# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 12:05:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: sr_RS\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/config-validator.php:327
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#messages:error_html_in_message"

#: includes/config-validator.php:305
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.body:error_maybe_empty"

#: includes/config-validator.php:291
msgid "The %name% field value is invalid."
msgstr " Унос %name% није исправан."

#: includes/config-validator.php:285 includes/config-validator.php:293
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.additional_headers:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:265
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.recipient:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:253
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_email_not_in_site_domain"

#: includes/config-validator.php:249
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.sender:error_invalid_syntax"

#: includes/config-validator.php:237
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#mail.subject:error_maybe_empty"

#: includes/config-validator.php:200
msgid "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/#form.body:error_multiple_controls_in_label"

#: includes/config-validator.php:120
msgid "Multiple form controls are placed inside a single label element."
msgstr "Вишеструке контроле образаца су смештене унутар oзнаке јединственог елемента."

#: admin/admin.php:538
msgid "What's this?"
msgstr "Шта је ово?"

#: admin/admin.php:257
msgid "How to correct this?"
msgstr "Како исправити ово?"

#: admin/admin.php:358
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Информације о валидатору конфигурације"

#: admin/admin.php:358 admin/admin.php:536
msgid "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:189
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Број телефона није исправан."

#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Унешени URL је неважећи."

#: modules/text.php:179
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Е-mail адреса коју сте унели је неважећа."

#: modules/quiz.php:153
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Одговор на упитник је нетачан."

#: modules/number.php:135
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Број је већи од максимално дозвољеног."

#: modules/number.php:130
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Број је мањи од минимално дозвољеног."

#: modules/number.php:125
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Бројевни формат је неважећи."

#: modules/file.php:214
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Постојала је грешка током отпремања датотеке."

#: modules/file.php:209
msgid "The file is too big."
msgstr "Датотека је превелика."

#: modules/file.php:204
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Није вам дозвољено да отпремите фајл овог типа."

#: modules/file.php:199
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Постојала је непозната грешка током отпремања фајла."

#: modules/date.php:132
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Датум касни у односу на последњи дозвољени"

#: modules/date.php:127
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Датум предњачи првом дозвољеном."

#: modules/date.php:122
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Формат датума је нетачан."

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is too short."
msgstr "Ово поље је прекратко."

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "The field is too long."
msgstr "Ово поље је предугачко."

#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "The field is required."
msgstr "Ово поље је обавезно."

#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Морате прихватити услове пре слања ваше поруке."

#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Једно или више поља садржи грешку. Молимо вас проверите и покушајте понови."

#: includes/contact-form-template.php:139
#: includes/contact-form-template.php:153
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Досло је до грешке покушавајући да пошаљемо вашу поруку. Молимо вас покушајте поново касније."

#: includes/contact-form-template.php:132
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Хвала вам на важој поруци. Она је већ послата."

#: includes/contact-form-template.php:50 includes/contact-form-template.php:76
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: includes/config-validator.php:118
msgid "HTML tags are not allowed in a message."
msgstr "HTML тагови нису дозвољени у поруци."

#: includes/config-validator.php:116
msgid "This email address does not belong to the same domain as the site."
msgstr "Еmail адресе не припадају истом домену сајта."

#: includes/config-validator.php:114
msgid "This field has syntax errors."
msgstr "Ово поље има синтаксне грешке."

#: includes/config-validator.php:112
msgid "This field can be empty depending on user input."
msgstr "Поље може остати празно у зависности од уноса корисника."

#: admin/admin.php:529 admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:119
msgid "%s configuration error found"
msgid_plural "%s configuration errors found"
msgstr[0] "%s конфигурациона грешка пронађена"
msgstr[1] "%s конфигурационе грешке пронађене"
msgstr[2] "%s конфигурационих грешака пронађених"

#: admin/admin.php:570
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Погрешна конфигурација доводи до грешке у достави мејлова и других проблема. Потврдите своју садржајну форму сада."

