msgid "Border Radius"
msgstr "Закривљење граница"

#: includes/compatibility.php:131 includes/widgets/image-carousel.php:239
#: includes/widgets/image-box.php:478 includes/widgets/icon-box.php:542
#: includes/widgets/alert.php:235
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: core/base/document.php:446 includes/elements/column.php:152
#: includes/elements/section.php:295 includes/widgets/star-rating.php:152
#: includes/widgets/star-rating.php:193 includes/widgets/accordion.php:232
#: includes/widgets/image-carousel.php:237 includes/widgets/image-box.php:427
#: includes/widgets/toggle.php:252 includes/widgets/icon-box.php:491
#: includes/widgets/testimonial.php:140 includes/widgets/testimonial.php:344
#: includes/widgets/alert.php:205 includes/widgets/common.php:66
#: includes/widgets/tabs.php:237 includes/widgets/progress.php:92
#: includes/widgets/counter.php:182 includes/widgets/counter.php:238
#: includes/widgets/heading.php:101 includes/widgets/heading.php:108
#: includes/widgets/heading.php:214
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: core/settings/general/model.php:154 includes/widgets/alert.php:164
#: includes/widgets/tabs.php:225 includes/widgets/progress.php:193
#: includes/widgets/button.php:309 includes/widgets/button.php:344
#: includes/widgets/video.php:680
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"

#: includes/elements/section.php:1317 includes/elements/section.php:1330
#: includes/elements/section.php:1343 includes/settings/settings.php:600
#: includes/widgets/image-gallery.php:282 includes/widgets/alert.php:137
#: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165
#: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187
#: includes/widgets/audio.php:201 includes/widgets/audio.php:212
#: includes/widgets/audio.php:223 includes/widgets/audio.php:234
#: includes/widgets/progress.php:138 includes/widgets/counter.php:159
#: includes/widgets/video.php:306 includes/widgets/video.php:320
#: includes/widgets/video.php:346 includes/widgets/video.php:401
#: includes/widgets/video.php:415 includes/widgets/video.php:429
#: includes/widgets/video.php:443 includes/widgets/video.php:485
msgid "Hide"
msgstr "Сакрити"

#: includes/elements/section.php:1318 includes/elements/section.php:1331
#: includes/elements/section.php:1344 includes/settings/settings.php:601
#: includes/widgets/image-gallery.php:281 includes/widgets/alert.php:136
#: includes/widgets/audio.php:155 includes/widgets/audio.php:166
#: includes/widgets/audio.php:177 includes/widgets/audio.php:188
#: includes/widgets/audio.php:202 includes/widgets/audio.php:213
#: includes/widgets/audio.php:224 includes/widgets/audio.php:235
#: includes/widgets/progress.php:137 includes/widgets/counter.php:158
#: includes/widgets/video.php:307 includes/widgets/video.php:321
#: includes/widgets/video.php:347 includes/widgets/video.php:402
#: includes/widgets/video.php:416 includes/widgets/video.php:430
#: includes/widgets/video.php:444 includes/widgets/video.php:486
msgid "Show"
msgstr "Приказати"

#: includes/widgets/alert.php:132
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Дугме за одбацивање"

#: includes/widgets/alert.php:123
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Ја сам опис. Притисните дугме за уређивање та промените овај текст."

#: includes/widgets/accordion.php:95 includes/widgets/image-box.php:115
#: includes/widgets/toggle.php:95 includes/widgets/icon-box.php:137
#: includes/widgets/alert.php:109 includes/widgets/tabs.php:95
msgid "Title & Description"
msgstr "Наслов и Опис"

#: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/progress.php:114
#: includes/widgets/button.php:124
msgid "Danger"
msgstr "Опасност"

#: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/progress.php:113
#: includes/widgets/button.php:123
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: includes/widgets/alert.php:98 includes/widgets/progress.php:112
#: includes/widgets/button.php:122
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: includes/widgets/alert.php:97 includes/widgets/progress.php:111
#: includes/widgets/button.php:121
msgid "Info"
msgstr "Информација"

#: includes/template-library/sources/local.php:1530
#: includes/editor-templates/templates.php:112
#: includes/elements/section.php:923 includes/widgets/alert.php:93
#: includes/widgets/tabs.php:146 includes/widgets/progress.php:106
#: includes/widgets/button.php:116
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:86
#: includes/widgets/alert.php:156
msgid "Alert"
msgstr "Опрезност"