#: admin/admin.php:568
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Потврдите валидацију садржајне форме 7"

#: admin/admin.php:453
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Завршено потврђивање конфигурације. Нема пронађених неважећих садржајних форми."

#: admin/admin.php:445
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Подешавање је комплетирано. Нашли смо неисправан формулар."
msgstr[1] "Подешавање је комплетирано. %s неисправних формулара је нађено."
msgstr[2] "Подешавање је комплетирано. %s неисправних формулара је нађено."

#: admin/admin.php:350
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Потврдите конфигурацију"

#: admin/admin.php:341
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Провери %s контакт формулар"
msgstr[1] "Провери %s контакт формуларе"
msgstr[2] "Провери %s контакт формуларе"

#: admin/admin.php:163
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Није вам дозвољено да потврдите конфигурацију."

#: includes/controller.php:170
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Молимо вас потврдите да нисте робот."

#: modules/recaptcha.php:452
msgid "Compact"
msgstr "Компактан"

#: modules/recaptcha.php:450
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: modules/recaptcha.php:446 modules/recaptcha.php:449
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: modules/recaptcha.php:440
msgid "Dark"
msgstr "Тамно"

#: modules/recaptcha.php:438
msgid "Light"
msgstr "Светло"

#: modules/recaptcha.php:434 modules/recaptcha.php:437
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: modules/recaptcha.php:422
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Генеришите саржајни таг за  reCAPTCHA widget. За више детаља ,  погледајте %s."

#: modules/recaptcha.php:414
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "За употребу  reCAPTCHA, потрбно је инсталирати API пар кључева.За више детаља , погледајте %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:184
#: modules/recaptcha.php:414 modules/recaptcha.php:424
msgid "http://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:184
msgid "For more details, see %s."
msgstr "За више детаља , погледајте %s."

#: modules/recaptcha.php:182
msgid "Configure Keys"
msgstr "Конфигуришите кључеве"

#: modules/recaptcha.php:180
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "За употребу  reCAPTCHA, потрбно је инсталирати API пар кључева."

#: modules/recaptcha.php:175
msgid "Reset Keys"
msgstr "Кључ за ресетовање"

#: modules/recaptcha.php:169 modules/recaptcha.php:200
msgid "Secret Key"
msgstr "Тајни кључ"

#: modules/recaptcha.php:165 modules/recaptcha.php:196
msgid "Site Key"
msgstr "Клјуч сајта"

#: modules/recaptcha.php:150
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA је бесплатан сервис за заштиту вебсајта од стране спама и злоупотребе."

#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Settings saved."
msgstr "Сачувана подешавања."

#: modules/recaptcha.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "Неважеће кључне вредности."

#: modules/recaptcha.php:138
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:184 modules/recaptcha.php:401
#: modules/recaptcha.php:414 modules/recaptcha.php:424
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:210
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Веома једносаван CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Само још један додатак за контакт форму. Једноставан, али прилагодљив."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#: settings.php:137
msgid "Contact form %d"
msgstr "Контакт форма %d"

#: modules/textarea.php:138
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати форму ознаке за вишеструке-линије текста улазног текста. За више детаља, види %s."

#: modules/textarea.php:130
msgid "text area"
msgstr "поље текста"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Ово поље захтева УРЛ аутора"

#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Ово поље захтева адресу е-поште аутора"

#: modules/text.php:268
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Ово поље захтева име аутора"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:260
#: modules/text.php:263
msgid "Akismet"
msgstr "Акисмет"

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "Text Fields"
msgstr "Текст поље"

#: modules/text.php:228 modules/textarea.php:140
msgid "http://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериши ознаку формулара за једнолинијско уносно поље за број телефона.За више детаља,видите %s."

#: modules/text.php:223
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за јединствену линију улазног поља URL. За више детаља, видети %s."