#: includes/widgets/accordion.php:266 includes/widgets/accordion.php:353
#: includes/widgets/toggle.php:286 includes/widgets/toggle.php:373
#: includes/widgets/tabs.php:261
msgid "Active Color"
msgstr "Укључена боја"

#: includes/widgets/accordion.php:217 includes/widgets/toggle.php:213
#: includes/widgets/social-icons.php:420 includes/widgets/alert.php:175
#: includes/widgets/tabs.php:214 includes/widgets/button.php:355
msgid "Border Color"
msgstr "Боја граница"

#: includes/widgets/icon.php:117 includes/widgets/google-maps.php:175
#: includes/widgets/image-gallery.php:186 includes/widgets/spacer.php:128
#: includes/widgets/text-editor.php:208 includes/widgets/accordion.php:138
#: includes/widgets/image-carousel.php:247 includes/widgets/image-box.php:203
#: includes/widgets/image.php:233 includes/widgets/toggle.php:135
#: includes/widgets/icon-box.php:101 includes/widgets/divider.php:236
#: includes/widgets/testimonial.php:207 includes/widgets/social-icons.php:237
#: includes/widgets/alert.php:145 includes/widgets/tabs.php:137
#: includes/widgets/audio.php:251 includes/widgets/progress.php:159
#: includes/widgets/counter.php:193 includes/widgets/button.php:246
#: includes/widgets/heading.php:203 includes/widgets/video.php:465
msgid "View"
msgstr "Преглед"

#: includes/widgets/accordion.php:110
msgid "Accordion Content"
msgstr "Садржај хармонике"

#: includes/widgets/accordion.php:97
msgid "Accordion Title"
msgstr "Наслов хармонике"

#: includes/widgets/accordion.php:127
msgid "Accordion #2"
msgstr "Хармоника број 2"

#: includes/widgets/accordion.php:123
msgid "Accordion #1"
msgstr "Хармоника број 2"

#: includes/widgets/accordion.php:118
msgid "Accordion Items"
msgstr "Ставке хармонике"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:86
#: includes/widgets/accordion.php:190
msgid "Accordion"
msgstr "Хармоника"

#: includes/tracker.php:291
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Наравно! Волео бих да помогнем"

#: includes/tracker.php:268
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Волите да користите Елементор? Постаните супер сарадник учествујући у нашем анонимном прикупљању података о додатку и о ажурирању. Гарантујемо да се не прикупљају осетљиви подаци."

#: includes/settings/system-info/main.php:196
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "Немате дозволу да преузмете ову датотеку"

#: includes/settings/system-info/main.php:178
msgid "Download System Info"
msgstr "Преузмите информације система"

#: includes/settings/system-info/main.php:157
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Можете копирати информацију доле као једноставан текст користећи Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Информација о копирању и лепљењу"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
#: includes/settings/system-info/main.php:153
#: includes/settings/system-info/main.php:316
msgid "System Info"
msgstr "Информације о систему"

#: includes/editor-templates/templates.php:108
#: includes/widgets/testimonial.php:128 includes/widgets/testimonial.php:308
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:62
msgid "Themes"
msgstr "Теме"

#: includes/editor.php:580 includes/controls/switcher.php:74
#: includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-carousel.php:270
#: includes/widgets/image-carousel.php:284
#: includes/widgets/image-carousel.php:308 includes/widgets/image.php:222
#: includes/widgets/audio.php:127
msgid "No"
msgstr "Не"

#: includes/editor.php:593 includes/controls/switcher.php:75
#: includes/widgets/image-gallery.php:161
#: includes/widgets/image-carousel.php:164
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:283
#: includes/widgets/image-carousel.php:307 includes/widgets/image.php:221
#: includes/widgets/audio.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: includes/settings/settings.php:444
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "Праћење података о коришћењу"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Искључи Улоге"

#: includes/settings/settings.php:414
msgid "Post Types"
msgstr "Врста чланака"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
#: core/base/document.php:438
msgid "General Settings"
msgstr "Генерална подешавања"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Издвојени текст"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Текст садржаја"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Поднаслов"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Главни наслов"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Издвојен/о"

#: includes/schemes/color.php:95 includes/widgets/icon-list.php:118
#: includes/widgets/icon-list.php:413 includes/widgets/button.php:133
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Споредна"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Примарни"