#: modules/text.php:221
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за јединствену линију улазног поља imejl adrese. За више детаља, видети %s. "

#: modules/text.php:219
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за јединствену линију улазног поља чистог текста. За више детаља, видети %s. "

#: modules/text.php:206
msgid "tel"
msgstr "тел"

#: modules/text.php:204
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"

#: modules/text.php:202
msgid "email"
msgstr "е-пошта"

#: modules/text.php:200
msgid "text"
msgstr "текст"

#: modules/text.php:188
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Број телефона који је унет је погрешан"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "УРЛ који је унет је погрешан"

#: modules/text.php:178
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Е-пошта коју је пошиљалац унео је нетачна."

#: modules/submit.php:67
msgid "Label"
msgstr "Ознака"

#: modules/submit.php:57
msgid "Submit Button"
msgstr "Дугме пошаљи"

#: modules/submit.php:57
msgid "http://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "http://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:55
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за дугме доставе. За више детаља, видети %s. "

#: modules/submit.php:48
msgid "submit"
msgstr "пошаљи"

#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Убаците празно поље као прву опцију"

#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Омогући више опција за унос "

#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара из падајућег менија. За више детаља, видети %s."

#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "падајући мени"

#: modules/quiz.php:194
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Једноканални одвојен пар питање-одговор (нпр. главни град Бразила?|Рио) по линији."

#: modules/quiz.php:189 modules/quiz.php:192
msgid "Questions and answers"
msgstr "Питања и одговори"

#: modules/quiz.php:174
msgid "Quiz"
msgstr "Квиз"

#: modules/quiz.php:174
msgid "http://contactform7.com/quiz/"
msgstr "http://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:172
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара из пара питање-одговор. За више детаља, видети %s. "

#: modules/quiz.php:164
msgid "quiz"
msgstr "квиз"

#: modules/quiz.php:152
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Пошиљалац није унео тачан одговор на квиз питање"

#: modules/number.php:172
msgid "Slider"
msgstr "Слајдер"

#: modules/number.php:171
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:156
msgid "Number Fields"
msgstr "Број поља"

#: modules/number.php:156
msgid "http://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:154
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за улазно поље нумеричке вредности. За више детаља, погледати %s. "

#: modules/number.php:146
msgid "number"
msgstr "број"

#: modules/number.php:134
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Број је већи од највећег ограничења."

#: modules/number.php:129
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Број је мањи од минималног ограничења."

#: modules/number.php:124
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Број формулара које је пошиљалац унео је погрешан "

#: modules/file.php:320
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Овај формулар за контакт садржи поље за слање датотеке, али привремени директоријум за датотеке (%s) не постоји или није уписив. Можете направити овај директоријум или му ручно променити права приступа."

#: modules/file.php:294
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Да бисте отпремљену датотеку придружили поруци, морате уметнути одговарајућу ознаку за поруку (%s) у поље за Придружене датотеке у Порука језичку."

#: modules/file.php:266
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Дозвољене врсте датотека"

#: modules/file.php:261
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "величина датотека је ограничена (бајтовима)"

#: modules/file.php:236
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Отпремање датотеке и додаци "

#: modules/file.php:236
msgid "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:234
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за отпремно поље датотеке. За више детаља, погледати %s."

#: modules/file.php:226
msgid "file"
msgstr "датотека"

#: modules/file.php:213
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Слање датотеке није успело због PHP грешке"

#: modules/file.php:208
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Послада датотека је превелика"

#: modules/file.php:203
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Послата датотека је недозвољене врсте"

#: modules/file.php:198
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Слање датотеке није успело из непознатог разлога"

#: modules/date.php:194 modules/number.php:202
msgid "Max"
msgstr "Макс."

#: modules/date.php:189 modules/number.php:197
msgid "Min"
msgstr "Мин."

#: modules/date.php:184 modules/date.php:187 modules/number.php:192
#: modules/number.php:195
msgid "Range"
msgstr "Распон"

#: modules/date.php:180 modules/number.php:188 modules/text.php:255
#: modules/textarea.php:167
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Користи овај текст као пример за унос у поље"

#: modules/date.php:178 modules/number.php:186 modules/text.php:253
#: modules/textarea.php:165
msgid "Default value"
msgstr "Подразумевана вредност"

#: modules/date.php:153
msgid "Date Field"
msgstr "Поље за датум"

#: modules/date.php:153
msgid "http://contactform7.com/date-field/"
msgstr "http://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:151
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за поње улазног датума. За више детаља, видети %s. "

#: modules/date.php:143
msgid "date"
msgstr "datum"

#: modules/date.php:131
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Изабрани датум је каснији од највећег могућег"

#: modules/date.php:126
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Изабрани датум је пре најмањег могућег"

#: modules/date.php:121
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Формат датума који је пошиљалац унео је нетачан."

#: modules/checkbox.php:358 modules/date.php:224 modules/number.php:232
#: modules/select.php:232 modules/text.php:311 modules/textarea.php:194
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Како би се користила улазна вредност кроз ово поље у пољу за пошту, потребно је да се убаци придружена ознака за пошту (%s) у пољу ознаке поште. "

#: modules/checkbox.php:328
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Искључити поља за чекирање "

#: modules/checkbox.php:326
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Обухватити сваку ставку са ознаком елемента."

#: modules/checkbox.php:325
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Поставите  прво натпис,чекбокс после."

#: modules/checkbox.php:324 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "Један унос по линији."

#: modules/checkbox.php:307 modules/date.php:167 modules/file.php:250
#: modules/number.php:175 modules/select.php:185 modules/text.php:242
#: modules/textarea.php:154
msgid "Required field"
msgstr "Обавезно поље"

#: modules/checkbox.php:303 modules/checkbox.php:306 modules/date.php:163
#: modules/date.php:166 modules/file.php:246 modules/file.php:249
#: modules/number.php:166 modules/number.php:169 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:238 modules/text.php:241
#: modules/textarea.php:150 modules/textarea.php:153
msgid "Field type"
msgstr "Тип поља"

#: modules/checkbox.php:292 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Чекбокс,Радио дугмад и менији."

#: modules/checkbox.php:292 modules/select.php:171
msgid "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:289
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за групу радио дугмади. За више детаља, видети %s."

#: modules/checkbox.php:287
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаке за формуларе за групу чекбоксова.За више детаља,види %s."

#: modules/checkbox.php:274
msgid "radio buttons"
msgstr "радио дугмад"

#: modules/checkbox.php:272
msgid "checkboxes"
msgstr "чекбокс"

#: modules/really-simple-captcha.php:320
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Овај формулар за контакт садржи поља CAPCHA, али на серверу немате инсталиране потребне библиотеке (GD или FreeType)"

#: modules/really-simple-captcha.php:314
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Овај формулар за контакт садржи CAPTCHA поља, али привремени директоријум за датотеке (%s) не постоји или није уписив. Можете направити директоријум или ручно променити права приступа."

#: modules/really-simple-captcha.php:263
msgid "Input field settings"
msgstr "Поставке поља за унос"

#: modules/really-simple-captcha.php:248
msgid "Image settings"
msgstr "Поставке слике"

#: modules/really-simple-captcha.php:231
msgid "http://contactform7.com/captcha/"
msgstr "http://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:229
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за CAPTCHA слике и улазно поље придружених одговора. За више детаља, видети %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:221
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Како би се користила CAPTCHA, прво је потребно инсталирати и активирати %s додатак. "

#: modules/really-simple-captcha.php:231 modules/recaptcha.php:218
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:194
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Унели сте погрешан кôд."

#: modules/really-simple-captcha.php:193
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Кôд који је унео пошиљалац не одговара CAPTCHA кôду"

#: modules/really-simple-captcha.php:19
msgid "To use CAPTCHA, you need <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin installed."
msgstr "Да би користила CAPTCHA, морате имати инсталирано проширење <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/really-simple-captcha/\">Really Simple CAPTCHA</a>."