#: includes/managers/elements.php:372
msgid "WordPress"
msgstr "Вордпрес"

#: includes/widgets/image-carousel.php:172
#: includes/widgets/image-carousel.php:360
msgid "Navigation"
msgstr "Кретање"

#: includes/managers/elements.php:331
msgid "Basic"
msgstr "Основни"

#: includes/elements/section.php:1295
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"

#: includes/elements/column.php:189 includes/elements/section.php:476
#: includes/widgets/video.php:733
msgid "Content Position"
msgstr "Позиција садржаја"

#: includes/elements/column.php:195 includes/elements/section.php:463
#: includes/elements/section.php:482 includes/widgets/image-box.php:416
#: includes/widgets/icon-box.php:480
msgid "Middle"
msgstr "Средина"

#: includes/elements/section.php:461
msgid "Stretch"
msgstr "Истегнут"

#: includes/elements/section.php:457
msgid "Column Position"
msgstr "Позиција колоне"

#: includes/elements/section.php:388 includes/elements/section.php:433
msgid "Minimum Height"
msgstr "Најмања висина"

#: includes/elements/section.php:378 includes/elements/section.php:423
msgid "Min Height"
msgstr "Најмања висина"

#: includes/elements/section.php:377
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Уклопљен са екраном"

#: includes/elements/section.php:372 includes/elements/section.php:418
#: includes/elements/section.php:977 includes/controls/image-dimensions.php:102
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:305
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: includes/elements/section.php:363
msgid "Wide"
msgstr "Широк"

#: includes/elements/section.php:361
msgid "Narrow"
msgstr "Узан"

#: includes/elements/section.php:360
msgid "No Gap"
msgstr "Без празнине"

#: includes/elements/section.php:355
msgid "Columns Gap"
msgstr "Празнине између колона"

#: core/settings/general/model.php:100 includes/elements/section.php:319
#: includes/elements/section.php:333 includes/settings/settings.php:472
#: includes/widgets/video.php:714
msgid "Content Width"
msgstr "Ширина садржаја"

#: includes/elements/section.php:324
msgid "Full Width"
msgstr "Пуна ширина"

#: includes/elements/section.php:323
msgid "Boxed"
msgstr "Ограничен/а"

#: includes/elements/section.php:948 includes/controls/image-dimensions.php:96
#: includes/widgets/image-box.php:245 includes/widgets/image.php:252
#: includes/widgets/icon-list.php:287 includes/widgets/divider.php:163
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/managers/controls.php:295 includes/elements/column.php:144
#: includes/elements/section.php:287 includes/widgets/icon-list.php:92
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"

#: includes/editor.php:659
msgid "Add New Column"
msgstr "Додај нову колону"

#: includes/elements/column.php:161
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колоне"

#: includes/elements/column.php:798 includes/elements/section.php:1250
#: includes/widgets/common.php:169
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS Класе"

#: core/document-types/post.php:163 includes/elements/column.php:716
#: includes/elements/section.php:1168 includes/widgets/icon.php:306
#: includes/widgets/accordion.php:290 includes/widgets/accordion.php:436
#: includes/widgets/toggle.php:310 includes/widgets/toggle.php:453
#: includes/widgets/icon-box.php:373 includes/widgets/social-icons.php:314
#: includes/widgets/common.php:87 includes/widgets/button.php:410
msgid "Padding"
msgstr "Падинг"

#: includes/elements/column.php:704 includes/elements/section.php:1149
#: includes/widgets/common.php:75
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"

#: includes/elements/column.php:675 includes/elements/section.php:1121
#: includes/widgets/icon.php:169 includes/widgets/image-gallery.php:301
#: includes/widgets/star-rating.php:169 includes/widgets/text-editor.php:150
#: includes/widgets/image-carousel.php:588 includes/widgets/image-box.php:391
#: includes/widgets/image.php:139 includes/widgets/image.php:472
#: includes/widgets/icon-list.php:212 includes/widgets/icon-box.php:455
#: includes/widgets/divider.php:198 includes/widgets/testimonial.php:191
#: includes/widgets/social-icons.php:219 includes/widgets/button.php:169
#: includes/widgets/heading.php:181 includes/widgets/video.php:737
msgid "Center"
msgstr "Центар"

#: includes/elements/column.php:667 includes/elements/section.php:1113
msgid "Text Align"
msgstr "Равнање текста"

#: includes/elements/column.php:655 includes/elements/section.php:1101
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Ховер боја везе"

#: includes/elements/column.php:643 includes/elements/section.php:1089
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"

#: includes/elements/column.php:618 includes/elements/section.php:1064
msgid "Heading Color"
msgstr "Боја наслова"

#: includes/elements/column.php:631 includes/elements/section.php:1077
#: includes/widgets/image-gallery.php:326 includes/widgets/star-rating.php:204
#: includes/widgets/text-editor.php:171 includes/widgets/image-carousel.php:610
#: includes/widgets/image.php:494 includes/widgets/icon-list.php:421
#: includes/widgets/testimonial.php:227 includes/widgets/testimonial.php:316
#: includes/widgets/testimonial.php:352 includes/widgets/alert.php:213
#: includes/widgets/alert.php:243 includes/widgets/progress.php:225
#: includes/widgets/counter.php:212 includes/widgets/counter.php:246
#: includes/widgets/button.php:297 includes/widgets/button.php:333
#: includes/widgets/heading.php:222
msgid "Text Color"
msgstr "Боја текста"

#: includes/schemes/typography.php:64 includes/elements/column.php:598
#: includes/elements/section.php:1045
msgid "Typography"
msgstr "Типографија"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Уклоњено"

#: includes/elements/column.php:70 includes/elements/column.php:99
msgid "Column"
msgstr "Колона"

#: modules/library/documents/section.php:44 includes/editor.php:585
#: includes/elements/section.php:91 includes/elements/section.php:216
msgid "Section"
msgstr "Одељак"

#: includes/elements/section.php:517 includes/controls/structure.php:47
msgid "Structure"
msgstr "Структура"

#: includes/managers/controls.php:294 includes/elements/section.php:1265
#: includes/widgets/common.php:351
msgid "Responsive"
msgstr "Одговарајући"

#: core/dynamic-tags/tag.php:86
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: includes/managers/controls.php:293 includes/elements/column.php:695
#: includes/elements/section.php:1141 includes/settings/settings.php:567
#: includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Напредни/о"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/settings/general/model.php:90 includes/managers/controls.php:292
#: includes/editor.php:547 includes/settings/settings.php:458
#: includes/widgets/icon-list.php:241 includes/widgets/divider.php:109
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: includes/managers/controls.php:291 includes/widgets/accordion.php:108
#: includes/widgets/accordion.php:390 includes/widgets/image-box.php:129
#: includes/widgets/image-box.php:375 includes/widgets/toggle.php:105
#: includes/widgets/toggle.php:410 includes/widgets/icon-box.php:439
#: includes/widgets/testimonial.php:92 includes/widgets/testimonial.php:219
#: includes/widgets/alert.php:120 includes/widgets/tabs.php:106
#: includes/widgets/tabs.php:285
msgid "Content"
msgstr "Садржај"

#: includes/widgets/image-gallery.php:132
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"

#: includes/editor.php:542
msgid "About Elementor"
msgstr "О Елементору"

#: modules/history/revisions-manager.php:378
msgid "Revision History"
msgstr "Историја ревизија"

#: includes/editor.php:678
msgid "Soon"
msgstr "Ускоро"

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: includes/editor.php:631
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Напомена: Све промене које нису снимљене биће изгубљене."

#: includes/editor.php:635
msgid "Saved"
msgstr "Снимљено"

#: includes/editor.php:621
msgid "Go Back"
msgstr "Вратите се назад"

#: includes/editor.php:622
msgid "Take Over"
msgstr "Преузмите"

#: core/admin/admin.php:740 includes/editor.php:537
msgid "Cancel"
msgstr "Поништите"

#. translators: %s: User name.
#: includes/editor.php:620
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s је преузео и тренутно уређује. Да ли желите да преузмете уређивање ове странице?"