#: modules/acceptance.php:189 modules/checkbox.php:353 modules/date.php:219
#: modules/file.php:289 modules/number.php:227 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/recaptcha.php:476
#: modules/select.php:227 modules/submit.php:90 modules/text.php:306
#: modules/textarea.php:189
msgid "Insert Tag"
msgstr "Унеси ознаку."

#: modules/acceptance.php:176 modules/checkbox.php:340 modules/date.php:207
#: modules/file.php:276 modules/number.php:215 modules/quiz.php:205
#: modules/really-simple-captcha.php:256 modules/really-simple-captcha.php:271
#: modules/recaptcha.php:463 modules/select.php:214 modules/submit.php:77
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:176
msgid "Class attribute"
msgstr "Атрибут класе"

#: modules/acceptance.php:171 modules/checkbox.php:335 modules/date.php:202
#: modules/file.php:271 modules/number.php:210 modules/quiz.php:200
#: modules/really-simple-captcha.php:251 modules/really-simple-captcha.php:266
#: modules/recaptcha.php:458 modules/select.php:209 modules/submit.php:72
#: modules/text.php:288 modules/textarea.php:171
msgid "Id attribute"
msgstr "ИД атрибуте"

#: modules/acceptance.php:165
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Омогући да ради обрнуто"

#: modules/acceptance.php:164
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Нека поље за потврду по предефинисаним подешавањима буде укључено"

#: modules/acceptance.php:160 modules/acceptance.php:163
#: modules/checkbox.php:319 modules/checkbox.php:322 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Могућности"

#: modules/acceptance.php:155 modules/checkbox.php:314 modules/date.php:173
#: modules/file.php:256 modules/number.php:181 modules/quiz.php:184
#: modules/really-simple-captcha.php:241 modules/select.php:191
#: modules/text.php:248 modules/textarea.php:160
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: modules/acceptance.php:145
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Прихватање поља за чекирање"

#: modules/acceptance.php:145
msgid "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:143
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Генерисати ознаку формулара за прихватање поља за чекирање. За више детаља, видети %s."

#: modules/acceptance.php:135
msgid "acceptance"
msgstr "Прихватање"

#: includes/contact-form.php:151
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> особина <code>WPCF7_ContactForm</code> објекта <strong>није више доступна</strong>. Користите радије <code>%2$s</code> методу."

#: includes/contact-form.php:77 includes/contact-form.php:225
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"

#: includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Form"
msgstr "Контакт форма"

#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "У пољу се налази унос који је краћи од дозољеног минимума "

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "У пољу се налази унос који је дужи од дозољеног максимума"

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Постоје поља која пошиљалац мора испунити."

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Постоје услови које би пошиљалац требало да прихвати"

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Послати подаци се сматрају непожељним садржајем"

#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Дошло је до грешке при провери"

#: includes/contact-form-template.php:137
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Није успело слање поруке пошиљаоца"

#: includes/contact-form-template.php:130
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Порука пошиљаоца је успешно послата"

#: includes/contact-form-template.php:61 includes/contact-form-template.php:84
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Овај е-маил је послат са контакт форме у %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:58 includes/contact-form-template.php:81
msgid "Message Body:"
msgstr "Садржај поруке:"

#: includes/contact-form-template.php:56
msgid "Subject: %s"
msgstr "Предмет: %s"

#: includes/contact-form-template.php:54
msgid "From: %s"
msgstr "Од: %s"

#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:28
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Ваша порука"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Ваша е-пошта"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(обавезно)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше име"

#: admin/includes/tag-generator.php:43
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Ознака-формулара Генератор: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "За више информација:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Све информације које сте послали неће се делити са пружаоцем услуге без ваше сагласности. "