#. translators: %s: Template type.
#: includes/editor.php:628
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да одстраните овај %s?"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Више палета"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Палета боја"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: includes/editor-templates/panel.php:157 includes/schemes/base.php:172
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
msgid "Apply"
msgstr "Применити"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
#: includes/schemes/base.php:168
msgid "Discard"
msgstr "Одбацити"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Ресетовати"

#: includes/editor-templates/templates.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:75
#: includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:210
#: includes/editor-templates/templates.php:221 includes/editor.php:634
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: core/admin/admin.php:569
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: includes/editor-templates/panel.php:77 includes/elements/section.php:1273
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"

#: includes/editor-templates/panel.php:72
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:64
#: includes/editor-templates/panel.php:66
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Респонсивни режим"

#: includes/editor.php:550
msgid "View Page"
msgstr "Погледајте страницу"

#: includes/editor-templates/panel.php:45
#: includes/editor-templates/panel.php:46
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Панел са додацима"

#: includes/editor-templates/panel.php:40
#: includes/editor-templates/panel.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Додатак за претрагу"

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Додајте нови одељак"

#: modules/gutenberg/module.php:116 core/admin/admin.php:171
#: includes/editor-templates/templates.php:50
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:51
msgid "Loading"
msgstr "Учитавање"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/documents-manager.php:350 core/admin/admin.php:219
#: core/admin/admin.php:422 core/admin/admin.php:490
#: core/upgrade/manager.php:34 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:31
#: includes/editor.php:535 includes/settings/settings.php:74
#: includes/settings/settings.php:75 includes/settings/settings.php:624
msgid "Elementor"
msgstr "Елементор"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "Још структура"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Додајте ставку"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:56
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:60
#: includes/editor-templates/templates.php:181 includes/editor.php:536
#: includes/controls/media.php:145
msgid "Delete"
msgstr "Избришите"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Изаберите икону"

#: includes/maintenance-mode.php:220 includes/widgets/image-gallery.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:509
#: includes/widgets/social-icons.php:261
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођен"

#: includes/controls/groups/typography.php:288
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Типографија"

#: includes/controls/groups/typography.php:194
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Словни размак"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Висина линије"

#: includes/elements/column.php:259 includes/elements/column.php:330
#: includes/elements/column.php:379 includes/elements/column.php:482
#: includes/elements/column.php:757 includes/elements/section.php:540
#: includes/elements/section.php:625 includes/elements/section.php:674
#: includes/elements/section.php:778 includes/elements/section.php:1209
#: includes/widgets/icon.php:199 includes/widgets/google-maps.php:195
#: includes/widgets/image-box.php:282 includes/widgets/image.php:323
#: includes/widgets/icon-box.php:243 includes/widgets/common.php:128
#: includes/widgets/common.php:191 includes/widgets/common.php:255
#: includes/widgets/button.php:290 includes/widgets/heading.php:258
msgid "Normal"
msgstr "Нормал/на"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: includes/controls/groups/typography.php:134
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Променити"

#: includes/controls/groups/typography.php:127
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Фамилија"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/widgets/icon-list.php:247 includes/widgets/divider.php:115
msgid "Dashed"
msgstr "Испрекидана"

#: includes/widgets/icon-list.php:246 includes/widgets/divider.php:114
msgid "Dotted"
msgstr "Тачкаста"

#: includes/widgets/icon-list.php:245 includes/widgets/divider.php:113
msgid "Double"
msgstr "Дупло"

#: includes/widgets/star-rating.php:137 includes/widgets/icon-list.php:244
#: includes/widgets/divider.php:112
msgid "Solid"
msgstr "Пуна/о"

#: includes/elements/section.php:900 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119
#: includes/controls/animation.php:145 includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:179
#: includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/image-carousel.php:236 includes/widgets/image.php:159
#: includes/widgets/image.php:190
msgid "None"
msgstr "Ни један"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Врста границе"

#: includes/controls/groups/background.php:583
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Замена за позадину"

#: includes/controls/groups/background.php:548
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Веза ка видео запису"

#: includes/controls/groups/background.php:479
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Прекрити"

#: includes/controls/groups/background.php:478
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"

#: includes/controls/groups/background.php:472
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: includes/controls/groups/background.php:460
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Понови-y"

#: includes/controls/groups/background.php:459
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Понови-x"

#: includes/controls/groups/background.php:457
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Без понављања"

#: includes/controls/groups/background.php:451
#: includes/controls/groups/background.php:458
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"

#: includes/controls/groups/background.php:427
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирана"

#: includes/controls/groups/background.php:426
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Кретање"

#: includes/controls/groups/background.php:421
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:274
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Доле центар"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:273
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:272
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Центар десно"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:271
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Центар центар"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:270
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Центар лево"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Горе центар"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:261
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: includes/controls/groups/background.php:250
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Позадинска слика"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Врста позадине"