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Морате прво да направите налог са услугом коју планирате да користите.Када то урадите,морате да овластите Контакт Формулар 7 да приступи сервису са Вашим налогом."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "На овом екрану,можете управљати сервисима који су доступни кроз Контакт Форму 7.Коришћење АПИ-ја  ће Вам дозволити  да сарађујете са било којим сервисима који су доступни."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Такође постоје посебне ознаке за пошту које имају одређена имена,али don&#8217;t имају одговарајуће формуларске ознаке. Користе се да представљају мета информације   формулара за приступање као submitter&#8217;s IP адреса или УРЛ странице."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ознака за пошту је такође кратак код у угластим заградама које можете користити у сваком пољу поште и пољу поште(2).Ознака за пошту представља корисничку унету вредност кроз поље уноса одговарајуће ознаке формулара."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Док ознаке за формуларе имају релативно сложену синтаксу,ви don&#8217;t не морате да знате синтаксу да би додали ознаке за формуларе зато што можете користити исправан генератор ознаке(<strong>Генератор ознаке</strong> дугме на овом екрану)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Формулар-ознака је кратак код у угластим заградама који се користи у садржају формулара. Формулар-ознака обично представља поље за унос, и његове компоненте могу бити раздвојене на четири дела: врсте, назив, опције и вредности.Контакт Форм 7 подржава подржава неколико врста ознака формулара укључујући текстуална поља, број поља, поље са датумом,чекбоксове,радио дугмад,меније,поља за отпремање фајлова,CAPTCHAs,и поља за квизове."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Додатна Подешавања</strong>  омогућава место где можете прилагодити понашање контактног формулара тако што ћете додати фрагменте кода."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "У <strong>Поруке</strong>, можете уредити различите типове порука које се користе у овом контакт формулару. Ово су релативно кратке поруке, као што је порука грешке при валидацији која се види када обавезно поље остане празно."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Порука (2)</strong> је додатни шаблон поруке који ради слично шаблону Порука. Порука (2) се разликује по томе што се шаље тек кад је Порука успешно послата."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Порука</strong> управља подацима поруке(заглавље и тело поруке) које ће овај контактни формулар послати када је корисник достави. Можете користити контактни формулар 7&#8217;s са ознакама порука овде."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Формулар</strong> је садржај HTML формулара. Можете користити произвољан HTML, који је дозвољен унутар елемента формулара. Може се такође користити CF7 као ознака формулара овде.  "

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Назив</strong> је назив контакт форме. Наслови се користи само за именованје контакт форме и може се променити."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "У овом прозору, можете уређивати садржајну форму.Садржајна  је сачињена од следећих компоненти:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicate</strong> - Клонира дату садржајну форму. Клонирана садржајна форма наслеђује садржај оригналне, али има другачију идентификацију."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Edit</strong> - Наводи до краја прозора за дату садржајну форму. Такође можете достићи тај прозор кликом на назив садржајне форме."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Преласком миша преко реда у листи садржајне форме ће приказати акционе линкове који вам дозвољавају да управљате својом садржајном формом. Можете извршити следеће акције:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "На екрану, можете да упревљате садржајним формама које предвиђа Contact Form 7.Можете да управљате неограниченим бројем садржајних форми. Свака садржајна форма има јединствену идентификацију и Contact Form 7 кратки код ([contact-form-7 ...]).Да би убацили садржајну форму у пост или текстуални widget, убаците кратки код у одредиште."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Тагови за поруке"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Тагови форми"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Могуће акције."

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: admin/includes/editor.php:198
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Можете додати прилагођавање кода фрагмената овде. За детаље , погледајте %s."

#: admin/includes/editor.php:196
msgid "http://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:175
msgid "Edit messages used in the following situations."
msgstr "Уредите поруке коришћене за следеће ситуације."

#: admin/includes/editor.php:151
msgid "File Attachments"
msgstr "Прикључци фајлова"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Користи HTML врсту садржаја"

#: admin/includes/editor.php:143
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Искључити линије са излаза  са празном ознаком поште "

#: admin/includes/editor.php:138
msgid "Message Body"
msgstr "Тело поруке"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Additional Headers"
msgstr "Додатна заглавља"

#: admin/includes/editor.php:120 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"

#: admin/includes/editor.php:111
msgid "From"
msgstr "Од"

#: admin/includes/editor.php:102
msgid "To"
msgstr "За"

#: admin/includes/editor.php:96
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "У следећим пољима, можеш да користиш ове ознаке за поруку:"

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Пошта (2) је додатни шаблон поште често коришћен као аутоматски одговор."