#: includes/controls/groups/background.php:493
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "Видео запис у позадини"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Класично"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Гугл"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: includes/widgets/icon.php:149 includes/widgets/image-gallery.php:142
#: includes/widgets/image-carousel.php:188
#: includes/widgets/image-carousel.php:202 includes/widgets/image-box.php:145
#: includes/widgets/image.php:186 includes/widgets/image.php:200
#: includes/widgets/icon-list.php:139 includes/widgets/icon-box.php:167
#: includes/widgets/testimonial.php:152 includes/widgets/social-icons.php:162
#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/button.php:146
#: includes/widgets/heading.php:121 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
msgid "Link"
msgstr "Веза"

#: includes/elements/column.php:671 includes/elements/section.php:1117
#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/widgets/icon.php:165
#: includes/widgets/image-gallery.php:297 includes/widgets/star-rating.php:165
#: includes/widgets/text-editor.php:146 includes/widgets/image-carousel.php:348
#: includes/widgets/image-carousel.php:584 includes/widgets/image-box.php:163
#: includes/widgets/image-box.php:387 includes/widgets/image.php:135
#: includes/widgets/image.php:468 includes/widgets/icon-list.php:208
#: includes/widgets/icon-box.php:185 includes/widgets/icon-box.php:451
#: includes/widgets/divider.php:194 includes/widgets/testimonial.php:187
#: includes/widgets/social-icons.php:215 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/heading.php:177
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: includes/elements/column.php:196 includes/elements/section.php:464
#: includes/elements/section.php:483 includes/elements/section.php:909
#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/widgets/image-box.php:417
#: includes/widgets/icon-box.php:481
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"

#: includes/elements/column.php:679 includes/elements/section.php:1125
#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/widgets/icon.php:173
#: includes/widgets/image-gallery.php:305 includes/widgets/star-rating.php:173
#: includes/widgets/text-editor.php:154 includes/widgets/image-carousel.php:349
#: includes/widgets/image-carousel.php:592 includes/widgets/image-box.php:171
#: includes/widgets/image-box.php:395 includes/widgets/image.php:143
#: includes/widgets/image.php:476 includes/widgets/icon-list.php:216
#: includes/widgets/icon-box.php:193 includes/widgets/icon-box.php:459
#: includes/widgets/divider.php:202 includes/widgets/testimonial.php:195
#: includes/widgets/social-icons.php:223 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/heading.php:185
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: includes/elements/column.php:194 includes/elements/section.php:462
#: includes/elements/section.php:481 includes/elements/section.php:908
#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/widgets/image-box.php:167
#: includes/widgets/image-box.php:415 includes/widgets/icon-box.php:189
#: includes/widgets/icon-box.php:479 includes/widgets/testimonial.php:169
#: includes/widgets/video.php:738
msgid "Top"
msgstr "Горе"

#: modules/page-templates/module.php:259
#: includes/editor-templates/panel.php:206 includes/elements/column.php:193
#: includes/elements/column.php:232 includes/elements/section.php:359
#: includes/elements/section.php:376 includes/elements/section.php:422
#: includes/elements/section.php:480 includes/elements/section.php:501
#: includes/controls/groups/typography.php:119
#: includes/controls/groups/typography.php:138
#: includes/controls/groups/typography.php:151
#: includes/controls/groups/typography.php:163 includes/controls/font.php:67
#: includes/base/widget-base.php:253 includes/widgets/icon.php:120
#: includes/widgets/image-gallery.php:160
#: includes/widgets/image-gallery.php:176
#: includes/widgets/image-gallery.php:208 includes/widgets/text-editor.php:211
#: includes/widgets/image-carousel.php:134
#: includes/widgets/image-carousel.php:147
#: includes/widgets/image-carousel.php:219
#: includes/widgets/image-carousel.php:508 includes/widgets/image.php:220
#: includes/widgets/icon-list.php:97 includes/widgets/icon-box.php:104
#: includes/widgets/progress.php:110 includes/widgets/button.php:120
#: includes/widgets/heading.php:140
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Поништити"

#: modules/gutenberg/module.php:95 modules/gutenberg/module.php:105
#: core/admin/admin.php:152 core/admin/admin.php:160 core/base/document.php:394
#: includes/frontend.php:882
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Уреди са Елементором"

#: modules/gutenberg/module.php:92
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; повратак у Вордпрес уређивач"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Елементор захтева PHP везију %s+, додатак тренутно НЕ РАДИ."