#: admin/includes/editor.php:65
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Користити пошту (2)"

#: admin/includes/editor.php:64
msgid "Mail (2)"
msgstr "Пошта (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:197
msgid "Y/m/d"
msgstr "Г/м/д"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:195
msgid "%s ago"
msgstr "Пре %s"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:188
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y h:i:s  "

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:107
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Уреди &#8222;%s&#8220;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:133
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратак код"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: admin/edit-contact-form.php:206 admin/includes/editor.php:197
#: admin/includes/editor.php:202
msgid "Additional Settings"
msgstr "Допунске поставке"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Додатна подешавања (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/editor.php:173
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: admin/edit-contact-form.php:190 admin/includes/editor.php:72
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: admin/edit-contact-form.php:187 admin/includes/editor.php:45
msgid "Form"
msgstr "Формулар"

#: admin/edit-contact-form.php:177
msgid "%s keys switch panels"
msgstr "%s панели кључева прекидача "

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Подршка"

#: admin/edit-contact-form.php:168 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "http://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "ЧПП"

#: admin/edit-contact-form.php:167 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "http://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Документација"

#: admin/edit-contact-form.php:166 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "http://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:163
msgid "Information"
msgstr "Информација"

#: admin/edit-contact-form.php:147
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Желите да уклоните овај формулар за контакт.\n"
"Кликните на „Одустани“ за прекид, одн. „У реду“ за уклањање."

#: admin/edit-contact-form.php:147
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"

#: admin/edit-contact-form.php:132
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:143
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплирај"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Може се користити такође и овај кратак код старог стила:"

#: admin/edit-contact-form.php:97
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Копирај овај кратки код и налепи на свој чланак, страницу, или као садржај текстуалног виџета:"

#: admin/edit-contact-form.php:75
msgid "Enter title here"
msgstr "Унети наслов овде"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:125
#: modules/recaptcha.php:206
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: admin/admin.php:505
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Није дозвољено да мењате садржај контакт форме."

#: admin/includes/welcome-panel.php:34
msgid "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Откажи"

#: admin/admin.php:487
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Контакт формулар 7 %1$s захтева Вордпрес %2$s или новији.</strong> Прво <a href=\"%3$s\">ажурирајте Вордпрес</a>."

#: admin/admin.php:469
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"

#: admin/admin.php:430
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Формулар за контакт је уклоњен."

#: admin/admin.php:428
msgid "Contact form saved."
msgstr "Формулар за контакт је сачуван."

#: admin/admin.php:426
msgid "Contact form created."
msgstr "Формулар за контакт је направљен."

#: admin/admin.php:328
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Претражи контакт формуларе"

#: admin/admin.php:317
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Резултати претраге за &#8222;%s&#8222;"

#: admin/admin.php:252
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Промене које сте унели ће бити изгубљене ако одете са ове стране."

#: admin/admin.php:142
msgid "Error in deleting."
msgstr "Грешка у брисању."

#: admin/admin.php:139
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Није вам дозвољено да обришете ову ставку."

#: admin/admin.php:78 admin/admin.php:100
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Није вам дозвољено да уређујете ову ставку."

#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Интеграција"

#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:396
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Интеграција са другим сервисима"

#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:312 admin/edit-contact-form.php:41
msgid "Add New"
msgstr "Додај нови"

#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Додај нови контакт формулар"

#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:309 includes/contact-form.php:30
msgid "Contact Forms"
msgstr "Контакт формулари"

#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Уреди контакт формулар "

#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. #-#-#-#-#  tmp-contact-form-7.pot (Contact Form 7 4.6.1)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:138
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"